金光明經選譯 · 捨身品第二十六

原典 捨身①品第二十六 爾時,世尊已為大眾,說此十千天子往昔因緣,復告菩提樹神及諸大眾:我於過去行菩薩道,非但施水及食,濟彼魚命,乃至亦舍所愛之身。如是因緣,可共觀察。爾時如來應正等覺,天上天下最勝最尊,百千光明照十方界,具一切智②,功德圓滿。將諸苾芻及於大眾至般遮羅聚落,詣一林中。其地平正,無諸荊棘,名花軟草,遍布其處。 佛告具壽③阿難陀:汝可於此樹下,為我敷座。時阿難陀受教敷已,白言世尊:其座敷訖,唯聖知時。爾時,世尊即於座上跏趺而坐④,端身正念,告諸苾芻:汝等樂欲見彼往昔苦行菩薩本舍利不?諸苾芻言:我等樂見。世尊即以百福莊嚴⑤相好之手而按其地。於時大地六種震動⑥,即便開裂,七寶制底⑦,忽然湧出,眾寶羅網⑧,莊嚴其上。大眾見已,生希有心。 爾時,世尊即從座起,作禮右繞⑨,還就本座,告阿難陀:汝可開此制底之戶。時阿難陀即開其戶,見七寶函,奇珍間飾,白言:世尊!有七寶函,眾寶莊校。佛言:汝可開函。時阿難陀奉教開已,見有舍利,白如珂雪拘物頭花,即白佛言:函有舍利,色妙異常。佛言:阿難陀,汝可持此大士骨來。時阿難陀即取其骨,奉授世尊。世尊受已,告諸苾芻:汝等應觀苦行菩薩遺身舍利,而說頌曰: 菩薩勝德相應慧,勇猛精勤六度⑩圓, 常修不息為菩提,不舍堅固心無倦。 汝等苾芻,咸應禮敬菩薩本身⑾。此之舍利,乃是無量戒定慧香之所熏馥,最上福田,極難逢遇。時諸苾芻及諸大眾,咸皆至心合掌,恭敬頂禮舍利,嘆未曾有。 時,阿難陀前禮佛足,白言世尊:如來大師,出過一切,為諸有情之所恭敬,何因緣故,禮此身骨? 佛告阿難陀:我因此骨,速得無上正等菩提,為報往恩,我今致禮。復告阿難陀:吾今為汝及諸大眾斷除疑惑,說是舍利往昔因緣。汝等善思當一心聽。阿難陀曰:我等樂聞,願為開闡。 注釋 ①捨身:指捨棄生命,又作燒身、遺身、亡身。指捨身供養佛等,或布施身肉予眾生,乃諸布施中之最上乘。一說布施財物為外布施,捨身則為內布施。 ②一切智:如實了知一切世界及過去、現在、未來三世者,稱一切智。 ③具壽:乃對佛弟子、阿羅漢等之尊稱。具有世間壽命及出世間之法身慧命之義,即阿羅漢等聖者,除具色身之恆壽外,更以智慧之命為寶。 ④跏趺而坐:即結跏趺坐,為修行者常用坐法之一,其姿勢為雙膝彎曲,兩足掌向上。諸坐法中,結跏趺坐最安穩而不易疲倦。 ⑤百福莊嚴:百福即百思,修行者於修行之十業道(離殺至正見)中,每業道各有五思(即離殺思、勸導思、讚美思、隨喜思、回向思),合為五十思。菩薩造作一相之業時,先起五十思修治身器,後起五十思以圓滿彼相,此即百福莊嚴。 ⑥六種震動:瑞相之一,指大地震動之六種相,據《華嚴經》載,此六相為:動、起、涌、震、吼、擊(搖)等。 ⑦制底:又作支提,指塔廟、靈廟、廟、方墳等。 ⑧羅網:連綴眾寶珠所做之網。系仿佛土、天界等皆有眾寶莊嚴之羅網,故用以莊嚴佛殿或懸掛於佛像上。 ⑨右繞:即以右向中央之尊像旋繞,以表尊敬之意。 ⑩六度:又稱六波羅蜜,為大乘佛教中菩薩欲成佛道所實踐之六種德目,即布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧。 ⑾本身:指本心或本性,此心湛然常寂、不生不滅,為一切凡聖所同具。這裡指親身舍利。 譯文 當世尊為大乘信眾演說完諸天子過去世往生天界的因緣,又對菩提樹神及諸大眾說:我在過去世以菩薩身行菩薩道時,不僅布施水和食物,挽救池魚的生命,而且也曾布施自己所愛的身體。說起我前世捨身因緣,我可以讓你們先去看一件東西。於是世尊(又稱如來應正等覺、天上天下最勝最尊、光明遍照、具一切智、功德圓滿)將諸比丘及聽法大眾帶到般遮羅一帶的樹林中。此處土地平正,沒有叢生的荊棘,到處是名花異草。 佛吩咐阿難陀羅漢:你可以在此樹下為我安置法座。當阿難陀按照吩咐安置完法座,對世尊說:法座設畢,願世尊為我們開示。於是世尊登上法座,結跏趺坐,端身正念,對諸比丘說:你們是否想看到那過去世修苦行菩薩的真身舍利呢?諸比丘回答:我們很想一見。世尊即以美妙的佛手(修行所得福報)按在地上。即刻大地六種震動,中間開裂,有七寶所成舍利塔忽然從地下湧現出來。舍利塔上覆蓋著綴滿眾寶的羅網,富麗堂皇,莊嚴美妙。大家見了,莫不感嘆珍貴稀有。 此時,世尊即從法座上站起來,繞塔(右向)致禮,又返回本座,對阿難陀說:你可以打開此塔的小門。阿難陀隨即打開其門,看到裡面有七寶做成的盒子,上面裝飾著各種奇異的珍寶。於是對佛說:世尊!塔中有七寶做成的盒子,上面裝飾著種種珍寶。佛告訴他:你可打開看看。當阿難陀遵命打開盒子,看到裡面有白色的舍利,顏色如同珂雪拘物頭花,隨即告訴佛:盒中有舍利,顏色美妙,異乎尋常。佛說:阿難陀,你可把此大士的遺骨拿來。阿難陀隨即將遺骨恭敬地奉獻給世尊。世尊接過舍利,告訴眾比丘:你們都看這苦行菩薩所遺留下的舍利,接著說如下頌詞: 菩薩具有勝妙的德行和相應的智慧,勇猛精進毫不懈怠,六度圓滿無缺。 常修種種苦行種種善法,皆為證得菩提,樹立堅固的信心鍥而不捨,內心永無倦怠。 諸位比丘都應該禮敬菩薩的親身舍利。這一舍利,乃是無數戒定慧香所熏成,能帶來種種福報,難逢難見。此時諸比丘及諸大眾,皆以至誠心對舍利合掌致敬,頂禮膜拜,感嘆這一未曾遇見過的珍奇之物。 這時,阿難陀上前敬禮佛足,對佛說:如來大師,德行智慧超過一切凡聖,為一切有情眾生所恭敬,為什麼您也禮敬此舍利? 佛告訴阿難陀:我正是因為此遺骨舍利,迅速證得無上正等正覺,為報答過去世所受恩德,我今日必得禮敬。又對阿難陀說:我今日為你及諸大眾解除疑惑,將這一舍利的來歷說給你們聽。你們應當專心聽,善加思維。阿難陀答道:我們都樂意聆聽,願您為我們開示。 原典 阿難陀!過去世時有一國王,名曰大車,巨富多財,庫藏盈滿,軍兵武勇,眾所欽伏。常以正法,施化黔黎①。人民熾盛,無有怨敵。國太夫人誕生三子,顏容端正,人所樂觀。太子名曰摩訶波羅,次子名曰摩訶提婆,幼子名曰摩訶薩埵。是時大王為欲游觀,縱賞山林。其三王子亦皆隨從,為求花果,舍父周旋,至大竹林,於中憩息。 第一王子作如是言:我於今日,心甚驚惶。於此林中,將無猛獸損害於我。第二王子復作是言:我於自身初無吝惜,恐於所愛,有別離苦②。第三王子白二兄曰: 此是神仙所居處,我無恐怖別離憂, 身心充遍生歡喜,當獲殊勝諸功德。 時,諸王子,各說本心所念之事,次復前行。見有一虎產生七子,才經七日,諸子圍繞,饑渴所逼,身形羸瘦,將死不久。第一王子作如是言:哀哉!此虎產來七日,七子圍繞,無暇求食。饑渴所逼,必還啖子。薩埵王子問言:此虎每常所食何物?第一王子答曰: 虎豹豺師子,唯啖熱血肉, 更無餘飲食,可濟此虛羸。 第二王子聞此語已,作如是言:此虎羸瘦,饑渴所逼,余命無幾。我等何能為求如是難得飲食?誰復為斯自捨身命,濟其飢苦?第一王子言:一切難捨無過己身。薩埵王子言:我等今者於自己身,各生愛戀,復無智慧,不能於他而興利益。然有上士,懷大悲心③,常為利他,亡身濟物。復作是念:我今此身於百千生,虛棄爛壞,曾無所益。云何今日而不能舍以濟飢苦,如捐洟唾?時諸王子作是議已,各起慈心④,淒傷愍念,共觀羸虎,目不暫移,徘徊久之,俱舍而去。 爾時,薩埵王子便作是念:我捨身命,今正是時,何以故? 我從久來持此身,臭穢膿流不可愛, 供給敷具並衣食,象馬車乘及珍財。 變壞之法體無常,恆求難滿難保守, 雖常供養懷怨害,終歸棄我不知恩。 複次,此身不堅,於我無益,可畏如賊,不淨如糞。我於今日,當使此身修廣大業,於生死海,作大舟航,棄捨輪迴,令得出離。復作是念:若舍此身,則舍無量癰疽惡疾,百千怖畏。是身唯有大小便利,不堅如泡,諸蟲所集。血脈筋骨,共相連持,甚可厭患。是故我今應當棄捨,以求無上究竟涅槃⑤,永離憂患無常苦惱。生死休息,斷諸塵累。以定慧力,圓滿熏修,百福莊嚴,成一切智,諸佛所贊微妙法身。既證得已,施諸眾生無量法樂⑥。是時王子興大勇猛,發弘誓願,以大悲念,增益其心。慮彼二兄,情懷怖懼,共為留難,不果所祈,即便白言:二兄前去,我且於後。爾時王子摩訶薩埵,還入林中,至其虎所,脫去衣服,置於竹上,作是誓言: 我為法界諸眾生,志求無上菩提處, 起大悲心不傾動,當舍凡夫所愛身。 菩提無患無熱惱,諸有智者之所樂, 三界苦海諸眾生,我今拔濟令安樂。 是時王子作是言已,於餓虎前委身而臥。由此菩薩慈悲威勢,虎無能為。菩薩見已,即上高山,投身於地。時諸神仙捧接王子,曾無傷損。復作是念:虎今羸瘦,不能食我,即起求刀,竟不能得。即以干竹刺頸出血,漸近虎邊。是時大地六種震動,如風激水,涌沒不安。日無精明,如羅睺障⑦。諸方暗蔽,無復光輝。天雨名華及妙香末,繽紛亂墜,遍滿林中。爾時虛空有諸天眾,見是事已,生隨喜⑧心,嘆未曾有。咸共贊言:善哉!大士。即說頌曰: 大士救護運悲心,等視眾生如一子, 勇猛歡喜情無悋,捨身濟苦福難思。 定至真常勝妙處,永離生死諸纏縛⑨, 不久當獲菩提果,寂靜安樂證無生⑩。 是時餓虎既見菩薩頸下血流,即便舐血啖肉皆盡,唯留余骨。 爾時,第一王子見地動已,告其弟曰: 大地山河皆震動,諸方暗蔽日無光, 天花亂墜遍空中,定是我弟捨身相。 第二王子聞兄語已,說伽他⑾曰: 我聞薩埵慈悲語,見彼餓虎身羸瘦, 飢苦所纏恐食子,我今疑弟舍其身。 時,二王子生大愁苦,啼泣悲嘆,即共相隨還至虎所。見弟衣服在竹枝上,骸骨及發在處縱橫,血流成泥,沾污其地。見已悶絕,不能自持,投身骨上,久乃得蘇,即起舉手,哀號大哭,俱時嘆曰: 我弟貌端嚴,父母偏愛念, 云何俱共出,捨身而不歸。 父母若問時,我等如何答? 寧可同損命,豈復自存身。 時,二王子,悲泣懊惱漸舍而去。時小王子所將侍從,互相謂曰:王子何在,宜共推求。 注釋 ①黔黎:黔首、黎民的合稱,即庶民、眾民。 ②別離苦:即愛別離苦,「八苦」之一,指與相愛戀之人別離之苦。 ③大悲心:泛指願使一切眾生離苦得解脫之心,特指真言行者所發行願心,即四弘誓願(眾生無邊誓願度,煩惱無盡誓願斷,法門無量誓願學,佛道無上誓願成)。 ④慈心:即慈憫一切有情眾生之心。 ⑤無上究竟涅槃:指佛所證之涅槃,相對二乘、外道等所證之非究竟涅槃而言,佛果涅槃則為無上究竟涅槃。 ⑥法樂:即法味之樂,聽受佛法之法味,以長養法身之慧命而生喜樂,故稱法樂。 ⑦羅睺障:羅睺,即羅睺羅阿修羅,此阿修羅王與帝釋作戰時,手能執日月,障蔽其光,故稱「羅睺障」。 ⑧隨喜:謂見他人行善,隨之心生歡喜。 ⑨纏縛:煩惱之異名,因其纏繞心識,妨礙修善,故名「纏縛」。無慚、無愧、嫉、慳、悔、睡眠、掉舉、昏沉等八隨煩惱,稱為八纏。 ⑩無生:原指法性真如之理無生無滅,此處指證得無生之理之涅槃境界。 ⑾伽他:梵語Gatha之音譯,意譯偈頌、頌。為梵文文獻中由特定音節數與長短組成之韻文,後通用於佛教經、律、論。 譯文 阿難陀!很久很久以前,有一位國王名叫大車。此國王有大量的財富,積滿倉庫,且軍隊勇猛善戰,極得人民的擁戴。國王常以正法教化百姓。國家人丁興旺,沒有仇怨和敵人。王生有三個兒子,面相端正,人人喜愛。大兒子名叫摩訶波羅,次子名叫摩訶提婆,幼子名叫摩訶薩埵。當時國王到城外遊覽,盡情觀賞著山林景色。三個王子也隨父王出遊,在山林中,為覓求花果,離開父親四處漫遊。這時三王子走到一片竹林處,停下來休息。 大王子說:今天我心裡非常驚懼惶恐,但願這片竹林中沒有猛獸襲擊我。第二王子說:我從來沒有吝惜過自己的身體,今日恐怕會與所愛的人相別離。第三王子對二位兄長說: 這裡是神仙所居住的地方,我既無恐懼又無與親人別離的擔憂, 內心充滿了歡喜,今日當會獲得各種殊勝的功德。 當諸王子各自說出心中所想之事,又往前走。這時忽然見到有一母虎躺在地上,此虎生下幼虎才七天,被幼虎圍繞著,饑渴交加,身體羸弱消瘦,生命危在旦夕。大王子見狀,悲嘆道:太悲哀了!此虎產下幼虎七天,被幼虎圍著,無力覓食。如饑渴難耐,定會吃掉幼虎。薩埵王子問道:此虎平時經常吃什麼食物?大王子回答: 只吃熱血肉,如虎、豹、豺、獅子等。 其他任何食物,都不能挽救這一虛弱母虎的生命。 第二王子聽完此語,說道:此虎羸弱消瘦,饑渴交加,危在旦夕。我們怎麼才能求得這些不易得到的食物?誰能夠為此母虎捨棄生命,以自己的身體,解除其飢苦?大王子說:人們最難以捨棄的莫過於自己的身體。薩埵王子說:現在我們各於自己的身體而生珍愛之心,又不明了人生實相的智慧,不能為他人的利益而做出犧牲,然而有大菩薩,以救拔眾生之苦的廣大行願,甘願捨棄自己的生命,濟度一切有情。薩埵王子又想:我現在的身命在成百上千次的輪迴中,腐朽壞爛,一無益處。為什麼今日不能像捐棄涕唾一樣,捨棄自己的身體,以解脫其他生命的飢苦?當時王子各發一番悲嘆後,心中生起廣大慈心,一起再去見那隻母虎,望著羸弱無助的母子,悲悽、感傷、憐憫、護念之情油然而生。在虎身邊,徘徊良久,才依依不捨地離去。 此時,薩埵王子便想:我要布施身體,獻出生命,現在正是時候,為什麼呢? 很久以來我已有了生命,有了此身,此身體內臭穢不堪、膿流不止,沒有可愛之處, 整日為它提供臥具及衣服食物,還要提供象馬車乘以及各種珍貴財物。 但此身有生住異滅的變化體性無常,不停地追求欲望永難滿足,而一切無法保留長久, 雖然經常供給它一切,但還是常懷怨恨不滿,終了棄我而去不知念我恩德。 而且,此身危脆不堅,對我不僅沒有益處,且時時要像提防盜賊一樣提防它,渾身上下如糞一般臭穢不堪。我在今天應當以此身修大善業,以此善業為生死海中的大航船,使自己超脫輪迴,出離苦海。薩埵太子此時又想到:如果捨棄此身,實際上等於捨棄無量惡瘡惡疾,捨棄種種恐怖畏懼。此身糞尿充滿,如水泡般脆弱,裡面還有各種寄生蟲。整個身體血脈筋骨互相纏連,招致禍患,令人生厭。所以我今日應當捨棄此身,以求無上究竟涅槃,永遠消除一切憂愁疾患,一切無常苦惱。超脫生死,斷除塵世的牽累。勤修定慧,自淨其意,熏修善根,使其圓滿成熟,以成就遍照一切的般若智慧,證得諸佛所讚嘆的微妙法身。在證得法身後,施與眾生無量的法味喜樂。王子此時勇氣倍增,生出宏大的誓願,拔濟一切有情眾生之苦的念頭,在他的心胸里激盪著。考慮到二位兄長察覺到自己的想法而生憂懼,怕他們會加以阻止,使自己不能如願,於是說道:二位兄長可先往前去,我隨後即到。待二位兄長走遠,摩訶薩埵王子返回竹林,來到那奄奄一息的母虎旁邊,脫去衣服,放到竹子上,發出如下誓言: 法界諸眾生正是我求證菩提之處, 救濟一切眾生苦難的心愿從不動搖,為此不惜捨棄凡夫所珍愛的身體。 證得菩提即無憂患無煩惱,一切有智慧的人莫不嚮往追求, 生活於三界苦海的一切眾生,我皆為其解脫痛苦使其獲得安樂。 王子發出誓言後,即上前平身躺在那飢餓的母虎面前。但由於王子內心廣大的慈悲所顯現的威勢,此虎不敢下口。王子見此,即爬上高山,縱身往地上跳。此時諸天神在空中接住王子,使其未受任何損傷。王子又想:此虎體弱無力,不能吃我,隨即起身四處尋找刀具,但到處都找不到。於是王子以尖削的干竹刺向自己的頸部,鮮血頓然湧出。王子用盡最後的力氣,慢慢趨向虎的身邊。此時大地忽然震動不止,如狂風吹過水麵,激起陣陣巨浪。日光暗淡,如蒙上一層雲翳。四周昏暗,再也見不到光輝。各種名花以及奇異的香末,如下雨般紛紛從天而降,落滿竹林。此時天界諸眾生,見到這種奇妙的景象,心生歡喜,感嘆不已。異口同聲地稱讚道:太了不起了!大士。隨即說頌: 大士以大悲心救護一切眾生,平等看待一切眾生如母親慈愛自己的孩子, 滿懷勇氣滿懷歡喜心無慳吝,為眾生解脫疾苦而獻身,其福報不可思議。 實際證得萬法實相即達殊勝美妙的境界,永遠消除一切煩惱脫離生死苦海, 證得萬法原本不生不滅而得寂靜安樂。 此時那餓虎見王子頸下流血,即舐其血啖其肉,最後只留下一堆骨頭。 此時大王子見大地不停地震動,對二王子說: 大地山河不停地震動,四下昏暗,白日無光, 天花紛紛落下充滿虛空,這是弟弟捨身之相。 二王子聽了長兄的話說道: 我曾聽到薩埵飽含慈悲情懷的話語,剛才我們見到餓虎身體羸弱,饑渴交加,恐怕會啖食幼虎,現在我猜弟弟已為虎捨身。 此時,二王子心中憂愁悲苦,哀嘆抽泣,又一起回到母虎所在的地方。到那裡見到弟弟的衣服掛在竹枝上,遺骨及頭髮散在一旁,鮮血凝結在泥土上,一片狼藉。二位王子見此慘狀,難以抑制自己的悲痛,胸悶氣絕,一下子撲倒在遺骨上,好長時間才甦醒過來,隨即呼天搶地,大哭不止,邊哭邊哽咽地說: 我的弟弟相貌端正莊嚴,深得父母的偏愛。 大家一起出來,他為什麼竟捨身而去,再也回不到家中? 若回去父母問起,我們如何回答? 還是隨弟弟一起去吧,怎麼能失去弟弟獨自留在這個世界上? 過了很久,兩位王子才懷著悲傷懊惱的心情,依依不捨地離去。當時小王子帶來的侍從還不知道發生了什麼事,相互問:王子哪裡去了?我們應該四處找一找。 原典 爾時,國太夫人寢高樓上,便於夢中見不祥相,被割兩乳,牙齒墮落。得三鴿雛,一為鷹奪,二被警怖。地動之時,夫人遂覺,心大愁惱,作如是言: 何故今時大地動,江河林樹皆搖震, 日無精光如覆蔽,目乳動異常時。 如箭射心憂苦逼,遍身戰掉不安隱, 我之所夢不祥征,必有非常災變事。 夫人兩乳忽然流出,念此必有變怪之事。 時,有侍女聞外人言:求覓王子,今猶未得。心大警怖。即入宮中,白夫人曰:大家知不,外聞諸人散覓王子,遍求不得。時彼夫人聞是語已,生大憂惱,悲淚盈目,至大王所,白言大王:我聞外人作如是語,失我最小所愛之子。王聞語已,驚惶失所,悲哽而言:苦哉!今日失我愛子。即便抆淚慰喻夫人:告言賢首,汝勿憂戚,吾今共出求覓愛子。 王與大臣及諸人眾,即共出城,各各分散,隨處求覓。未久之頃,有一大臣前白王曰:聞王子在,願勿憂愁,其最小者今猶未見。王聞是語,悲嘆而言:苦哉!苦哉!失我愛子。 初有子時歡喜少,後失子時憂苦多。 若使我兒重壽命,縱我身亡不為苦。 夫人聞已,憂惱纏懷,如被箭中,而嗟嘆曰: 我之三子並侍從,俱往林中共游賞; 最小愛子獨不還,定有乖離災厄事。 次第二臣來至王所,王問臣曰:愛子何在?第二大臣懊惱啼泣,喉舌乾燥,口不能言,竟無辭答。夫人問曰: 速報小子今何在?我身熱惱遍燒然; 悶亂荒迷失本心,勿使我胸今破裂。 時,第二臣即以王子捨身之事,具白王知。王及夫人聞其事已,不勝悲噎,望捨身處,驟駕前行。詣竹林所,至彼菩薩捨身之地,見其骸骨,隨處交橫。俱時投地,悶絕將死,猶如猛風吹倒大樹,心迷失緒,都無所知。時大臣等以水遍灑王及夫人。良久乃蘇,舉手而哭,諮嗟嘆曰: 禍哉愛子端嚴相,因何死苦先來逼? 若我得在汝前亡,豈見如斯大苦事? 爾時,夫人迷悶稍止,頭髮蓬亂,兩手椎胸,宛轉於地,如魚處陸,若牛失子。悲泣而言: 我子誰屠割?余骨散於地, 失我所愛子,憂悲不自勝。 苦哉誰殺子?致斯憂惱事, 我心非金剛,云何而不破! 我夢中所見,兩乳皆被割, 牙齒悉墮落,今遭大苦痛; 又夢三鴿雛,一被鷹擒去, 今失所愛子,惡相表非虛。 爾時,大王及於夫人並二王子,盡哀號哭。瓔珞不御,與諸人眾,共收菩薩遺身舍利。為於供養,置窣堵波①中。 阿難陀!汝等應知,此即是彼菩薩舍利。復告阿難陀:我於昔時,雖具煩惱貪、嗔、痴等,能於地獄、餓鬼、傍生五趣之中,隨緣救濟,令得出離。何況今時煩惱都盡,無復余習②,號天人師,具一切智,而不能為一一眾生,經於多劫,在地獄中及於余處,代受眾苦,令出生死煩惱輪迴? 爾時,世尊說是往昔因緣之時,無量阿僧企耶人天大眾,皆大悲喜,嘆未曾有。悉發阿耨多羅三藐三菩提心。復告樹神:我為報恩,故致禮敬佛攝神力。其窣堵波還沒於地。 注釋 ①窣堵波:梵語Stūpa之音譯,又作浮圖、塔。孔雀王朝時既有建塔供奉佛陀之遺骨、所持品、遺發等風尚。在中國、日本,塔與金堂並列為重要之建築物,用以奉納佛舍利,為寺院之象徵。 ②余習:謂雖斷除煩惱,然猶存殘餘之習氣。二乘不能斷除余習,僅佛能斷之。 譯文 此時,王后正在高樓上安睡,忽然夢到不祥之事:兩乳被割,牙齒墜落。身邊三隻鴿子,一隻為鷹叼去,另外兩隻驚恐不已。這時大地不停地震動,王后從睡夢中醒來,心中充滿哀怨,說道: 今日為什麼會有這麼多異常現象,大地搖動,江河浪涌,林濤陣陣,日光暗淡。雙眼直跳,兩乳顫動? 心中憂慮苦惱,如萬箭穿心,渾身戰慄,不得安穩。我剛才所做的夢是不祥的徵候,一定是發生了非同尋常的變故。 這時,王后兩乳的乳水忽然流溢而出,這益發使她感到有災變發生。 正當此時有位侍女聽到外面的人說:尋找王子到現在還不見蹤影。侍女聽了大吃一驚,馬上回到宮中對王后說:你們知道嗎,外面傳說紛紛,眾人四處尋找王子,但到處都找不到。王后聽到這話,恐懼悲哀湧上心頭,兩眼充滿淚水,來到國王的住處,對國王說:我聽外面的人講,我們最小最喜愛的兒子不見了。國王聽了,十分震驚惶恐,哽咽地說:苦啊!見不著我的愛子。待回過神來,國王又拭去眼淚安慰夫人:賢惠的夫人,請不要過於悲傷,我們現在一起出去尋覓愛子。 國王與大臣在眾人簇擁下一起走出王城,四處分散,到處尋覓。不一會兒,有一大臣走來啟稟國王:聽說王子們還在,希望陛下不要憂愁,只是小王子到現在還未見著。國王聽了這話,悲嘆道:痛苦啊,痛苦!到底還是失掉我的愛子。 兒子在時並沒有感覺到什麼,一旦再也見不著兒子,才知道是這樣的痛苦不堪。 如果能使我的兒子起死回生,即使讓我去死也算不上痛苦。 王后聽了,驚恐憂慮纏住心頭,如箭穿心。悲嘆道: 三個兒子及侍從,一起出去到山林中遊覽; 到現在唯獨最小的愛子還不回來,一定是發生了不尋常的災厄之事。 這時,又有一大臣來到國王的住所。國王問:愛子找到了嗎?大臣滿面懊惱之色,悲泣不已,喉嚨發乾,舌頭僵硬,一時竟說不出話來。王后問道: 快快告訴我愛子現在在哪裡?我身上現在如同著了火一般; 心裡憋悶慌亂,難以自持,快快告訴我,不要讓我的胸膛破裂。 大臣於是將王子捨身之事全部告訴了國王和王后。國王和王后聽了,不勝悲慟,馬上駕車朝著王子捨身處急駛而去。到了那處竹林,找到王子捨身的地方,見到王子的遺骨四處散落,國王和王后一下子撲倒在地,悲慟欲絕,猶如大樹被狂風吹倒。諸大臣見國王及王后昏厥過去,即用冷水潑往他們頭面上。過了許久,國王和王后才甦醒過來,呼天搶地,邊哭邊悲嘆: 真是人有旦夕禍福啊!愛子生來相貌端正莊嚴,為什麼死亡降臨在他身上? 如果我死在你的前面,哪裡還會見到這樣的大苦痛? 此時,王后從迷悶的情緒中稍稍恢復過來,但仍滿面淚痕,頭髮蓬亂,剛剛從地上抬起身,又兩手揪胸,痛苦地在地上呻吟,如魚被拋在地上,也如母牛痛失幼子,其痛苦難以盡述。待神志清醒,哽咽地說: 我苦命的孩子,是誰殺害了你?眼前遺骨一片狼藉,卻再也見不著我的愛子,叫我如何忍受這樣的苦痛? 苦命的孩子,是誰殺害了你?讓我遭受這樣的悲苦。我的心即便是金剛體,也忍受不了這樣打擊,早該破了呀! 剛才夢到兩乳被割,牙齒墜落,現在真得大苦痛; 又夢身邊三隻鴿子,其中一隻被鷹叼去,現在果真痛失愛子,想不到夢中的不祥之兆皆一一靈驗。 說到這裡,國王、王后及二位王子,皆號啕大哭。待盡情傾訴了悲哀之情,收拾整齊衣冠服飾,與眾人一道,將王子的遺骨收起。為便於後人瞻拜供養,特建舍利塔以供奉。 阿難陀!你們應當知道,此盒子中的舍利即是薩埵太子的舍利。又告訴阿難陀:我在過去世,雖未消除貪、嗔、痴等各種煩惱,但同樣能夠在地獄、餓鬼、畜生等五道之中,隨順因緣救度眾生,使其脫離苦海。更何況我現在已斷除煩惱,並且連同殘餘的習氣,也已斷盡,得「天人師」的名號,具備了無上的智慧,難道還不能代眾生受種種苦,使其脫離生死輪迴?即使為此要多生多劫長處地獄等惡處,也在所不辭! 當世尊講說這一往昔捨身故事時,無量無數人天大眾,皆既悲(薩埵王子的悲慘命運)且喜(薩埵王子終於證得菩提),感嘆這未曾有過的勝妙之事。諸人天皆發追求無上的正等正覺的心愿。又對樹神說:我為報往世之恩,所以攝聚神力,向佛致禮以示恭敬。此時舍利塔又從地上消失。