經史百家雜鈔譯註 · 卷二十四·典志之屬一(上)

書 《尚書》簡介參見卷一。 禹貢 【題解】 《禹貢》,選自《尚書》,是我國最早的地理著作,詳細記載了古代政治制度、九州的劃分、山川的方位脈絡、物產分布、土壤性質等,內容十分豐富。全文體系完整,結構嚴密,尤其可貴的是,它在內容上基本拋棄了神話迷信的成分,記載多鑿鑿有據,開創了地理學徵實派先河。至於《禹貢》寫定的時代,歷代學者分歧很大,現多認為是戰國時的作品。 禹敷土①,隨山刊木②,奠高山大川。 【注釋】 ①敷:鋪陳。 ②刊:雕刻。 【譯文】 大禹把天下劃分為九州,隨山川地形劃界,沿界在樹木上雕刻界標。他致奠山川,為之命名。 冀州:既載壺口①,治梁及岐②。既修太原,至於岳陽③;覃懷底績④,至於衡漳⑤。厥土惟白壤,厥賦惟上上錯⑥,厥田惟中中。恆、衛既從⑦,大陸既作⑧。島夷皮服⑨,夾右碣石⑩,入於河。 【注釋】 ①既:已經。載:完成。壺口:山名。在今山西長治東南。 ②梁:山名。在今陝西韓城。岐:山名。在今陝西岐山。 ③岳:太岳山。在今山西霍州。陽:山南為陽。 ④覃(tán)懷:在今河南武陟西。厎(zhǐ):致,獲得。 ⑤衡漳:古水名。即漳水。據孔穎達疏,衡,即古「橫」字,漳水橫流入河,故云橫漳。 ⑥上上:最上等,第一等。錯:雜,錯雜。此指第一等與第二等相交錯。 ⑦恆:古水名。源出今山西恆山北麓,東流入滱水。衛:古水名。源出今河北靈壽,東北入滹沱河。 ⑧大陸:澤名。在今河北巨鹿。 ⑨島夷:指我國東部近海一帶及海島上的居民。皮服:皮衣。此指以皮衣進貢。 ⑩碣石:山名。一說在渤海西岸古黃河河口。 【譯文】 冀州:已經完成壺口的工程,又去治理梁山和岐山。修治好太原附近的河道,一直達到太岳山的南面。修治覃懷一帶的工程,又修治橫流入黃河的漳水。這裡的土質白細鬆軟,所繳納的賦稅在九州之中列第一等,也間雜出第二等,田地屬第五等。恆水、衛水已經疏通,大陸澤一帶也可以耕作了。東方諸島夷人來朝貢的皮衣等物品,可以由海路繞過碣石進入黃河。 濟、河惟兗州。九河既道,雷夏既澤①,灉、沮會同②。桑土既蠶,是降丘宅土。厥土黑墳③,厥草惟繇④,厥木惟條⑤,厥田惟中下,厥賦貞⑥。作十有三載乃同。厥貢漆絲,厥篚織文⑦。浮於濟、漯⑧,達於河。 【注釋】 ①雷夏:澤名。在今山東菏澤。 ②灉(yōnɡ):古水名。故道約在今山東西部、河北南部一帶。沮(jū):古水名。在今山東境內。 ③墳:肥沃。 ④繇(yáo):茂盛,一說發芽。 ⑤條:長,高大。 ⑥貞:下下,最低的等級,第九等。孔穎達疏:「諸州賦無下下,貞即下下,為第九也。此州治水最在後畢,州為第九成功,其賦亦為第九,列賦於九州之差,與第九州相當,故變文為貞,見此意也。」 ⑦篚(fěi):圓形竹器。 ⑧濟(jǐ):古水名。古四瀆之一。漯(tà):古水名。為古黃河的支流。 【譯文】 濟水、黃河一帶為兗州。黃河下游的九條河道疏通了,雷夏一帶聚積成大澤,灉水和沮水匯合而入。宜桑之地適於發展養蠶業,所以民眾逐漸從山地遷到平原居住。這裡的土質黑而肥沃,水草茂盛,林木高大,田地屬第六等,賦稅列第九等。經營了十三年之久,這裡才和其他州一樣。這裡進貢漆、絲,有各種花紋的絲織品盛在竹筐里。上貢時走水路,由濟水、漯水進入黃河。 海、岱惟青州。嵎夷既略①,濰、淄其道②。厥土白墳,海濱廣斥③,厥田惟上下,厥賦中上。厥貢鹽④,海物惟錯,岱畎絲、枲、鉛、松、怪石⑤。萊夷作牧⑥。厥篚檿絲⑦。浮於汶,達於濟。 【注釋】 ①嵎(yú)夷:地名。古代指山東東部濱海地區。 ②濰:水名。今稱濰河。在山東東部。淄:水名。即今山東的淄河。 ③斥:鹹鹵。 ④(chī):細葛布。 ⑤畎(quǎn):山谷。枲(xǐ):不結子的大麻。纖維可制麻布。 ⑥萊夷:古國名。殷周時分布在今山東半島東北部。春秋時為齊所滅。作牧:放牧。 ⑦檿(yǎn):山桑,其材可制弓。 【譯文】 渤海、泰山之間是青州。嵎夷已經平治,濰水、淄水也都疏通。這裡的土質灰白肥沃,濱海地區多為鹽鹼地,田地屬第三等,賦稅列第四等。這裡的貢品是鹽、細葛布和各種海產品,以及泰山谷中所產的絲、麻、鉛、松木、怪石。萊夷之地可以放牧。用山桑木材和絲作貢品盛在竹筐里,進貢時由汶水直入濟水。 海、岱及淮惟徐州。淮、沂其①,蒙、羽其藝②,大野既豬③,東原厎平④。厥土赤埴墳⑤,草木漸包⑥,厥田惟上中,厥賦中中。厥貢惟土五色⑦,羽畎夏翟⑧,嶧陽孤桐⑨,泗濱浮磬⑩,淮夷玭珠暨魚(11)。厥篚玄纖縞(12)。浮於淮、泗,達於河。 【注釋】 ①(yì):治。 ②蒙:山名。在今山東蒙陰。羽:山名。在今江蘇連雲港。藝:種植。 ③大野:即巨野澤,在今山東巨野。豬:即「瀦(zhū)」,水停積處。 ④東原:在今山東東平。厎(dǐ)平:得以平復。謂大水已退,可以耕種。 ⑤埴(zhí):黏土。 ⑥包:通「苞」。草木叢生。 ⑦土五色:五色土,指青、赤、白、黑、黃五種顏色的土,供天子築社壇之用,象徵四方及中央。 ⑧夏翟(dí):羽毛五色的長尾山雞。 ⑨嶧(yì):山名。又名鄒山或鄒嶧山,在今山東鄒城。 ⑩泗:水名。源於今山東泗水縣東,四源並發,故名。浮磬:水邊一種能制磬的石頭。磬,石制的敲擊樂器。 (11)玭(pín)珠:珍珠。玭,產珍珠的蚌類。 (12)縞(ɡǎo):白細的生絹。 【譯文】 渤海、泰山與淮水之間是徐州。淮水、沂水已治理好,蒙山、羽山開發後也可以耕種了,大野澤蓄水為湖,東原一帶水退復原也可以耕作了。這裡的土壤是紅色的肥沃黏土,草木逐漸茂盛起來,這裡的田地屬第二等,賦稅居第五等。這裡的貢品是五色土,羽山山谷中的野雞,嶧山南坡獨生的桐木,泗水邊制磬的浮石,淮夷的珍珠和魚類,黑色絲綢白色生絹盛在竹筐里。由淮水、泗水進入黃河。 淮、海惟揚州。彭蠡既豬①,陽鳥攸居②。三江既入③,震澤厎定④。篠既敷⑤,厥草惟夭⑥,厥木惟喬,厥土惟塗泥,厥田惟下下,厥賦下上,上錯。厥貢惟金三品⑦,瑤、琨、篠、、齒、革、羽、毛惟木⑧。島夷卉服⑨。厥篚織貝,厥包橘柚,錫貢⑩。沿於江、海,達於淮、泗。 【注釋】 ①彭蠡(lǐ):澤名。舊注以為當今江西鄱陽湖,一說應在長江北岸,約當今湖北東部、安徽西部一帶之濱江諸湖。 ②陽鳥:鴻雁一類的候鳥。 ③三江:眾多水道的總稱。 ④震澤:太湖古名。 ⑤篠(xiǎo):小竹。(dànɡ):大竹。 ⑥夭:草木茂盛的樣子。 ⑦金三品:三種金屬,指金、銀、銅。 ⑧惟木:二字難解,且與通篇體例不合,疑衍。 ⑨卉服:用葛做的衣服。 ⑩錫貢:待天子有令而後進貢。有別於常貢。 【譯文】 淮水與大海之間是揚州。彭蠡匯成湖泊,候鳥在那裡過冬。眾多的河流被疏通入海,震澤就平定了。小竹大竹普遍生長,野草繁茂,樹木高大。這裡泥土濕潤,田地屬第九等,賦稅列在第七等,間或也出第六等。貢品有金、銀、銅三種金屬,還有玉石、竹子、象牙、皮革、羽毛、旄牛尾,和島上居民用葛製成的衣服。把貝錦放在竹筐里,把橘子、柚子包裹起來進獻,要等到天子有令時再進貢。進貢時沿著長江或海岸,最後到達淮水、泗水。 荊及衡陽惟荊州①。江、漢朝宗于海,九江孔殷②,沱、潛既道③,雲土夢作④。厥土惟塗泥,厥田惟下中,厥賦上下。厥貢羽、毛、齒、革,惟金三品,杶、榦、栝、柏⑤,礪、砥、砮、丹⑥,惟箘、、楛⑦,三邦厎貢厥名⑧。包匭菁茅⑨,厥篚玄璣組⑩,九江納錫大龜。浮於江、沱、潛、漢,逾於洛,至於南河。 【注釋】 ①荊:山名。在今湖北南漳西部。 ②九江:舊說不一,近人以為「九」為虛數,指流入洞庭湖的諸條河流。 ③沱:水名。長江支流。潛:水名。漢水支流。 ④雲土夢作乂:謂雲夢澤已得到治理。雲土,雲澤露出了泥土。夢作乂,夢澤的土地已治理完畢。雲,雲澤;夢,夢澤。合言之為一,分言之為二。 ⑤杶(chūn):木名。可制琴。榦:木名。即柘(zhè),宜作弓箭。栝(kuò):木名。即檜(ɡuì)。木材桃紅色,有香味,細緻堅實。 ⑥砮(nú):可制箭鏃的石頭。丹:丹砂。 ⑦箘(jùn):竹筍。(lù):竹名。楛(hù):木名。 ⑧厎貢:進貢。厎,奉獻。 ⑨匭(ɡuǐ):匣子。菁(jīnɡ)茅:一種茅草,祭祀時過濾酒中渣滓之用。 ⑩(xūn):淺絳色。璣組:珠串。一說文彩似珠子的絲帶。 【譯文】 由荊山到衡山以南為荊州。長江和漢水在這裡合流,奔向大海;許多支流匯集到洞庭,水勢大極了,沱水、潛水已經疏通,雲澤、夢澤都已經修治。這裡泥土濕潤,田地屬於第八等,賦稅居第三等。荊州的貢品是羽毛、氂牛尾、象牙、皮革,金、銀、銅三種金屬,杶木、柘木、栝木、柏木,磨石、砮石、硃砂,竹筍、美竹、楛木,這裡一些邦國則貢上當地名產。將菁茅包裹綑紮,黑色和淺絳色的錦緞和成串的珍珠盛在竹筐里,九江上貢大龜。貢賦由長江、沱水、潛水、漢水水運北上,經一段陸運到洛水,再由洛水入黃河。 荊、河惟豫州。伊、洛、瀍、澗既入於河①,滎波既豬②。導菏澤③,被孟豬④。厥土惟壤,下土墳壚⑤,厥田惟中上,厥賦錯上中。厥貢漆、枲、、紵⑥,厥篚纖纊⑦,錫貢磬錯⑧。浮於洛,達於河。 【注釋】 ①伊、洛、瀍(chán)、澗:都是水名。四條河都流經今河南境內。 ②滎波:澤名。在今河南滎陽。 ③菏澤:古澤名。其地說法不一,班固謂在山東定陶(今山東定陶西北)。 ④被:及。孟豬:又作孟諸。古澤名。在今河南商丘東北、虞城西北。 ⑤壚:黑色或黃黑色堅硬而質粗不粘的土壤。 ⑥紵(zhù):苧麻織成的粗布。 ⑦纊(kuànɡ):新綿。 ⑧磬錯:磨磬用的石頭。錯,琢玉石的礪石,磨石。 【譯文】 荊山、黃河之間為豫州。伊水、洛水、瀍水、澗水已疏通流入黃河,滎波匯為湖泊。又疏導菏澤,直到孟豬澤。豫州土質柔細,低洼之處是肥沃疏鬆的黑土,田地屬第四等,賦稅居第二等,有時列第一等。豫州的貢品是漆、麻、細葛布、紵麻布,盛在竹筐里的貢品是細綿,依令進貢磨磬的磨石。貢賦由洛水水運入黃河。 華陽、黑水惟梁州①。岷、嶓既藝②,沱、潛既道。蔡、蒙旅平③,和夷厎績④。厥土青黎⑤,厥田惟下上,厥賦下中三錯。厥貢璆、鐵、銀、鏤、砮、磬⑥,熊、羆、狐、貍、織皮⑦,西傾因桓是來⑧,浮於潛,逾於沔⑨,入於渭,亂於河⑩。 【注釋】 ①華陽:華山之南。黑水:眾說不一,有金沙江、雅礱江、瀾滄江或怒江等各種說法,現一般認為應為橫斷山區大河中的一條。 ②岷:山名。在今四川北部。嶓(bō):山名。蟠冢山,在今陝西寧強。 ③蔡:即峨眉山。蒙:山名。在今四川雅安。旅:治。 ④和:即今大渡河。夷:指西南夷。厎績:致功,取得功績。 ⑤青黎:青黑色。黎,黑色。後作「黧」。 ⑥璆(qiú):美玉。鏤(lòu):鋼鐵。鐵和碳的合金。 ⑦織皮:用獸毛織成的呢氈之屬。 ⑧西傾:山名。在今青海東部和甘肅西南部交界處,屬秦嶺西端。桓:水名。即今白龍江。發源於今甘肅岷縣。 ⑨逾:越過,經過。此指從陸路轉運。沔水:即漢水。 ⑩亂:過,至。 【譯文】 華山之南與黑水之間為梁州。岷山和蟠冢山已經墾殖,沱水和潛水已經疏通,蔡山和蒙山都已平治,和水流域的夷人治理也已成功。這裡的土壤青黑色,田地屬第七等,賦稅居第八等,有時也夾雜著第七或第九等。此地貢品有美玉、鐵、銀、鏤鋼、砮石、磬、熊、羆、狐、狸、呢氈。西傾山的貢品由桓水運來,其他貢賦由潛水水運,經陸路轉運入沔水、渭水,進入黃河。 黑水、西河惟雍州①。弱水既西②,涇屬渭汭③,漆、沮既從④,灃水攸同⑤。荊、岐既旅⑥,終南、惇物⑦,至於鳥鼠⑧。原隰厎績⑨,至於豬野⑩。三危既宅(11),三苗丕敘(12)。厥土惟黃壤,厥田惟上上,厥賦中下。厥貢惟球、琳、琅玕(13)。浮於積石(14),至於龍門、西河(15),會於渭汭。織皮崑崙、析支、渠搜(16),西戎即敘。 【注釋】 ①黑水:水名。雍州之黑水與梁州之黑水不同,一般認為即額濟納河。西河:指今陝西與山西交界線上的黃河。 ②弱水:水名。劉起說:「這是《禹貢》中唯一西流之水,……發源於今甘肅山丹縣焉支山西麓、窮石之東,西北流至張掖,合來自祁連山西南之羌谷水後,亦稱張掖河。繼而西北流經今高台縣,過合黎山西南,又稱合黎水。經合黎峽口折而向北流,經酒泉東的金塔縣東北,過巴丹吉林沙漠西部,即所謂『入於流沙』,最後東北入於居延海。」 ③涇:水名。渭河的支流,在陝西中部。屬(zhǔ):匯入。渭:水名。黃河最大支流,源出甘肅鳥鼠山,橫貫陝西中部,至潼關入黃河。汭(ruì):河流會合處或河流彎曲處。 ④漆:水名。渭河支流,今名漆水河。發源於陝西麟遊西,東南流至武功西注入渭河。沮:水名。在陝西岐山一帶。 ⑤灃水:水名。源出陝西秦嶺山中,北流至西安西北入渭水。攸:所。同:會合。 ⑥荊:山名。荊山,在今陝西富平西南,又稱北條荊山,荊州的荊山稱南條荊山。 ⑦終南:終南山。一說指秦嶺。惇(dūn)物:山名。在今陝西眉縣東南。 ⑧鳥鼠:山名。又名青雀山,在今甘肅渭源西南。 ⑨原隰(xí):平原濕地。這裡指豳地,在今陝西旬邑、彬縣境內。隰,低濕之地。 ⑩豬野:澤名。在今甘肅民勤東北。 (11)三危:山名。說法不一,今甘肅敦煌南黨河旁有三危山。 (12)三苗:古代南方民族名。居處約在今湖南、江西境內。《尚書·堯典》曰:「竄三苗於三危。」故被遷徙於西方。丕敘:意即安置就緒。 (13)琅玕(lánɡ ɡān):美石。 (14)積石:山名。即小積石山。在今甘肅積石山保安族東鄉族撒拉族自治縣。 (15)龍門:山名。在今陝西韓城。 (16)崑崙、析支、渠搜:均西方部族名。 【譯文】 黑水、西河之間為雍州。弱水已疏導向西流,涇水疏通入渭水,漆水、沮水也已疏通,灃水也導入渭水。北條荊山和岐山已治理好,終南山、惇物山,一直到鳥鼠山,都治理完畢。平原與低地,直到豬野澤,都治理成功。三危一帶已有居民,三苗已經安置就緒。這裡土壤為黃土,田地屬第一等,賦稅居第六等。貢品有玉石珠寶。貢賦由積石山入黃河走水路,直至龍門山、西河,會集到渭水彎曲處。崑崙、析支、渠搜貢獻呢氈等毛織品,西戎各國也都歸服了。 導岍及岐①,至於荊山②,逾於河;壺口、雷首至於太岳③;厎柱、析城至於王屋④;太行、恆山至於碣石⑤,入于海。 【注釋】 ①岍(qiān):山名。在今陝西隴縣西南,為汧水(今稱千水)所出。 ②荊山:此指上文北條荊山。 ③雷首:山名。在今山西永濟東南。 ④厎柱:山名。原在今河南三門峽的黃河中,因不利行船,現已被炸掉,修成了三門峽水電站。析城:山名。在今山西陽城西南。王屋:山名。在今山西陽城西南,西跨垣曲界,南跨河南濟源,山有三重,形狀似屋,故名。 ⑤太行:山名。南起河南濟源,北至河北井陘、鹿泉,在今河南、山西、河北三省交界處。 【譯文】 大禹疏通了岍山和岐山,直至北條荊山,穿過黃河;從壺口山,經雷首山直到太岳山;由厎柱山、析城山,到達王屋山;太行山,通過恆山,直到碣石山,伸入海中。 西傾、朱圉、鳥鼠至於太華①;熊耳、外方、桐柏至於陪尾②。 【注釋】 ①朱圉:山名。在今甘肅甘谷西南。太華:即華山。 ②熊耳:山名。在今河南盧氏東。外方:山名。即嵩山。在今河南登封北。桐柏:山名。在今河南桐柏西南。陪尾:山名。在今湖北安陸東北。 【譯文】 由西傾山、朱圉山、鳥鼠山到太華山;經過熊耳山、外方山、桐柏山到達陪尾山。 導嶓冢,至於荊山①;內方②,至於大別③。 【注釋】 ①荊山:此指荊州的南條荊山。 ②內方:山名。今稱章山,又名馬良山或馬仙山,在今湖北鍾祥西南,逾漢水與荊門接界。 ③大別:山名。即今河南、湖北、安徽三省交界處之大別山。 【譯文】 開通蟠冢山,直到南條荊山;經過內方山到大別山。 岷山之陽,至於衡山,過九江,至於敷淺原①。 【注釋】 ①敷淺原:指廬山南麓今江西德安傅陽山的高平之地。 【譯文】 從岷山的南面到衡山,越過九江,到達敷淺原。 導弱水,至於合黎①,餘波入於流沙②。 【注釋】 ①合黎:山名。在今甘肅山丹、張掖、高台、酒泉的北面。 ②餘波:指水的下游。流沙:指西北沙漠地區。 【譯文】 又疏導弱水到達合黎山,其下游注入沙漠。 導黑水,至於三危,入於南海。 【譯文】 疏導黑水到三危山,流入南海。 導河、積石,至於龍門;南至於華陰,東至於厎柱,又東至於孟津①,東過洛汭②,至於大伾③;北過降水④,至於大陸⑤;又北播為九河⑥,同為逆河⑦,入于海。 【注釋】 ①孟津:黃河渡口名。在今河南孟州南。 ②洛汭:洛水入黃河處。在今河南鞏義境內。 ③大伾:山名。在今河南濬縣西南。 ④降水:水名。又作絳水、洚水,漳水的別稱。源自今山西屯留西發鳩谷,東流至今河北曲周南入古黃河。 ⑤大陸:即大陸澤。舊址在今河北之巨鹿、隆堯、任縣一帶。 ⑥播:分散。九河:指黃河下游分成許多河道。九,泛指多。 ⑦逆河:王充耘《讀書管見》曰:「以海潮逆水而得名。」 【譯文】 又疏導黃河,從積石山直到龍門山;河流向南直到華山的北面,然後向東流經厎柱山、孟津、洛水,直到大伾山;然後轉折向北,經過降水,直到大陸澤;又向北分為許多支流,共同承迎黃河的大水,流入大海。 嶓冢導漾①,東流為漢,又東,為滄浪之水②,過三澨③,至於大別,南入於江。東匯澤為彭蠡,東為北江,入于海④。 【注釋】 ①漾:古水名。源出嶓冢山,南流為嘉陵江,與東流的漢水不是一個水系。 ②滄浪之水:指今湖北丹江口至襄陽間的漢水。 ③三澨(shì):舊注說法不一。劉起說:「當為滄浪之水以南的漢水邊上三大堤防處。」《禹貢錐指》:「三澨當在淯水入漢處,一在襄陽北,即大堤;一在樊城南,一在三洲口東,皆襄陽縣地。」 ④東為北江,入于海:指漢水又從長江中分出,因其在長江北面,故稱北江。劉起說:「把漢水和江水說成平行入海的二水,這是《禹貢》作者不了解長江下游情況,憑遠道風聞的說法寫成的,因而大錯。」 【譯文】 從嶓冢山開始疏導漾水,向東流即是漢水,再向東便是滄浪水,過三澨,流到大別山,向南流入長江。向東匯入彭蠡澤,再向東稱北江,流入大海。 岷山導江,東別為沱,又東至於澧①;過九江,至於東陵②,東迤北,會於匯③;東為中江④,入于海。 【注釋】 ①澧(lǐ):水名。源出湖南桑植,再向南向東經大庸、慈利、石門、澧縣、津市,再向南流入七里湖。 ②東陵:據《水經·江水注》:「又東過下雉縣北,利水從東陵西南注之。」利水「出廬江郡之東陵鄉,江夏有西陵縣,故是言『東』矣。《尚書》雲江水『過九江至於東陵』者也。」據此,則東陵應在湖北之東部。 ③會於匯:曾運乾說:「『匯』為『淮』之假借字。兩大水相合曰會,江、淮勢均力敵,故云『會』。古江、淮本通,《孟子》言『禹決汝漢排淮泗而注之江』,是也。」 ④中江:指今之長江,因北有漢水,南有彭蠡,故稱。 【譯文】 從岷山開始疏導長江,向東則有支流名沱水,再向東到澧水;經過九江,到達東陵,向東斜流向北就匯入淮河,又向東流為中江,然後流入大海。 導沇水①,東流為濟,入於河,溢為滎;東出於陶丘北②,又東至於菏,又東北,會於汶;又北,東入于海。 【注釋】 ①沇(yǎn)水:濟水的別稱。發源於河南濟源王屋山,至溫縣入黃河。又自滎澤復出黃河南,東流至山東廣饒入渤海。 ②陶丘:地名。在今山東定陶西南。 【譯文】 疏導沇水,向東流的河段則名為濟水,流入黃河,河水流溢積聚形成滎澤;然後由陶丘的北面向東流去,直到菏澤,又向東北流去,與汶水相會;又向北流,折向東方,流入大海。 導淮自桐柏,東會於泗、沂,東入于海。 【譯文】 從桐柏山疏導淮河,東流匯合泗水、沂水,再向東流入大海。 導渭自鳥鼠同穴①,東會於灃,又東會於涇,又東過漆、沮,入於河。 【注釋】 ①鳥鼠同穴:古山名。即鳥鼠山。孔傳:「鳥鼠共為雌雄,同穴處此山,遂名山曰鳥鼠,渭水出焉。」 【譯文】 從鳥鼠山開始疏導渭水,向東會合灃水,再向東會合涇水,又向東經過漆水、沮水,流入黃河。 導洛自熊耳,東北會於澗、瀍;又東會於伊,又東北入於河。 【譯文】 從熊耳山開始疏導洛水,向東北流去會合澗水、瀍水;又向東和伊水相會,再向東北流入黃河。 九州攸同,四隩既宅①,九山刊旅②,九川滌源,九澤既陂③,四海會同。六府孔修④,庶土交正⑤,厎慎財賦⑥,咸則三壤成賦⑦。中邦錫土、姓⑧,祗台德先,不距朕行⑨。 【注釋】 ①隩(ào):四方可居的土地。 ②刊旅:砍削樹木,做出標誌,以利人通行。 ③陂(bēi):堤岸。 ④六府:水、火、金、木、土、谷。孔:很,甚。 ⑤庶土交正:各方的土地都已按規定向天子貢納賦稅。交,俱。正,通「征」。 ⑥厎慎財賦:意即謹慎地徵收財賦。厎,盡,極。 ⑦三壤:指土地上、中、下三等肥瘠程度。成賦:應納的賦稅。 ⑧中邦:指九州。錫土、姓:天子分封諸侯,賜之土,賜之姓。錫,通「賜」。 ⑨祗台(yí)德先,不距朕行:各方諸侯須把尊敬我的德行放在首位,不許違背我的行事。祗,敬。台,第一人稱代詞,我。距,違。朕,我。 【譯文】 這樣,九州同一,四方的土地都可以安居。九州的大山都已經得到治理,樹立標誌,利於通行,九州的大川都已經疏通源頭,九州的大澤也都築起堤防,四海之內,貢物都可以達到京師。六種生活物資,修治得非常齊備。各地土質得到恰當的評估,慎重地確定貢賦等級,都要根據土質上中下來交納。對諸侯賜土封國,各國應該把尊敬我的德行放在首位,不得違背我的政教。 五百里甸服①:百里賦納總②,二百里納銍③,三百里納秸服④,四百里粟,五百里米⑤。 【注釋】 ①甸服:古制稱離王城五百里的區域。甸,王田,即天子的直轄領地。 ②百里賦納總:半徑五百里的甸服又按離京城遠近分成五個納稅圈,第一個百里圈是交納全禾。總,指全禾,即連帶谷穗與禾莖。 ③銍:古代的一種短鐮刀,此處指用鐮刀割下的禾穗。 ④秸:去了芒的禾穗。服:疑為衍文。 ⑤米:舂好的米。 【譯文】 天子王畿之外五百里的地帶為甸服:其中靠近王畿一百里以內的地方,繳納帶禾秸的莊稼;二百里以內的地方,繳納禾穗;三百里以內的地方,繳納去掉秸芒的禾穗;四百里以內的地方,繳納帶殼的穀物;五百里以內的地方,繳納脫粒的粟米。 五百里侯服①:百里采②,二百里男邦③,三百里諸侯。 【注釋】 ①五百里侯服:甸服外圈五百里稱作「侯服」,是各個諸侯國存在的區域。侯,諸侯。或說斥候,意即為天子防範盜賊。 ②百里采:在侯服的五百里內分成三個義務圈,第一個義務圈替天子服各種差役。采,政事,官職。《集解》引馬融曰:「采,事也,各受王事者。」 ③男邦:男爵小國。 【譯文】 甸服以外五百里的地帶為侯服:其中靠近甸服一百里以內的地方,作為卿大夫的采邑;二百里之內的地方,則是封男爵的地方;另外三百里的範圍,是封諸侯的地帶。 五百里綏服①:三百里揆文教②,二百里奮武衛。 【注釋】 ①五百里綏服:侯服外圈五百里稱綏服,替天子做安撫之事。孔安國曰:「綏,安也,服王者政教。」 ②揆文教:幫天子向周邊民族發布文教。孔安國曰:「揆,度也。度王者文教而行之,三百里皆同。」 【譯文】 侯服以外五百里的地帶為綏服:其中靠近侯服三百里以內的地方,要揆度當地人民生活的情形來施行教化;三百里以外的地方,興武力以拱衛天子。 五百里要服①:三百里夷②,二百里蔡③。 【注釋】 ①五百里要服:綏服外圈五百里稱要服,接受天子的約束。要,約,約束。 ②夷:孔安國曰:「守平常之教,服王事而已。」 ③蔡:馬融曰:「蔡,法也。受王者刑法而已。」 【譯文】 綏服以外五百里的地帶為要服:靠近綏服三百里的地方,給夷人居住;三百里以外的地方,是只服從周王法令而不必服役納稅的地方。 五百里荒服①:三百里蠻②,二百里流③。 【注釋】 ①五百里荒服:要服外圈五百里稱作荒服。馬融曰:「政教荒忽,因其故俗而治之。」 ②蠻:馬融曰:「蠻,慢也。禮簡怠慢,來不距,去不禁。」 ③流:馬融曰:「流行無城郭常居。」 【譯文】 要服以外五百里的地帶為荒服:靠近要服三百里以內的地方,給蠻人居住;三百里以外的地方,流放罪人。 東漸于海,西被於流沙,朔南暨①,聲教訖於四海。禹錫玄圭,告厥成功。 【注釋】 ①朔南暨:疑文字有脫訛,應作「北至朔方,南暨某某」。朔,北方。暨,及。 【譯文】 東面到大海,西面到流沙,從北到南,政令、教化行於四海。於是帝舜賜給大禹青黑色的玉圭,用以表彰他的巨大功業。 周禮 《周禮》,漢初名《周官》,西漢末劉歆改稱《周禮》。與《禮記》《儀記》並稱「三禮」,是談古代政治制度的書。舊題為周公姬旦作,也有人認為劉歆偽造。均誤。現多認為成書於戰國前後。該書按天官、地官、春官、夏官、秋官、冬官六官的體系,分述各種職官的官名、爵等、員數、職掌。書中也摻入部分作者的政治理想,不完全是信史。 大司樂 【題解】 《大司樂》,出《周禮·春官》。春官是掌「禮典」的,而大司樂職掌音樂教育,由此可見禮與樂密不可分的關係。 大司樂掌成均之法①,以治建國之學政②,而合國之子弟焉。凡有道者,有德者,使教焉。死則以為樂祖③,祭於瞽宗。以樂德教國子中、和、祗、庸、孝、友④;以樂語教國子興、道、諷、誦、言、語⑤;以樂舞教國子舞《雲門》《大卷》《大咸》《大韶》《大夏》《大濩》《大武》⑥。以六律、六同、五聲、八音、六舞大合樂⑦,以致鬼、神、祇⑧,以和邦國,以諧萬民,以安賓客,以說遠人,以作動物。乃分樂而序之⑨,以祭、以享、以祀⑩。乃奏黃鐘,歌大呂,舞《雲門》,以祀天神;乃奏大蔟,歌應鐘,舞《咸池》,以祭地祇;乃奏姑洗,歌南呂,舞《大韶》,以祀四望(11);乃奏蕤賓,歌函鍾,舞《大夏》,以祭山川;乃奏夷則,歌小呂,舞《大濩》,以享先妣(12);乃奏無射,歌夾鍾,舞《大武》,以享先祖。 【注釋】 ①成均:周大學五學之一。周制大學五學,中為辟雍,南為成均,北為上庠,東為東序,西為瞽宗。辟雍為王者所居,四學之中則以成均最尊。 ②學政:教育工作。 ③樂祖:先師。禮樂之先賢。 ④中:忠。和:剛柔相適。祗(zhī):敬。庸:常。孝:孝父母。友:友兄弟。 ⑤興:以物喻事。道:通「導」。引古喻今。諷:背記詩歌之文。誦:按抑揚頓挫的聲調節拍唱出背記的詩歌之文。言:直陳己意。語:答述。 ⑥《雲門》《大卷》:黃帝之樂。《大咸》:堯之樂。《大韶》:舜之樂。《大夏》:禹之樂。《大濩(hù)》:湯之樂。濩,通「頀」。《大武》:周武王之樂。 ⑦六律:樂律有十二,陰陽各六,陽為律,陰為呂。六律即黃鐘、太簇、姑洗(xiǎn)、蕤(ruí)賓、夷則、無射(yì)。六同:亦稱六呂,即大呂、夾鍾、仲(小)呂、林(函)鍾、南呂、應鐘。五聲:宮、商、角(jué)、徵(zhǐ)、羽,也叫五音。十二律是絕對音高,五聲是比較音高。八音:金、石、絲、竹、匏(páo)、土、革、木。金為鍾,石為磬,絲為琴瑟,竹為簫管,匏為笙竽,土為壎,又作塤(xūn,一種陶土燒制的吹奏樂器)、革為鼓,木為祝圉(yǔ,打擊樂器名)。六舞:六種舞,即上述黃帝以來的《雲門》《大卷》《大咸》《大韶》《大夏》《大濩》《大武》。《咸池》又名《大咸》。合樂:諸樂合奏。 ⑧鬼:人鬼。祖先。神:天神。祇(qí):地神。 ⑨分樂而序:分用六代之舞使尊卑有序。尊者用前代,卑者用後代。 ⑩祭:祭祀地神。享:祭祀祖先。祀:祭祀天神。 (11)四望:四方山川之中尤大者。鄭玄注以五嶽、四鎮、四瀆為「四望」。 (12)先妣:先祖之母。 【譯文】 大司樂,職掌大學的教法,治理王國的學政,集合公卿大夫的子弟們施以教育。那些有道術、有道德的人,讓他們來施教。死後就尊他們為樂祖,在西學瞽宗之內受到祭祀。用樂中六德中、和、祗、庸、孝、友來教育子弟,用音樂語言的表達方式興、導、諷、誦、言、語來教育子弟;用樂舞《雲門》《大卷》《大咸》《大韶》《大夏》《大濩》《大武》來教育子弟。運用六律、六同、五聲、八音、六舞諸樂合奏,可以用來進獻給人鬼、天神、地祇,使邦國和睦,萬民諧和,能安撫賓客,悅服遠方之人,引來鳥獸舞蹈。分用六代樂舞,以先後表示尊卑的次序,用來祭地祇,享人鬼,祀天神。奏黃鐘宮起調,歌大呂宮和之,舞《雲門》,用以祭祀天神;奏太簇宮起調,歌應鐘宮和之,舞《咸池》,用以祭祀地祇;奏姑洗宮起調,歌南呂宮和之,舞《大韶》,用以向四方遙祭五嶽、四鎮、四瀆;奏蕤賓宮起調,歌函鍾宮和之,舞《大夏》,用以祭祀山川;奏夷則宮起調,歌小呂宮和之,舞《大濩》,用以祭享周人遠祖之母姜嫄;奏無射宮起調,歌夾鍾宮和之,舞《大武》,用以祭祀周人的先王先公。 凡六樂者,文之以五聲①,播之以八音。凡六樂者,一變而致羽物及川澤之祇②,再變而致臝物及山林之祇③,三變而致鱗物及丘陵之祇④,四變而致毛物及墳衍之祇⑤,五變而致介物及土祇⑥,六變而致象物及天神⑦。 【注釋】 ①文:修飾。 ②變:更。樂成而更奏。羽物:鳥類。 ③臝物:短毛獸類,如虎豹之類。 ④鱗物:魚及爬行類動物。 ⑤毛物:獸類。墳:水邊高地。衍:低下而平坦的土地。沼澤。 ⑥介物:甲蟲之類。 ⑦象物:麟鳳龜龍四靈。 【譯文】 以上六樂,靠宮、商、角、徵、羽五聲來美化,靠金、石、絲、竹、匏、土、革、木八音來傳播。以上六樂,奏一遍可以感召羽物之神與川澤之神;奏兩遍可以感召贏物之神和山林之神,奏三遍可以感召鱗物之神及丘陵之神;奏四遍可以感召毛物之神及堤岸沼澤之神,奏五遍可以感召甲蟲和土地之神;奏六遍可以感召麟鳳龜龍四靈以及天神。 凡樂,圜鍾為宮①,黃鐘為角,大蔟為徵,姑洗為羽,雷鼓、雷鞀②,孤竹之管③,雲和之琴瑟④,《雲門》之舞。冬日至,於地上之圜丘奏之⑤,若樂六變,則天神皆降,可得而禮矣。凡樂,函鍾為宮,大蔟為角,姑洗為徵,南呂為羽,靈鼓、靈鞀⑥,孫竹之管⑦,空桑之琴瑟⑧,《咸池》之舞。夏日至,於澤中之方丘奏之⑨,若樂八變,則地祇皆出,可得而禮矣。凡樂,黃鐘為宮,大呂為角,大蔟為徵,應鐘為羽,路鼓、路鞀⑩,陰竹之管(11),龍門之琴瑟,《九德》之歌,《九韶》之舞,於宗廟之中奏之,若樂九變,則人鬼可得而禮矣。 【注釋】 ①圜(yuán)鍾:即夾鍾,六同之一。 ②雷鼓:古樂器名。祀天神時用之。鞀(táo):小鼓,猶今之撥浪鼓。 ③孤竹:單生之竹。 ④雲和:傳說中山名。以產琴瑟著名。 ⑤圜丘:古代帝王冬至祭天的地方。賈公彥疏:「土之高者曰丘,取自然之丘。圜者,象天圜也。」 ⑥靈鼓:古樂器名。祭地祇之用。 ⑦孫竹:竹根末端所生的嫩枝。 ⑧空桑:傳說中山名。在魯地,出琴瑟之材。 ⑨方丘:夏至日祭地之壇,取野澤中自然之方丘,以象地方。 ⑩路鼓:祭鬼神所用的鼓,有四面。 (11)陰竹:生於北山的竹。 【譯文】 凡是樂曲,以夾鍾為宮調,黃鐘為角調,太簇為徵調,姑洗為羽調;用雷鼓、雷鞀,用單生竹製的管,用雲和的木材製作的琴瑟,舞《雲門》樂舞。冬至日那天在圜丘祭壇上演奏,如果奏樂六遍,則天神都會下降,就可以致禮於天神了。凡是樂曲,以函鍾為宮調,太簇為角調,姑洗為徵調,南呂為羽調;用靈鼓、靈鞀,用竹根末端所生嫩枝所制的管,用空桑的木材製作的琴瑟,舞《咸池》樂舞。夏至日那天,在野澤當中的方丘祭壇上演奏,如果奏樂八遍,則地祇都要出來,就可以致禮於地祇了。凡是樂曲,以黃鐘為宮調,大呂為角調,太簇為徵調,應鐘為羽調,用路鼓、路鞀,用生於山北的陰竹所制的管,用龍門山所產木材製作的琴瑟,歌《九德》之歌,舞《九韶》樂舞,在宗廟當中演奏,演奏九遍,就可以致禮於人鬼了。 凡樂事,大祭祀,宿縣①,遂以聲展之②。王出入,則令奏《王夏》③;屍出入④,則令奏《肆夏》;牲出入⑤,則令奏《昭夏》。帥國子而舞⑥,大饗不入牲⑦。其他,皆如祭祀。大射⑧,王出入,令奏《王夏》;及射,令奏《騶虞》⑨;詔諸侯以弓矢舞。王大食⑩,三侑(11),皆令奏鐘鼓。王師大獻(12),則令奏愷樂(13)。凡日月食、四鎮五嶽崩、大傀異災、諸侯薨(14),令去樂。大札、大凶、大災、大臣死(15),凡國之大憂,令弛縣。凡建國,禁其淫聲、過聲、凶聲、慢聲。大喪,蒞樂器(16)。及葬,藏樂器,亦如之。 【注釋】 ①宿縣(xuán):在祭祀前夕懸掛陳設樂器。縣,同「懸」。古稱懸掛的樂器,如鐘磬等。 ②展:檢測。叩擊樂器讓其發聲來檢測其善惡。 ③《王夏》:周樂名。「九夏」之一,王出入時所奏。下文之《肆夏》《昭夏》也屬「九夏」。鄭玄註:「九夏皆詩篇名,頌之族類也。此歌之大者,載在樂章,樂崩亦從而亡。」 ④屍:古人祭祀時,以死者的臣下或晚輩代死者受祭,象徵死者神靈的人。 ⑤牲:祭祀時用的牲畜。 ⑥國子:公卿大夫的子弟。 ⑦大饗(xiǎnɡ):天子宴飲來朝之諸侯。 ⑧大射:為祭祀擇士而舉行的射禮。鄭玄註:「大射者,為祭祀射。王將有郊廟之事,以射擇諸侯及群臣與邦國所貢之士可以與祭者……而中多者得與於祭。」 ⑨《騶虞》(zōu yú):古樂曲名。天子射箭時以之為節拍。 ⑩大食:王者每月逢初一、十五,加牲盛饌。 (11)三侑:三次奏鐘鼓以勸食。侑,勸。多用於酒食、宴飲。 (12)大獻:出師獲勝,謂獻捷於祖廟。 (13)愷(kǎi)樂:慶祝戰勝的軍樂。 (14)四鎮:四座大山。鎮,一方的主要山嶽。鄭玄註:「四鎮,山之重大者,謂揚州之會稽山,青州之沂山,幽州之醫無閭,冀州之霍山。」大傀(ɡuī)異災:巨大的怪異的災害異變。如隕星、地震等。傀異,猶怪異。 (15)大札:瘟疫。 (16)蒞(lì):臨。(xīn):陳述、諷誦其治功的詩。 【譯文】 凡是用樂的大事,大祭祀,前一天晚上按制度陳設懸掛樂器,並且要檢視試奏。王者出入,就命令樂官演奏樂曲《王夏》;神屍出入,就命令樂官演奏樂曲《肆夏》;犧牲出入,就命令樂官演奏樂曲《昭夏》。當祭祀中有舞蹈場面時,大司樂就率領公卿大夫的子弟前去舞蹈。大饗不用迎入犧牲,其他要求與大祭祀相同。大射,王者出入,命樂官演奏《王夏》;當射箭之時,命令樂官奏《騶虞》;詔告諸侯執弓挾矢而舞蹈。王大食,三次勸王進食之際,都要命樂官演奏鐘鼓之樂。王者之師凱旋獻捷,就要命樂官演奏愷樂。凡是遇到日食、月食、四鎮五嶽的山崩、嚴重怪異的災害、諸侯逝世等事件,就下令停止奏樂。有大的疾疫、嚴重的荒年、大的自然災害、大臣故去等國家大的憂患等情況,就下令撤去樂器,收藏起來。凡是諸侯初建國,要禁止他們演奏過分的音樂、哀樂不當的音樂、亡國之聲和慢而不敬的音樂。遇有大喪之事,要親自檢視治喪時諷誦逝者治功時所用的樂器。到下葬時,把樂器置於墓中,也一樣要去檢視。 大司馬 【題解】 《大司馬》,選自《周禮·夏官》。夏官所掌為軍政,故大司馬得以「九伐之法」正邦國。「中春,教振旅」,「中夏,教茇舍」,「中秋,教治兵」,「中冬,教大閱」,都是平時施之於民眾的軍事訓練。從「制畿封國」「設儀辨位」「進賢興功」「建牧立監」「施貢分職」「簡稽鄉民」「均守平則」「比小事大」來看,除「制軍詰禁」以外,大司馬的職掌主要仍在執掌邦政。 大司馬之職,掌建邦國之九法,以佐王平邦國。制畿封國①,以正邦國;設儀辨位②,以等邦國③;進賢興功④,以作邦國;建牧立監⑤,以維邦國⑥;制軍詰禁⑦,以糾邦國;施貢分職⑧,以任邦國⑨;簡稽鄉民⑩,以用邦國;均守平則(11),以安邦國;比小事大,以和邦國。 【注釋】 ①畿(jī):天子所領之地。封:指帝王分給諸侯土地。 ②儀:諸侯及諸臣之禮儀。 ③等:劃分等級。 ④興:舉。 ⑤牧:州牧。監:君。 ⑥維:聯結。 ⑦詰(jié)禁:有犯禁者則問其罪而究治之。 ⑧施:設置,確定。職:賦稅。 ⑨任:按照其所能承受的程度分配任務。 ⑩簡稽:查核,考察。 (11)均守:鄭玄註:「諸侯有土地者均之,尊者守大,卑者守小。」平則:使法則公平。謂按照封地大小和土質美惡制定徵收稅賦的標準。則,法。 【譯文】 大司馬一職,主掌以下建立邦國的九法,以輔佐王者治理邦國。劃分天子王畿以及分封諸侯土地,以確正邦國的疆界;設立諸侯及諸臣的禮儀分別尊卑之位,以劃分邦國的等級;薦舉賢人功臣,以振作邦國;建立官員,設置國君,以維繫邦國;建立軍隊,嚴行禁令,以糾正邦國;確定貢賦和相應賦稅,分配到各邦國;核計臣民人數,以供邦國力役之用;按照爵位尊卑和擁有土地的大小,制定公平的法則,以安定邦國;使大國親小國,小國事大國,則邦國和睦。 以九伐之法正邦國:馮弱犯寡則眚之①,賊賢害民則伐之②,暴內陵外則壇之③,野荒民散則削之,負固不服則侵之④,賊殺其親則正之,放弒其君則殘之,犯令陵政則杜之⑤,外內亂,鳥獸行,則滅之⑥。 【注釋】 ①馮(pínɡ):同「憑」。欺凌。眚(shěnɡ):通「省」。削減。 ②賊:殺害。伐:討伐。《左傳》說:「凡師有鐘鼓曰伐。」 ③壇:通「塙(shàn)」。經過清理整治的平地。鄭玄註:「謂置之空塙,以出其君,更立其次賢者。」 ④固:堅固。特指地形險要和城郭堅固。侵:討伐。鄭玄註:「兵加其竟而已,用兵淺者。」 ⑤杜:斷絕,封閉。鄭玄註:「杜之者,杜塞使不得與鄰國交通。」 ⑥外內亂,鳥獸行:有悖人倫,外內淫亂,無異於禽獸。 【譯文】 用九伐之法來整飭諸侯各國:有以強凌弱、以眾欺寡的,要全面削減其封地;有殘害賢人、虐待百姓的,要大張旗鼓地討伐他;內行暴政、外辱鄰國的,要廢除其位,另立賢能;有使耕地荒蕪、百姓離散的,要削奪他的封國;有憑恃險固、不服節制的,要討伐他;有殺害親族的,要正其罪;有放逐或殺害自己國君的,要殺掉他;有違反王命、輕慢政法的,要切斷他與鄰國的交通;有悖逆人倫、行同禽獸的,要誅滅他。 正月之吉,始和,布政於邦國都鄙①,乃懸政象之法於象魏②,使萬民觀政象,挾日而斂之③。乃以九畿之籍施邦國之政職。方千里曰國畿,其外方五百里曰侯畿,又其外方五百里曰甸畿,又其外方五百里曰男畿,又其外方五百里曰采畿,又其外方五百里曰衛畿,又其外方五百里曰蠻畿,又其外方五百里曰夷畿,又其外方五百里曰鎮畿,又其外方五百里曰蕃畿。 【注釋】 ①都鄙:公卿大夫的采邑。 ②政象:指政法條文。象魏:宮廷外的闕門。 ③挾(jiā)日:古時以干支紀日,從甲至癸凡十日,謂之浹日。挾,通「浹」。 【譯文】 正月初一在國都及公卿大夫的采邑宣布政令,並把形諸文字的政令懸掛在闕前,使民眾得以觀覽,十天以後才收藏起來。按照九畿的冊籍,對諸侯列國施政分職。中央縱橫千里的地方叫國畿,國畿之外五百里的地方叫侯畿,侯畿以外五百里的地方叫甸畿,甸畿以外五百里的地方叫男畿,男畿以外五百里的地方叫采畿,采畿以外五百里的地方叫衛畿,衛畿以外五百里的地方叫蠻畿,蠻畿以外五百里的地方叫夷畿,夷畿以外五百里的地方叫鎮畿,鎮畿以外五百里的地方叫蕃畿。 凡令賦①,以地與民制之:上地食者參之二,其民可用者家三人;中地食者半,其民可用者二家五人;下地食者參之一,其民可用者家二人②。 【注釋】 ①賦:此指軍賦。鄭玄註:「賦,給軍用者也。」 ②「上地食者參之二」幾句:鄭司農云:「上地,謂肥美田也。食者參之二,假令一家有三頃,歲種二頃,休其一頃。下地食者參之一,田薄惡者所休多。」疏:「此蒙上施政職,而並頒邦國授地令賦之政法也。」 【譯文】 凡是徵收邦國的軍賦,要根據土地肥瘠與人民眾寡來制定:上等土地的地區每年可耕種的占比全部耕地的三分之二,百姓每家可以出役夫三個人;中等土地的地區每年可耕種的占比全部耕地的一半,百姓平均兩家出役夫五人;下等土地的地區每年可耕種的占比全部耕地的三分之一,百姓每家可以出役夫兩人。 中春,教振旅①,司馬以旗致民,平列陳,如戰之陳。辨鼓鐸鐲鐃之用②,王執路鼓③,諸侯執賁鼓④,軍將執晉鼓⑤,師帥執提⑥,旅帥執鼙⑦,卒長執鐃,兩司馬執鐸,公司馬執鐲,以教坐作進退疾徐疏數之節⑧。遂以蒐田⑨,有司表貉⑩,誓民(11),鼓,遂圍禁,火弊(12),獻禽以祭社⑤。 【注釋】 ①振旅:本義指整隊班師。此指借春田整頓部隊,操練士兵。 ②鐸(duó):古樂器,形如大鈴。鐲(zhuó):古軍樂器,形如小鍾。鐃(náo):樂器,如鈴而大,行軍用之。 ③路鼓:祭鬼神所用的鼓,有四面。 ④賁(fén)鼓:大鼓。 ⑤晉鼓:古樂器,與鐘相應。按,路鼓、賁鼓、晉鼓體積較大,車上容納不下,所以天子、諸侯、軍將是無法親自執桴擊鼓的。臨戰之時,王車只載鼙以鼓,路鼓在副車,由鼓人負責擊鼓。 ⑥提:鼓名。馬上鼓,有柄可提持以擊。 ⑦鼙(pí):古代軍中所用的一種小鼓。 ⑧疏數(shuò):指隊形疏密。 ⑨蒐(sōu):春獵。田:通「畋」。打獵。 ⑩表:立標識。貉(mà):通「禡」。古代在軍隊駐地舉行的祭禮。鄭玄註:「禱氣勢之十百而多獲。」 (11)誓民:以違犯田獵規則所應受處罰告誡民眾。誓,誡。 (12)火弊:將要圍獵時放火,田獵停止則滅火。弊,停止。鄭玄註:「火弊,火止也。春田主用火,因焚萊除陳草,皆殺而火止。」 【譯文】 仲春時節,教民眾整頓操練,司馬用旗幟召集民眾,整編隊形,如同作戰的陣勢一樣。使民眾能分辨鼓、鐸、鐲、鐃的用途,王者執路鼓,諸侯持賁鼓,軍將執晉鼓,師帥執提,旅帥執鼙,卒長執鐃,兩司馬執鐸,公司馬執鐲。教導士兵們坐下、起立、前進、後退、行動快慢、隊形疏密的法度。於是舉行春季田獵,有關官吏樹立標識舉行禡祭,告誡民眾,擊鼓圍獵,焚燒野草的火熄滅了,停止田獵,進獻獵獲的禽獸以祭祀土地之神。 中夏,教茇舍①,如振旅之陳。群吏撰車徒②,讀書契③。辨號名之用④,帥以門名⑤,縣鄙各以其名⑥,家以號名⑦,鄉以州名⑧,野以邑名⑨,百官各象其事⑩,以辨軍之夜事(11),其他皆如振旅。遂以苗田(12),如蒐之法,車弊,獻禽以享礿(13)。 【注釋】 ①茇(bá)舍:除草平地,以為宿所。 ②撰(xuǎn):同「選」。選擇。車:車兵甲士。徒:步卒。 ③書契:此指軍中文書。 ④號名:標誌。鄭玄註:「號名者,徽識,所以相別也。」 ⑤帥:謂軍將及師帥、旅帥至伍長。以門名:鄭玄註:「所被徽識如其在門所樹者也。」 ⑥縣鄙:縣裡的長吏。鄭玄註:「縣正、鄙師至鄰長也。」以:同。 ⑦家:采邑主。鄭玄註:「謂食采地者之臣也。」 ⑧鄉、州:指鄉里各級官吏。鄭玄註:「謂州長至比長也。」 ⑨野:謂郊外之地。野中設有公邑,其長官稱公邑大夫。此指公邑大夫。 ⑩百官:各種職事人員。鄭玄註:「以其職從王者。」象:同。 (11)夜事:夜間警戒。 (12)苗田:夏獵。 (13)礿(yuè):古代宗廟四時祭之一。 【譯文】 仲夏時節,教之以野營露舍之法,排列如同整頓操練時的隊形。軍將以下選擇車兵甲士、步卒,核對簿書的記錄,看是否相符。要辨明徽識的用途,軍帥的徽識要與軍門所樹立的相同,縣鄙官長有本縣鄙的徽識,采邑主有本采邑的徽識,六鄉官吏有本鄉的徽識,公邑大夫有本邑的徽識,百官各以職事為徽識,作為軍中夜間戒備守御時辨別之用,其餘都與春季整頓操練的訓練時一樣。於是舉行夏季田獵,方式略同春獵,圍獵的戰車都停下來,就進獻獵物來祭祀宗廟。 中秋,教治兵,如振旅之陳,辨旗物之用,王載大常①,諸侯載旂,軍吏載旗②,師都載旃③,鄉遂載物④,郊野載旐⑤,百官載,各書其事與其號焉,其他皆如振旅。遂以獮田⑥,如蒐田之法,羅弊,致禽以祀祊⑦。 【注釋】 ①大(tài)常:天子旗幟,上畫日月圖案。又作太常。按,以下旂(qí)、旗、旃(zhān)、物、旐(zhào)、(yú)都屬「九旗」,是以不同徽號表示不同等級和用途的旗幟。《周禮·春官·司常》:「司常掌九旗之物名,各有屬以待國事。日月為常,交龍為旗,通帛為旃,雜帛為物,熊虎為旗,鳥隼為,龜蛇為旐,全羽為旞,析羽為旌。」 ②軍吏:諸軍帥。 ③師都:遂大夫。 ④鄉遂:鄉大夫。 ⑤郊:謂鄉遂之州長、縣正以下也。野:謂公邑大夫。 ⑥獮(xiǎn):秋獵。 ⑦祊(bēnɡ):宗廟門內設祭之處。 【譯文】 仲秋時分,教導民眾練習作戰,陣勢如整頓操練時的陣列。要民眾辨明旗幟的用途,王者建立畫有日月之形的太常,諸侯建立畫有交龍的旂,諸軍帥建立畫有熊羆的旗,遂大夫建立用純色絲帛製成的旃,鄉大夫建立用雜色絲帛製成的旗,州長、縣正、公邑大夫建立畫有龜蛇的旐,百官建立畫有鳥隼的,旗幟分別畫上圖形,寫上名號,其他都和春季訓練一樣。於是舉行秋季田獵,方式與春季田獵相同,收起羅網以後,以獵物獻祭四方之神。 中冬,教大閱。前期,群吏戒眾庶,修戰法。虞人萊所田之野①,為表②;百步則一,為三表,又五十步為一表③。田之日,司馬建旗於後表之中④,群吏以旗、物、鼓、鐸、鐲、鐃,各帥其民而致,質明,弊旗,誅後至者。乃陳車徒,如戰之陳⑤,皆坐。群吏聽誓於陳前⑥,斬牲以左右徇陳曰:「不用命者斬之。」中軍以鼙令鼓⑦,鼓人皆三鼓,司馬振鐸,群吏作旗,車徒皆作。鼓行,鳴鐲,車徒皆行,及表乃止。三鼓,摝鐸⑧,群吏弊旗,車徒皆坐。又三鼓,振鐸,作旗,車徒皆作。鼓進,鳴鐲,車驟徒趨,及表乃止。坐作如初。乃鼓,車馳徒走,及表乃止。鼓戒三闋⑨,車三發,徒三刺。乃鼓退,鳴鐃,且卻,及表乃止,坐作如初。 【注釋】 ①萊:除草。 ②表:表幟。 ③「百步則一」幾句:據孫詒讓說,表是從南向北而設,第一表叫作前表(或稱四表),往北間隔百步為三表,再往北間隔百步為二表,再往北間隔五十步為後表(最北一表),四表間隔總共二百五十步。 ④後表之中:後表至二表之間。 ⑤陳:同「陣」。 ⑥群吏聽誓於陳前:據《周禮註疏》,士卒是面朝北坐以聽誓,群吏則出列到後表之北,面朝南向後表、與士卒相向而立以聽誓。 ⑦中軍:中軍帥。如王在軍中,則指王。 ⑧摝(lù):搖動,振作。 ⑨鼓戒三闋:擊鼓命令進攻三次。戒,此指戒眾進攻。鄭玄註:「鼓戒,戒攻敵。」闋,止。 【譯文】 仲冬時分,舉行大校閱。在閱兵前幾天,官長們要告誡部屬,講習戰法。虞人要芟除田獵及校閱地方的野草,樹立表幟,每隔一百步的距離設立一個表幟,設立三個表幟,又五十步外再設立一個表幟。到了冬獵那一天,司馬在後表與二表中間建立旗幟,各級軍將用相應的旗幟和鼓、鐸、鐲、鐃分別率領自己的部眾到達,天剛亮的時候,司馬放倒旗幟,遲到的人要受到責罰。於是陳列兵車、卒伍,如同作戰的陣勢一樣,大家都坐下。官長們在陣形的前面聆聽誓詞。斬殺犧牲,在隊列前示眾,宣布:「有不從命令不努力向前的,斬首!」中軍帥用鼙鼓發令,鼓人都擊鼓三通,司馬搖動鐸,軍將們舉起旗幟,車兵和步卒起立。擊鼓下令隊伍行進,鳴鐲,車兵和步卒一同行進,從後表前進到二錶停止下來。擊鼓三通,搖動鐸,軍將們將各自的旗幟放倒,車兵和步卒都坐下。又擊鼓三通,搖動鐸,舉起旗幟,車兵和步卒全體起立。擊鼓命令隊伍進攻,鳴鐲,兵車跑起來,步卒快走,到三表處停下來。坐下,起立,都和前次一樣。於是又一次擊鼓下令,兵車疾馳,步卒跑步前進,到四表處停下來。擊鼓命令進攻三次,車兵相應地發射三組箭,步卒做三組擊刺動作。於是擊鼓下令退軍,鐃聲響時,隊伍退卻,退到後表處停止。坐下、起立,都和以前一樣。 遂以狩田①。以旌為左右和之門②,群吏各帥其車徒,以敘和出,左右陳車徒,有司平之。旗居卒間以分地,前後有屯百步,有司巡其前後。險野人為主,易野車為主③。既陳,乃設驅逆之車④,有司表貉於陳前,中軍以鼙令鼓,鼓人皆三鼓,群司馬振鐸,車徒皆作。遂鼓行,徒銜枚而進。大獸公之,小禽私之。獲者取左耳。及所弊,鼓皆⑤,車徒皆噪。徒乃弊,致禽饁獸於郊⑥。入,獻禽以享烝。 【注釋】 ①狩:冬獵。 ②和:古代軍隊營壘之門。 ③險野人為主,易野車為主:鄭司農云:「險野人為主,人居前;易野車為主,車居前。」 ④驅逆之車:驅車和逆車。驅車驅趕野獸入圍,逆車攔擊野獸不使逃竄。 ⑤(xiè):疾雷擊鼓。 ⑥饁(yè)獸:祭禮。田獵之後,以獵物祭四郊之神。 【譯文】 於是舉行冬季田獵。樹立旌旗作為左右軍壘之門,軍將們各自率領所部戰車、步卒依次出入軍門,將兵車、步卒列陣於左右,鄉師負責規正他們的行列。旗幟置於卒伍之間,用來分別各部位置的前後,屯駐車輛步卒的距離前後百步,由鄉師巡視陣地前後。凡是險阻之地,步卒在前,兵車在後;平坦的地方,兵車在前,步卒在後。軍陣列好以後,設置圍獵禽獸專用的驅車和逆車,有關人員在陣前設立表幟,舉行禡祭儀式,中軍帥用鼙鼓發令,鼓人擊鼓三通,群司馬搖動鐸,甲士步卒全體起立。於是擊鼓下令行進,步兵口中銜枚沖向前方。捕得大禽獸,要上繳公家,捕得小禽獸,則取為己有。凡捕得禽獸的,要割下獵物的左耳,作為計功的憑據。到了圍獵區域的盡頭,鼓聲雷鳴,軍士們大聲歡呼。於是傳令人們停止圍獵,把所得的獵物獻祭四郊之神。回到國都之內,又以獵物祭享宗廟。 及師①,大合軍,以行禁令,以救無辜,伐有罪。若大師②,則掌其戒令,蒞大卜③,帥執事蒞釁主及軍器④。及致,建大常,比軍眾,誅後至者。及戰,巡陳,眂事而賞罰⑤。若師有功,則左執律⑥,右秉鉞,以先愷樂獻於社。若師不功,則厭而奉主車⑦。王吊勞士庶子,則相。 【注釋】 ①師:據鄭玄注,此指天子巡守、會同等外出,大司馬率軍隨行。 ②大師:王者親征。 ③大卜:卜問出兵吉凶。 ④釁主及軍器:鄭玄註:「凡師既受甲,迎主於廟及社主,祝奉以從,殺牲以血塗主及軍器,皆神之。」主,為死者立的牌位。此指隨軍之先王及社稷神之牌位。 ⑤眂:同「視」。 ⑥律:定音器,用竹或金屬製成。 ⑦厭:厭冠,即喪冠。奉主車:送神主之車歸廟與社。奉,送。 【譯文】 凡是天子巡守、會同等外出,大司馬率軍隨行,集合軍隊,執行禁令,救助無辜,討伐有罪之人。如果是天子親自率軍征伐,則大司馬主掌軍中戒令,親臨卜問出兵吉凶;率領有關官吏臨視釁祭隨軍而行的遷廟主與社主及軍事器械。隊伍集合的時候,建立天子的太常旗,核定報到的人數,責罰遲到的人。作戰的時候,巡察軍陣,觀察戰績加以賞罰。如果王師得勝,大司馬左手持律,右手執鉞,身為先導,奏愷樂、獻捷於社。如果王師戰敗,則身著喪服,護送神主之車歸廟與社。天子弔唁、慰勞眾人,大司馬主持有關儀式。 大役①,與慮事,屬其植②,受其要③,以待考而賞誅。大會同,則帥士、庶子,而掌其政令。若大射,則合諸侯之六耦④。大祭祀、饗食、羞牲魚⑤,授其祭⑥。大喪,平士大夫。喪祭,奉詔馬牲⑦。 【注釋】 ①大役:指築城等大工程。 ②屬其植:聚集部下將吏。屬,聚合。植,鄭司農曰:「植,謂部曲將吏。」孫詒讓曰:「大役人徒眾多,略依軍法部署,故亦有將吏。」 ③要:簿書。此指役夫名冊。 ④耦:通「偶」。雙人。天子與諸侯射,規格為六耦,共十二人。 ⑤羞:進獻。 ⑥授其祭:此指取所當祭之物授給賓、屍行食前祭禮。鄭玄註:「祭,謂屍、賓所以祭也。」 ⑦奉詔馬牲:謂送馬牲至墓,告於柩,藏於棺旁槨內。鄭玄註:「奉猶送也,送之至墓,告而藏之。」 【譯文】 有築城等大工程,大司馬要參與策劃其事,聚集部下將吏管理役夫,收受有關的簿書文件,考校其表現,以備獎賞責罰。在諸侯集體朝見周王的場合,大司馬率領士人與庶子作為王的隨從,執掌政令。大射時,大司馬負責調配六個雙人組的人員組合。有大祭祀,諸侯來朝,大司馬進獻魚牲,負責取所當祭之物授給賓、屍行食前祭禮。有王、後等大喪事,大司馬主持規正公卿大夫士的喪服規格。喪祭之時,護送馬牲到墓地以告死者並埋之於棺旁。 職方氏 【題解】 《職方氏》,選自《周禮·夏官》。職方氏,掌天下地圖,主管四方職貢。 本篇共分四大部分。第一部分講職方氏職掌;第二部分講九州各地的自然地理條件和物產,其中還提到各地人口中性別比例的問題,這在人口史和人口思想史上都是重要的資料;第三部分述九服;第四部分記邦國制度。 職方氏掌天下之圖,以掌天下之地,辨其邦國、都鄙、四夷、八蠻、七閩、九貉、五戎、六狄之人民①,與其財用九穀、六畜之數要②,周知其利害。 【注釋】 ①四夷、八蠻、七閩、九貉、五戎、六狄:泛指周邊各族。古有東夷、西戎、南蠻、北狄之說。 ②九穀:泛指穀物。六畜:馬、牛、羊、雞、狗、豬。 【譯文】 職方氏掌理天下的圖籍,執掌天下的地形,分辨邦國、都邑、邊鄙以及四夷、八蠻、七閩、九貉、五戎、六狄的人民,與財富九穀、六畜的數目,詳知各處的地利及要害所在。 乃辨九州之國,使同貫利①。東南曰揚州,其山鎮曰會稽②,其澤藪曰具區③,其川三江④,其浸五湖⑤,其利金、錫、竹箭,其民二男五女⑥,其畜宜鳥獸,其谷宜稻。 【注釋】 ①貫:事。 ②鎮:一方之主山。 ③藪(sǒu):大澤。具區:即今太湖。 ④三江:有多種解釋。據《漢書·地理志》指今吳淞江和蕪湖、宜興間由長江通太湖一水,並長江下游,為南江、中江、北江三江。 ⑤浸:泛指可資灌溉的川澤。五湖:泛指太湖一帶的湖泊。 ⑥其民二男五女:此指男女比例。 【譯文】 辨明九州之內的國家,使同其事利。東南方的是揚州,其主山為會稽山,大澤為具區,河流有三江,可以用於灌溉稻田的有五湖,其他特產有金、錫、竹箭,那裡男女比例為二比五,就動物而言最適宜鳥獸生長,就穀物而言宜種稻。 正南曰荊州,其山鎮曰衡山,其澤藪曰云夢,其川江、漢,其浸潁、湛①,其利丹、銀、齒、革,其民一男二女,其畜宜鳥獸,其谷宜稻。 【注釋】 ①潁:潁水。淮河最大的支流。湛:水名。按,鄭玄注,此二水都屬豫州,當是與下文豫州浸之「波、溠」互訛。 【譯文】 正南方向是荊州,其主山是衡山,大澤為雲夢,大河有長江、漢水,灌溉之水是潁水、湛水,其地特產有丹砂、銀、象牙和犀牛的皮革,那裡男女的比例是一比二,就動物而言適宜鳥獸生長,就穀物而言適宜種稻。 河南曰豫州,其山鎮曰華山,其澤藪曰圃田①,其川熒、雒②,其浸波、溠③,其利林、漆、絲、枲④,其民二男三女,其畜宜六擾⑤,其谷宜五種。 【注釋】 ①圃田:古澤藪名,在今河南中牟西。 ②熒:原指熒澤(後改為「滎」,據段玉裁、阮元等說屬誤改),故址在今河南鄭州西北古滎北,西漢後漸淤為平地。此處實指沇水(濟水別名),熒澤由沇水溢出而成。雒:今洛河,是黃河下游南岸的大支流。 ③波:水名。源出今河南魯山北,入於汝水。溠(zhā):水名。源出今湖北隨州西北雞鳴山,東南流入溳水。按,二水都屬荊州。 ④枲(xǐ):不結子的大麻。 ⑤擾:馴服,引申為指牲畜,家禽。 【譯文】 黃河以南是豫州,其主山為華山,大澤為圃田,河流有熒澤、雒水,可灌溉之水有波水、溠水,其地特產有林、漆、絲、枲,男女比例為二比三,適宜畜養六畜,適宜種植五穀。 正東曰青州,其山鎮曰沂山①,其澤藪曰望諸②,其川淮、泗,其浸沂、沭③,其利蒲魚④,其民二男二女,其畜宜雞、狗,其谷宜稻、麥。 【注釋】 ①沂山:又名東泰山,在今山東中部。 ②望諸:古澤名。在今河南商丘東北、虞城西北。 ③沭(shù):水名。源出今山東南部沂山南麓,與沂水平行,南流入江蘇。 ④蒲:蒲柳。其枝條可做箭杆。 【譯文】 正東方向是青州,其主山為沂山,大澤為望諸,河流有淮水、泗水,可灌溉的有沂水、沭水,其地特產有蒲柳和魚類,男女比例為二比二,其地適宜畜養雞、狗,適宜種稻、麥。 河東曰兗州,其山鎮曰岱山①,其澤藪曰大野②,其川河、泲③,其浸廬、維④,其利蒲魚,其民二男三女,其畜宜六擾,其谷宜四種⑤。 【注釋】 ①岱山:即泰山。 ②大野:古澤名。在今山東巨野、嘉祥一帶。 ③泲(jǐ):水名。即濟水。 ④廬:水名。即盧水。源出今山東諸城盧山,故名。維:水名。即濰水。在今山東東部。 ⑤四種:鄭玄註:「黍、稷、稻、麥。」 【譯文】 河東地方是兗州,其主山是岱山,大澤為大野,河流有河水、泲水,可灌溉的有廬水、維水,其地特產蒲柳和魚類,男女比例為二比三,適宜畜養六畜,適宜種植四種穀物。 正西曰雍州,其山鎮曰岳山①,其澤藪曰弦蒲②,其川涇、汭③,其浸渭、洛④,其利玉石,其民三男二女,其畜宜牛、馬,其谷宜黍、稷。 【注釋】 ①岳山:山名。在今陝西隴縣西南,亦名吳岳,即《禹貢》之岍(qiān)山。 ②弦蒲:在今陝西隴縣西。 ③汭(ruì):水名。涇水支流。發源於今寧夏涇源南,至今甘肅涇川流入涇水。 ④洛:水名。是渭水支流,在今陝西。 【譯文】 正西方向是雍州,其主山是岳山,大澤為弦蒲,河流有涇水、汭水,可灌溉的有渭水、洛水,其地特產玉石,男女比例為三比二,適宜畜養牛、馬,適宜種植黍、稷。 東北曰幽州,其山鎮曰醫無閭①,其澤曰貕養②,其川河、泲;其浸菑、時③,其利魚、鹽,其民一男三女,其畜宜四擾④,其谷宜三種⑤。 【注釋】 ①醫無閭(lǘ):在今遼寧北鎮西,今稱廣寧山。 ②貕(xī)養:古澤名。故地當今山東萊陽東,久已堙廢。 ③菑(zī):水名。即淄水。源出今山東萊蕪禹王山,東北流入海。時:水名。源出今山東淄博西,東北流入海。 ④四擾:鄭玄註:「馬、牛、羊、豕。」 ⑤三種:鄭玄註:「黍、稷、稻。」 【譯文】 東北方向是幽州,其主山為醫無閭,大澤為貕養,河流有河水、泲水,可灌溉的有淄水、時水,其地特產有魚類和鹽,男女比例為一比三,其地適宜畜養四種家畜,適宜種植三種穀物。 河內曰冀州①,其山鎮曰霍山②,其澤藪曰楊紆③,其川漳④,其浸汾、潞⑤,其利松柏,其民五男三女,其畜宜牛、羊,其谷宜黍、稷。 【注釋】 ①河內:古代指黃河以北的地區。 ②霍山:在山西霍州東南,即《禹貢》之太岳山。 ③楊紆(yū):澤名。久已湮廢,其地不詳。 ④漳:水名。今漳河,是衛河支流,在今河北、河南兩省邊境。 ⑤汾:水名。今汾河,是黃河第二大支流,在今山西中部。潞:水名。即今山西東南部的濁漳河。 【譯文】 河內地方為冀州,其主山是霍山,大澤為楊紆,河流有漳水,可灌溉的有汾水、潞水,其地特產有松、柏,男女比例為五比三,適宜畜養牛、羊,適宜種植黍、稷。 正北曰并州①,其山鎮曰恆山,其澤藪曰昭餘祁②,其川虖池、嘔夷③,其浸淶、易④,其利布帛,其民二男三女,其畜宜五擾⑤,其谷宜五種⑥。 【注釋】 ①並(bīnɡ)州:其地在今河北保定、山西大同一帶。 ②昭餘祁:古澤名。在今山西祁縣、平遙、介休三地之間。唐宋以來已涸塞。 ③虖池:水名。又作虖沱,即滹沱河,在今河北北部。嘔夷:水名。一作漚夷,即滱水,即今大清河的支流唐河,在河北西部。 ④淶:水名。即今拒馬河,大清河支流,在河北西部。易:水名。即易水,也是大清河支流,在河北西部。 ⑤五擾:鄭玄註:「馬、牛、羊、犬、豕。」 ⑥五種:鄭玄註:「黍、稷、菽、麥、稻。」 【譯文】 正北方向是并州,其主山為恆山,大澤為昭餘祁,河流有虖池、嘔夷,可灌溉的有淶水、易水,特產有麻布、絲帛,男女比例為二比三,適宜畜養五種家畜,適宜五種穀物。 乃辨九服之邦國①,方千里曰王畿,其外方五百里曰侯服,又其外方五百里曰甸服,又其外方五百里曰男服,又其外方五百里曰采服,又其外方五百里曰衛服,又其外方五百里曰蠻服,又其外方五百里曰夷服,又其外方五百里曰鎮服,又其外方五百里曰藩服②。 【注釋】 ①九服:同前文《大司馬》之「九畿」。 ②藩:《大司馬》作「蕃」。 【譯文】 辨明有九服之別的邦國。中央縱橫各千里的地方是王畿,其外五百里為侯服,侯服之外五百里為甸服,甸服之外五百里為男服,男服之外五百里為采服,采服之外五百里為衛服,衛服之外五百里為蠻服,蠻服之外五百里為夷服,夷服之外五百里為鎮服,鎮服之外五百里為藩服。 凡邦國千里,封公以方五百里,則四公;方四百里,則六侯;方三百里,則七伯①;方二百里,則二十五子;方百里,則百男,以周知天下。凡邦國小大相維,王設其牧,制其職,各以其所能;制其貢,各以其所有。王將巡狩,則戒於四方曰②:「各修平乃守,考乃職事,無敢不敬戒,國有大刑。」及王之所行,先道,帥其屬而巡戒令。王殷國③,亦如之。 【注釋】 ①方三百里,則七伯:鄭玄註:「方千里者,……以(伯)方三百里之積,以九約之(即除以九),得十一有奇,雲『七伯』者,字之誤也。」即方千里為一百萬平方里,伯國方三百,就是九萬平方里,一百萬除以九萬,得十一有餘。所以「七」當是「十一」之誤。蓋「十一」二字豎寫筆畫相接,後人傳抄時誤作「七」字。譯文改為十一。 ②戒:以文書戒敕。 ③殷國:周代天子在侯國行殷見之禮。《周禮·秋官·大行人》:「十有二歲,王巡狩、殷國。」孫詒讓正義:「殷國者,謂王出在侯國而行殷見之禮也……即於所至之國征諸侯而行朝會之禮,皆謂之殷國。」金鶚曰:「殷國與巡守同年,其與巡守異者,蓋王有故不能遠巡,故止於近於王畿之地巡行,大約在侯、甸二服中,則令四方諸侯畢來朝也。」 【譯文】 凡是邦國縱橫各千里的地方可以封公,如果以方五百里的地方封公,則方千里之地可封四個公爵;以方四百里之地封侯,則可以封六個侯爵;以方三百里之地封伯,則可以封十一個伯爵;以方二百里之地封子,則可以封二十五個子爵;以方一百里之地封男,則可以封一百個男爵;按此比率,可以推知天下邦國之數。大小邦國之間應該互相維繫,天子為之選擇統治者,各因其能以確立其職掌,各因其地之所有以確立其土貢。天子將要巡狩,職方氏先以文書戒敕四方諸侯:「各自整飭你們應守之責,考校你們執行的情況,如有不夠敬戒的,國家有誅殺的大刑。」王者出巡之時,職方氏擔任先導,率部先行,巡視日前所申戒令。天子在侯國行殷見之禮時,職方氏的任務也是這樣。 大司寇 【題解】 《大司寇》,選自《周禮·秋官》。秋官之屬主刑,所以大司寇一職,首先有「三典」:「刑新國用輕典」,「刑平國用中典」,「刑亂國用重典」;其次為「五刑」:有野刑、軍刑、鄉刑、官刑、國刑;至於「圜土」「嘉石」「肺石」,則是教化、訴訟、下情上達等方面的具體措施。 大司寇之職,掌建邦之三典①,以佐王刑邦國,詰四方②。一曰,刑新國用輕典;二曰,刑平國用中典;三曰,刑亂國用重典。 【注釋】 ①建:建立與頒行。 ②詰(jié):整治。 【譯文】 大司寇的職務,掌理建立與頒行邦國的三等法典,以輔佐周天子對各邦國實施刑罰,督察四方。第一等,在新建立的邦國施行刑罰要用輕典;第二等,在承平的邦國施行刑罰要用中典;第三等,在篡弒叛逆的混亂邦國施行刑罰要用重典。 以五刑糾萬民①:一曰野刑②,上功糾力③;二曰軍刑,上命糾守④;三曰鄉刑,上德糾孝;四曰官刑,上能糾職;五曰國刑,上願糾暴⑤。 【注釋】 ①糾:糾察,糾正。 ②野:謂甸、稍、縣、都等地。即王城外二百里至五百里之地。 ③上:通「尚」。崇尚,鼓勵。功:農功。力:勤力。 ④命:遵奉將命。守:不失部伍。 ⑤願:質樸,恭謹。暴:鄭玄註:「當為『恭』,字之誤也。」 【譯文】 運用五刑來糾察臣民:第一種是施行於野外的刑罰,目的是鼓勵農功,糾察不勤;第二種是施行於軍中的刑罰,目的是鼓勵遵奉將命,糾察執行情況;第三種是在鄉中施行的刑罰,目的是尊崇德行,糾舉不孝的行為;第四種是施行於官府的刑罰,目的是鼓勵賢能,糾察失職行為;第五種是施行於國都的刑罰,目的是崇尚謹慎樸實,糾察不恭謹的行為。 以圜土聚教罷民①。凡害人者,寘之圜土而施職事焉②,以明刑恥之③。其能改者,反於中國④,不齒三年⑤。其不能改而出圜土者殺。 【注釋】 ①圜(yuán)土:環土為城,監獄。罷民:此謂遊手好閒、不從教化之民。罷,通「疲」。 ②寘:同「置」。施職事:此指罰做苦役。 ③明刑:鄭玄註:「書其罪惡於大方版,著其背。」 ④反:通「返」。 ⑤不齒:不得與常人敘年齒,等於說不得與常人並列。齒,牛馬幼小者,歲生一齒,因而用齒來計其歲數,後常藉以指人的年齡。 【譯文】 築城為獄,聚集那些行為惡劣為害一方的人關在裡面施以教化。凡為害他人觸犯刑律的人,關在獄城之中使服苦役,將他們的罪行寫在方板上,掛在後背,讓這些人覺得自己的罪過是可恥的。能夠改正自己過失的,可以讓他返回故里,但仍規定三年之內不得與平民待遇平等。如不肯改正過失而擅自逃出獄城的就殺掉。 以兩造禁民訟①。入束矢於朝②,然後聽之,以兩劑禁民獄③,入鈞金④。三日,乃致於朝,然後聽之。 【注釋】 ①造:訟事雙方,猶今之原告、被告。禁民訟:禁民不實之訟。訟,謂因小事而訴訟。 ②束矢:一束箭。束,或說十二,或說五十,或說一百。 ③劑:契券,相當現在的合同。獄:鄭玄註:「謂相告以罪名者。」 ④鈞:重量單位,三十斤為一鈞。 【譯文】 遇有訴訟案件,要求雙方當事人本人到場,禁止民間不實之訟。雙方各自呈繳象徵理直的一束箭,然後才開始審理案件。遇有以罪名相指控的案件,要求雙方呈上有關契券文書及金三十斤。三天以後傳喚雙方當事人到庭,開始審理案件。 以嘉石平罷民①。凡萬民之有罪過而未麗於法②,而害於州里者,桎梏而坐諸嘉石③,役諸司空。重罪,旬有三日坐④,期役⑤;其次,九日坐,九月役⑨;其次,七日坐,七月役;其次,五日坐,五月役;其下罪,三日坐,三月役,使州里任之⑥,則宥而舍之。 【注釋】 ①嘉石:有紋理的石頭。古時於外朝門左側置嘉石,令罪人坐其上示眾,按其罪行輕重,有坐三日、五日、七日、九日、十二日之別,並有服勞役的規定。 ②麗:通「罹(lí)」。遭遇。 ③桎(zhì):拘束犯人兩腳的刑具。梏(ɡù):木製的手銬。 ④旬有三日:「三」字應為「二」字之誤。 ⑤期(jī):一周年。 ⑥任:擔保。 【譯文】 要用嘉石來整治那些行為惡劣的人。凡是百姓犯有罪過,雖然沒有觸及刑律,卻已為害地方的,就給他手腳戴上桎梏,讓他坐在嘉石上示眾,之後再交給司空罰作勞役。罪行重的,要罰他在嘉石上坐十二天,服役一年;罪行略輕一點的,罰坐九天,服役九個月;罪行再輕一點的,罰坐七天,服役七個月;罪行更輕一點的,罰坐五天,服役五個月;罪行最輕的,罰坐三天,服役三個月,直到州里之人肯為他擔保,然後才能赦免他,釋放他。 以肺石達窮民①。凡遠近煢獨、老幼之欲有復於上②,而其長弗達者,立於肺石三日,士聽其辭③,以告於上,而罪其長。 【注釋】 ①肺石:放在外朝門外右邊的赤色石頭。達:通。此指使窮民的冤辭可以通達於上。 ②煢(qiónɡ):指無兄弟的人。獨:老而無子之人。 ③士:指掌管刑獄的官員。 【譯文】 用肺石來轉達無告窮民的怨訴。凡是沒有兄弟、沒有子孫的,老邁或年幼的,如果有事要呈報王者冢宰,而本地長官不肯轉達的,可以站到肺石上去,三天以後,由士來聽取他們的訴訟之辭,轉達於王及冢宰,然後處罰那些地方長官。 正月之吉,始和,布刑於邦國、都鄙①,乃縣刑象之法於象魏②,使萬民觀刑象。挾日而斂之③。 【注釋】 ①都鄙:公卿大夫的采邑。 ②象魏:宮廷外的闕門。 ③挾日:古時以干支紀日,從甲至癸凡十日,謂之「浹日」。挾,通「浹」。 【譯文】 正月初一,萬象更新,大司寇向邦國都鄙宣布刑法,將成文的刑法懸掛於闕前,使人民能夠觀看刑法的內容,十天以後,才把它收藏起來。 凡邦之大盟約①,蒞其盟書,而登之於天府②,大史、內史、司會及六官③,皆受其貳而藏之④。 【注釋】 ①邦之大盟約:周天子與諸侯會同而盟誓。 ②天府:周官名。屬春官,掌祖廟的守護保管。凡邦國盟書、民數登記、獄訟簿籍之類都送天府保存。 ③六官:指天、地、春、夏、秋、冬六官之長。 ④貳:指副本。 【譯文】 凡是天子與諸侯會同而盟誓,大司寇要親身參與記錄誓言,並將盟書送進天府。太史、內史、司會以及六官都接受盟書的副本,收藏起來。 凡諸侯之獄訟,以邦典定之①。凡卿大夫之獄訟,以邦法斷之②。凡庶民之獄訟,以邦成弊之③。 【注釋】 ①邦典:即《大宰》六典。《周禮·天官·大宰》:「一曰治典,以經邦國,以治官府,以紀萬民;二曰教典,以安邦國,以教官府,以擾萬民;三曰禮典,以和邦國,以統百官,以諧萬民;四曰政典,以平邦國,以正百官,以均萬民;五曰刑典,以詰邦國,以刑百官,以糾萬民;六曰事典,以富邦國,以任百官,以生萬民。」 ②邦法:即《大宰》八法。《周禮·天官·大宰》:「以八法治官府:一曰官屬,以舉邦治;二曰官職,以辨邦治;三曰官聯,以會官治;四曰官常,以聽官治;五曰官成,以經邦治;六曰官法,以正邦治;七曰官刑,以糾邦治;八曰官計,以弊邦治。」 ③邦成:即《小宰》八成。《周禮·天官·小宰》:「以官府之八成經邦治:一曰聽政役以比居;二曰聽師田以簡稽;三曰聽閭里以版圖;四曰聽稱責以傅別;五曰聽祿位以禮命;六曰聽取予以書契;七曰聽賣買以質劑;八曰聽出入以要會。」弊:聽斷。 【譯文】 凡諸侯之間發生獄訟,大司寇根據邦國六典來審定。凡卿大夫之間發生獄訟,大司寇根據邦之八法來斷案。凡庶民之間發生獄訟,大司寇根據邦之八種慣例來斷案。 大祭祀,奉犬牲;若禋祀五帝①,則戒之日,蒞誓百官,戒於百族②。及納亨③,前王;祭之日,亦如之。奉其明水火④。 【注釋】 ①禋(yīn)祀:本指升煙祭天的儀式,後泛指祭祀。 ②百族:百姓,此指庶人之在官者。 ③納亨:即納牲。亨,同「烹」。 ④明水火:明水、明火。明水用於調配郁鬯和五齊,明火用於給烹牲的灶生火。 【譯文】 凡有大祭祀活動,由大司寇進獻犬牲;如果祭祀五帝,齋戒那天,大司寇要親臨約誓眾官,還要告誡官府中的庶人。送致犧牲時,大司寇為王前導;祭祀那天也是這樣。奉獻明水明火。 凡朝覲、會同①,前王,大喪亦如之。大軍旅,蒞戮於社。凡邦之大事,使其屬蹕②。 【注釋】 ①朝覲(jìn):古代諸侯朝見帝王,在春季為朝,在秋季為覲。後泛指朝見帝王。 ②蹕(bì):帝王出行時開路清道,禁止他人通行。 【譯文】 凡有朝覲、會同,大司寇為天子前導。遇有大喪,也是如此。凡有大的軍事活動,大司寇要親臨軍社監刑,刑戮那些不服從軍令的將士。凡有邦國大事,大司寇要派其徒屬清理道路、管制交通。 儀禮 《儀禮》以射禮、喪祭禮為最精詳,然不能鈔全經,姑鈔其篇幅短者。 《儀禮》,原名《禮》,漢人稱《士禮》,或稱《禮經》,晉人才稱《儀禮》。舊說出自周公姬旦或孔子,現一般認為成書於東周時代。今傳共十七篇,有東漢鄭玄注本。 全書或記士禮,或記大夫禮;記冠、婚、喪、祭、鄉射、朝聘諸禮,內容委曲詳盡,文辭古樸洗鍊。因所記均為十分具體的禮儀細節,時過境遷,禮儀發生變化,這部書的價值自然有所降低。但對我們了解古代社會生活仍有很重要的意義。 士冠禮 【題解】 《士冠禮》是《儀禮》的第一篇。古代男子到二十歲,就成為本族的正式成員。加冠典禮,就是宗族對他的資格確認。這一儀式從遠古時代的成丁禮演變而來,後又經過宗法制的改造。《士冠禮》不僅是了解周代禮制的史料,也是研究上古民俗的有益資料。 士冠禮。筮於廟門①。主人玄冠、朝服、緇帶、素②,即位於門東③,西面。有司如主人服④,即位於西方,東面,北上⑤。筮與席、所卦者⑥,具饌於西塾⑦。布席於門中,西閾外⑧,西面。筮人執策,抽上⑨,兼執之,進受命於主人。宰自右少退⑩,贊命(11)。筮人許諾,右還,即席坐,西面。卦者在左。卒筮,書卦,執以示主人。主人受視,反之。筮人還,東面,旅占(12),卒,進,告吉。若不吉,則筮遠日(13),如初儀。徹筮席(14)。宗人告事畢(15)。以上筮日。 【注釋】 ①筮(shì):用蓍(shī)草占卜吉凶。廟:禰廟,即父廟。 ②主人:將冠者的父親。若父歿或不能出席,則由親戚代替。玄冠:朝服冠名。黑色。朝(cháo)服:君臣朝會時所穿的禮服。(bì):蔽膝,革制,古代官服上的裝飾。 ③即位:就位。即,就。 ④有司:泛指參與冠禮的筮者、卜者、家臣、小吏等。 ⑤北上:北邊的上位。此時有司有若干人,由北向南縱向排列成行,尊者在北。按,《儀禮》凡言「某上」,均指以某方為上位。 ⑥筮:此指蓍草。席:蒲蓆。即筮人所坐之席。所卦者:用以記爻書卦的工具。 ⑦饌(zhuàn):食品。塾:宮門外兩側房屋。 ⑧(niè):門橛,門中央所豎的短木。閾(yù):門檻,門下橫木為內外之限。 ⑨(dú):卜筮用的蓍草筒,由上下兩截相合而成。 ⑩宰:家宰。 (11)贊命:幫助傳達主人旨意。贊,佐助。命,告。 (12)旅占:占者有三人,順長幼之序而占。旅,順序。 (13)筮遠日:筮日之法,於本月之下旬筮下月之日。若是吉事,先以本月之下旬筮下月之上旬,不吉,則筮中旬;仍不吉,則筮下旬。若是喪事,則先以本月之下旬筮下月之下旬,不吉,筮中旬;仍不吉,則筮上旬。其規則是,吉事先近日後遠日,喪事先遠日後近日。 (14)徹:同「撤」。 (15)宗人:主持禮儀的官。 【譯文】 士冠禮。在禰廟門前占筮。主人戴玄冠、著朝服、佩黑色腰帶、系白色的蔽膝,在門東側就位,面向西站立。占筮之人及有關人員所著服裝與主人相同,在門西側就位,面向東站立,從北向南排成一排,以北邊為上位。蓍草、蒲蓆、用來畫卦爻象的工具都準備好,將食物陳放在門外西堂。在門中鋪設蒲蓆,要在門中柱西、門限之外,西向而設。用蓍草占筮的人手持蓍草,抽掉蓍草筒上半截,兩樣都在手中拿著,自西向前,到主人面前接受囑託。家宰從其右側稍稍退後,佐助主人告訴筮人占筮的目的。筮人應承下來,退回,到自己的席位上坐下,向西而坐。畫卦爻象的人在他左側。卜筮完畢,把卦象畫下來,拿去給主人看。主人接過來,審視一番,還給筮人。筮人歸位,東向坐,三位占者按長幼順序進行占卜,結束以後,進前告訴主人占卜的結果是「吉」。如果占卜結果不吉利,就要另挑一個十天以外的日子,按照當初的儀式再來一遍。占筮完畢,撤去筮人之席,宗人告知主人占筮已結束。以上占卜舉行冠禮的日子。 主人戒賓①。賓禮辭②,許。主人再拜,賓答拜。主人退,賓拜送。以上戒賓。 【注釋】 ①戒:告知,通報。 ②禮辭:謙辭一次之後接受叫禮辭。 【譯文】 主人將選定的日期告訴賓。賓依禮要先推辭,然後才答應屆時前來。主人行再拜之禮,賓回拜。主人離去時,賓以拜禮相送。以上通報賓客。 前期三日,筮賓①,如求日之儀。以上筮賓。 【注釋】 ①筮賓:主人從所通報的僚友中筮擇一位賢而有德望者,作為冠禮的正賓。 【譯文】 在選定舉行冠禮的日子之前三天,以占筮來確定為之加冠的嘉賓,儀式與以筮擇日相同。以上占筮確定冠禮的正賓。 乃宿賓①。賓如主人服,出門左,西面再拜。主人東面答拜,乃宿賓。賓許,主人再拜,賓答拜。主人退,賓拜送。宿贊冠者一人②,亦如之。以上宿賓。 【注釋】 ①宿賓:專門預先邀請正賓前來。宿,「夙」的古文,與「速」通,有預先邀請,使之前來之意。 ②贊冠者:協助正賓加冠之人。 【譯文】 擇定以後,要專程邀請正賓前來。正賓要像主人一樣著裝,從門左邊出來,向西行再拜之禮。主人則東向回拜,致專程邀請之辭。正賓答應,主人行再拜之禮,賓回拜。主人離去,正賓拜禮相送。還要預先專程邀請一位贊冠者,其程序與此相同。以上預先邀請正賓。 厥明夕為期①,於廟門之外,主人立於門東,兄弟在其南,少退,西面,北上。有司皆如宿服②,立於西方,東面,北上。擯者請期③,宰告曰:「質明行事④。」告兄弟及有司。告事畢。擯者告期於賓之家。以上為期。 【注釋】 ①厥:其。明夕:即冠禮前一天傍晚。為期:約定時間。冠日已確定,這是約定行禮的具體時間。 ②宿服:宿賓時所穿朝服。 ③擯者:儐相。擯,同「儐」。 ④質明:天剛亮的時候。 【譯文】 冠禮前一天傍晚要舉行約定行禮時間的儀式,在廟門之外,主人立於廟門東側,主人的兄弟等親屬站在他南邊,稍向後退,面向西,從北向南站成一排,以最北邊的主人為上位。有關人員都穿著宿賓時所穿朝服,站在西邊,面向東,從北向南站成一排,以最北邊為上位。儐相請問冠禮的時間,家宰告訴他:「明天天剛亮的時候行冠禮。」儐相告知主人的兄弟及有關人員。宗人告知時間以後,儐相要逐家逐戶地到府上去通知正賓及眾賓客。以上是約定行冠禮時間的禮儀。 夙興,設洗①,直於東榮②,南北以堂深,水在洗東③。陳服於房中西墉下,東領,北上。爵弁服④:裳⑤,純衣⑥,緇帶,⑦。皮弁服⑧:素積⑨,緇帶,素。玄端⑩,玄裳,黃裳、雜裳可也(11),緇帶,爵(12)。緇布冠缺項(13),青組纓屬於缺(14)。緇廣終幅(15),長六尺;皮弁笄(16),爵弁笄,緇組紘(17),邊,同篋(18)。櫛實於簞(19)。蒲筵二,在南。側尊一醴(20),在服北。有篚(21),實勺、觶、角柶(22),脯醢(23),南上。爵弁、皮弁、緇布冠各一匴(24),執以待於西坫南(25),南面,東上。賓升則東面。以上陳器服。 【注釋】 ①洗:盥洗時接棄水用的盆。 ②直:當,對著。榮:屋翼,屋檐四角向上翹的部分。 ③水:指盛水的器皿。 ④爵(què)弁(biàn)服:大夫祭於家廟、士為君助祭的服裝。爵弁,古代禮冠的一種。形似冕而無旒,其色赤而微黑如雀頭,故名。爵,通「雀」。弁,古代男子穿禮服時所戴的冠稱弁。吉禮用冕,通常禮服用弁。 ⑤(xūn):淺紅色。裳(chánɡ):古代稱下身穿的衣裙,男女皆服。 ⑥純衣:古時士的祭服,以絲為之。 ⑦(mèi ɡé):古時祭服上的蔽膝,因染成赤黃色,故稱。,茜草,可作染料,也指茜草染的赤黃色。 ⑧皮弁服:君臣視朔時所穿的服裝。皮弁,用白鹿皮製成的冠。 ⑨素積:腰間有褶襉的素裳。是古代的一種禮服。素,白繒。 ⑩玄端:古代的一種黑色禮服。 (11)雜裳:顏色為前玄後黃的裳。 (12)爵(què bì):色赤而微黑的蔽膝。 (13)緇布冠:古冠式。古人始行冠禮,初加緇布冠,次加皮弁,次加爵弁。缺(kuǐ):古代髮飾,用以固冠。項:冠的後部。 (14)組:絲帶。纓:結冠的帶子,以二組系予冠,卷結頤下。 (15)(shǐ):包頭髮的帛。 (16)笄(jī):簪,用以插定髮髻或弁冕,安發之笄男女皆有,固弁冕之笄僅男子有。 (17)紘(hónɡ):古代冠冕上繫於頷下的帶子,帶子兩端上結於笄。 (18)篋(qiè):小箱子。 (19)櫛(zhì):梳篦的總稱。簞(dān):方形竹製盛器。 (20)側尊:設置一隻酒尊。側,獨而無偶。尊一般有二,一為玄酒,一為醴。冠禮無玄酒,故稱「側」。(wǔ):瓦制酒器。醴(lǐ):甜酒。 (21)篚(fěi):竹筐。 (22)觶(zhì):酒器,一升為尊,三升為觶。柶(sì):匕之類,此處用於分離酒中渣滓。 (23)脯醢(hǎi):佐酒食品。脯,干肉,盛於籩中。醢,肉醬,盛於豆中。 (24)匴(suǎn):專用於冠禮上盛冠用的竹器。 (25)坫(diàn):先秦時代築於室內的土台,西坫在屋角,是士舉行冠禮、喪禮儀式的地方。 【譯文】 早早起來,在對著東邊屋翼的地方設洗,南北如堂屋進深,盛水器皿放在洗的東面。在房中西牆下陳列今天加冠禮所用的服裝,領口朝東,從北向南排列。爵弁服:淺紅色的下裳,絲衣,黑色腰帶,赤黃色的蔽膝。皮弁服:腰間有褶襉的白色下裳,黑色腰帶、白色蔽膝。黑色禮服,可以根據身份高低不同分別配上玄裳、黃裳或雜色裳,黑色腰帶,赤而微黑的蔽膝。戴緇布冠,可以用缺來固定冠的後部,用青色絲帶來結冠,下結頤下,上繫於缺。黑色的包頭絲帛有整幅寬,六尺長;皮弁用的簪,爵弁用的簪,繫於頷下的黑色淺紅邊絲帶,這些東西都放在一個小箱子裡。梳子、篦子一類單放在一個方形竹製容器里。蒲蓆二領置於南面。單設一尊醴酒,放在裳之北。從南往北依次是裝有勺、觶、角柶的竹筐和盛有佐酒食品的籩豆。爵弁、皮弁和緇布冠分別放在三個專門的匴中,持著這些竹匴,在屋中西邊土台的南側等候,面向南站立,從東向西依次排開。賓客登堂以後則改為面向東方。以上是陳列冠禮的器物、服飾的禮儀。 主人玄端爵,立於阼階下①,直東序②,西面。兄弟畢袗玄③,立於洗東,西面,北上。擯者玄端,負東塾④。將冠者采衣⑤,⑥,在房中⑦,南面。以上即位。 【注釋】 ①阼(zuò):大堂前東面的台階。 ②序:堂東西牆為序。 ③畢:盡。袗(zhěn)玄:玄衣玄裳,上下同色。袗,衣同色。 ④東塾:門內東堂。 ⑤采衣:未冠男人所穿的彩色衣裳。 ⑥(jì):通「髻」。結髮。 ⑦房:住室。古代堂的正中為正室,左右為房。 【譯文】 主人身著朝服、赤黑色蔽膝,站在東階之下,正當堂之東牆,面向西方。主人的兄弟等親屬全都身著玄色衣裳,站在洗的東面,面向西方,從北往南依次排列。儐相身穿朝服,背靠門內東堂。將要舉行冠禮的人,身穿童子的彩色衣裳,頂挽髮髻,待在房中,面向南方。以上是參加冠禮的家人各自就位。 賓如主人服,贊者玄端從之,立於外門之外。擯者告①,主人迎,出門左,西面,再拜。賓答拜。主人揖贊者②,與賓揖,先入。每曲揖③。至於廟門,揖入。三揖④,至於階。三讓,主人升⑤,立於序端,西面,賓西序,東面。贊者盥於洗西,升,立於房中,西面,南上。以上迎賓。 【注釋】 ①告:出請入告。即擯者先出門請問賓為何事而來,然後入告主人。 ②揖(yī):拱手禮。 ③每曲揖:每到拐彎處賓主都要拱手行禮。曲,曲折,拐彎。 ④三揖:入廟門後走至庭前,主、賓相揖;然後分別向東、西行,行至正對著東西階之處,主、賓再次相揖;然後北行,行至當碑處,主、賓第三次相揖。 ⑤升:登。 【譯文】 賓著裝與主人相同,贊禮的人則僅著朝服不戴蔽膝跟著他,他們站在大門之外。儐相報告之後,主人出來迎接,從大門左側出來,面向西,行再拜之禮,賓答拜。主人對贊禮之人行拱手禮,對賓拱手之後,主人先行進門引路。而每到轉彎的地方都要拱手行禮。走到廟門前,拱手之後才進去。一共拱手三次,來到階前。謙讓三次之後,主人登階而上,站在東牆之前,面向西方,賓站在西牆前,面向東方。贊者站在洗的西側,洗過手以後,由西階而上,站在房中,面向西方,由南往北依次站立。以上是迎接正賓的禮儀。 主人之贊者筵於東序①,少北,西面。將冠者出房,南面。贊者奠、笄、櫛於筵南端②。賓揖將冠者,將冠者即筵坐。贊者坐,櫛,設。賓降,主人降。賓辭,主人對。賓盥,卒,壹揖,壹讓,升。主人升,復初位。賓筵前坐,正,興,降西階一等。執冠者升一等,東面授賓。賓右手執項③,左手執前,進容④,乃祝⑤,坐如初,乃冠,興,復位。贊者卒⑥。冠者興,賓揖之。適房,服玄端爵,出房,南面。以上始加。 【注釋】 ①筵:鋪設蓆子。 ②奠:安放。 ③項:冠的後端。 ④進容:賓進至筵前,特端正容儀,為冠者示範。 ⑤祝:致祝辭。 ⑥贊者卒:賓在加冠後即離開,其後如結纓等事,由贊者完成。 【譯文】 主人這一方贊禮的人在東牆前鋪好蓆子,在稍往北一些的位置向西站好。將要行冠禮的人從房中出來,面向南方。贊禮之人把包頭髮的帛、簪、梳子等放在蓆子的南端。賓對將要行冠禮的人行拱手禮,將要行冠禮的人就在這席上跪坐下來。贊禮之人也坐下來,為他梳頭、包頭。此後,賓由西階下,主人也從東階下來。賓辭謝,主人依禮對答。賓洗手完畢,行拱手禮一次,謙讓一次,由西階登上。主人也由東階上,回到各自原來的位置。賓在蓆子之前跪坐下來,為行冠禮的人正一正包頭的帛,然後起身,從西階退下一級台階,而捧緇布冠的人則再登上一級台階,向著東面把冠交給賓。賓的右手拿住冠的後部,左手則拿住冠的前部,走到行冠禮的人席前,端正其容儀,致祝辭,像前次那樣坐在席前,給行冠禮的人戴上冠,然後起身,回到自己原來的位置。由贊禮之人把冠完全戴好,系上纓帶。行冠禮的人起身,賓向他拱手致意。行冠禮的人回到房中,換穿朝服和赤黑色蔽膝,從房中出來,面向南方。以上是第一次加緇布冠的禮儀。 賓揖之,即筵坐,櫛,設笄①。賓盥、正如初,降二等,受皮弁,右執項,左執前,進、祝、加之如初,復位。贊者卒紘。興,賓揖之。適房,服素積素,容,出房,南面。以上再加。 【注釋】 ①櫛,設笄:給冠者加皮弁,要先脫去緇布冠,恐其發散亂,所以再次梳發,設笄。 【譯文】 賓向他行拱手禮,然後坐在席上,梳頭,加上簪。賓下階洗手、回來後給他端正包頭帛等,都跟前次一樣,然後賓下兩級台階,接過皮弁,右手拿住皮弁的後部,左手拿住前部,走上前去、致祝辭、把皮弁給行冠禮的人戴上,都跟前次一樣,然後退回原位。由贊禮之人來系好絲帶。行冠禮的人站起身來,賓對他行拱手禮。行冠禮的人回到房中,換上細褶白裳和白色蔽膝,修飾面容,從房中出來,面向南方。以上是第二次加皮弁的禮儀。 賓降三等,受爵弁,加之。服庉裳。其他如加皮弁之儀。徹皮弁、冠、櫛、筵,入於房。以上三加。 【譯文】 賓走下三級台階,接受爵弁,然後給行冠禮的人戴上。行冠禮的人穿上淺紅色的下裳,戴上赤黃色的蔽膝。其他則與加皮弁的儀式相同。由主方贊禮之人撤去皮弁、緇布冠、梳篦、蓆子,移到房中。以上是第三次加爵弁的禮儀。 筵於戶西①,南面。贊者洗於房中,側酌醴;加柶,覆之②,面葉③。賓揖,冠者就筵,筵西,南面。賓受醴於戶東,加柶,面枋,筵前北面。冠者筵西拜受觶,賓東面答拜。薦脯醢。冠者即筵坐,左執觶,右祭脯醢④,以柶祭醴三⑤,興;筵末坐,啐醴⑥,建柶⑦,興;降筵⑧,坐奠觶,拜;執觶興。賓答拜。以上醴冠者。 【注釋】 ①戶西:室戶之西,即戶、牗之間的地方。古制,房屋的前後有隔斷,前為堂,後為室。室兩側為東房、西房。室西有牗,東面則有單扇的門,稱為戶。戶西之地在室正中,為廟中最尊之位。 ②覆:反扣。 ③面葉:將柶葉一端朝前。柶細的一端為柄,即下文所說的「枋」;大而寬的一端稱為「葉」,是用以盛物的部分。 ④祭脯醢:取脯醢為祭。其法是取少許脯,蘸上醢,放在籩豆之間祭之。 ⑤以柶祭醴三:三次用柶取醴為祭。其法是用柶舀取觶中之醴,澆在地上。 ⑥啐(cuì):飲,特指祭畢飲酒。 ⑦建:立,插。 ⑧降筵:離席。 【譯文】 在戶西鋪上蓆子,面向南方。贊禮之人在房中盥手洗觶,僅酌醴酒於觶中;把角柶放在觶上,把柶反扣過來,柶葉一端朝前。賓拱手禮行,請行冠禮的人就席,在席的西側,面向南方。賓在戶東接受盛有醴酒的觶,加上柶,柶柄向前方,在席的前方,面向北方。行冠禮的人在席西行拜禮,接受酒觶,賓面向東方答拜。贊禮人獻上佐酒的脯醢。行冠禮的人來到席上坐下,左手拿著酒觶,右手取脯醢為祭,又三次用柶取醴為祭,起身;到蓆子的末端坐下,飲醴酒;然後把柶插在觶中,起身;離席,坐在地上,把觶放在席上,行拜禮;拿起觶起身。賓拜禮答謝。以上是賓為冠者酌醴酒的禮儀。 冠者奠觶於薦東①,降筵;北面坐取脯;降自西階,適東壁②,北面見於母。母拜受,子拜送,母又拜。以上冠者見母。 【注釋】 ①薦:此指盛脯醢的籩豆。 ②東壁:闈(wéi)門之外。古代宮室,前曰廟,後曰寢,寢側兩旁的小門曰闈。 【譯文】 行冠禮的人把觶放在籩豆的東邊,離席;面向北方坐下,取過肉乾;從西階下來,折向東行,出東牆,面向北方謁見母親。母親拜禮接受肉乾,行冠禮的人拜送母親離去,母親再次行拜禮。以上是冠者謁見母親的禮儀。 賓降,直西序,東面。主人降,復初位。冠者立於西階東,南面。賓字之,冠者對。以上字冠者。 【譯文】 賓由台階下來,對著西牆,面向東方。主人也下來,站在當初來到階前謙讓時站的位置。行冠禮的人站在西階的東側,面向南方。賓為他取表字,他按規矩應答。以上是為冠者取表字的禮儀。 賓出。主人送於廟門外,請醴賓①,賓禮辭,許。賓就次②。以上賓出就次。 【注釋】 ①醴:此指醴禮,是禮畢主人用醴酒款待賓的儀式,以感謝賓。 ②次:廟門外用帷幕、簟席圍成的更衣和小憩處。 【譯文】 賓出廟。主人一直送到廟門之外,請求以醴酒感謝他的勤勞辛苦,賓依禮辭謝後應允。進入門外的更衣室。以上是賓出廟就次的禮儀。 冠者見於兄弟①,兄弟再拜,冠者答拜。見贊者,西面拜,亦如之。入見姑、姊②,如見母。以上見兄弟贊者姑姊。 【注釋】 ①兄弟:此指行冠禮的人的男性親戚,即前文立於洗東者。 ②入:入寢門,寢在廟西。 【譯文】 行冠禮的人到洗東見親戚們,親戚們行再拜之禮,行冠禮的人答拜。又見贊禮之人,向西行跪拜禮,也是一樣。進入寢門之內謁見姑姑和姐姐,儀式與謁見母親一樣。以上是冠者謁見親戚、贊者、姑姊的禮儀。 乃易服,服玄冠、玄端、爵,奠摯見於君①。遂以摯見於鄉大夫、鄉先生②。以上奠摯見君及鄉大夫、鄉先生。 【注釋】 ①摯(zhì):初見尊長時所送的禮品。 ②鄉大夫:掌一鄉政教禁令的官員。鄉先生:年老辭官居鄉之人。 【譯文】 於是行冠禮的人換過服裝,身穿朝服,進獻見面禮物,謁見國君。又帶著見面禮謁見鄉大夫和鄉先生。以上是冠者進獻禮物謁見國君、鄉大夫、鄉先生的禮儀。 乃醴賓,以壹獻之禮①。主人酬賓,束帛、儷皮②。贊者皆與③,贊冠者為介④。賓出,主人送於外門外,再拜;歸賓俎⑤。以上醴賓。 【注釋】 ①壹獻之禮:包括獻、酢、酬。主人獻醴於賓為獻;賓以醴回敬主人為酢;主人為勸賓飲醴,先自飲,然後再酌醴請賓飲為酬,賓則置爵不舉。 ②束帛:帛五匹為束,是古時聘問的禮物。儷(lì)皮:兩張鹿皮。儷,成雙,此處指雙份。 ③贊者:此指主人一方所有參與冠禮者。 ④介:副。 ⑤俎:陳放牲體的禮器。壹獻之禮時,主人在賓的席前進有籩豆和俎,饗賓之後,將俎上之牲送往賓家。 【譯文】 於是以醴酬謝賓,行壹獻之禮。主人以一束帛、兩張鹿皮來酬謝賓。此時主人一方所有參與者要全部在場,由加冠時的贊禮人為賓擔任副手。賓出來,主人相送到外門之外,行再拜之禮;派人把禮俎送到賓府上去。以上是以醴酒酬謝賓的禮儀。 若不醴,則醮①,用酒。尊於房戶之間,兩,有禁②,玄酒在西③,加勺,南枋。洗,有篚在西,南順④。始加,醮用脯醢;賓降,取爵於篚,辭,降如初;卒洗,升,酌。冠者拜受,賓答拜如初。冠者升筵,坐;左執爵,右祭脯醢,祭酒,興;筵末坐,啐酒;降筵,拜。賓答拜。冠者奠爵於薦東,立於筵西。徹薦、爵,筵尊不徹。加皮弁,如初儀;再醮,攝酒⑤,其他皆如初。加爵弁,如初儀;三醮有干肉折俎⑥,嚌之⑦,其他如初。北面取脯,見於母。以上不醴而醮。 【注釋】 ①醮(jiào):古代冠禮、婚禮中的一種簡單儀節。謂尊者對卑者酌酒,卑者接受敬酒後飲盡,不需回敬。鄭玄註:「酌而無酬、酢曰醮。」 ②禁:器具名,承放酒尊用,形似方案。 ③玄酒:古代祭禮中當酒用的清水。 ④南順:器物縱向放置,首北尾南。 ⑤攝酒:將先前正祭之酒攪和、添加,表示是新上的酒,不敢以舊酒敬人。攝,整新。 ⑥干肉折俎:載有按骨節分解的牲體干肉的俎。 ⑦嚌(jì):嘗。 【譯文】 如果不用醴酒,就要用另一種儀式——醮,用酒。酒尊置於房戶之間,兩隻盛酒器下面都有架子,玄酒放在西邊,酒器上加勺,柄朝南方。洗的西邊放置盛物竹筐,由北往南排列。初次加緇布冠後,行醮禮,用脯醢;賓由台階下來,從筐中取出爵,向主人辭謝,下台階,都與以前的儀式一樣;洗過以後,上台階,斟上酒。行冠禮的人跪拜接受,賓回拜答謝,和前面的禮儀相同。行冠禮的人回到席上,坐下,左手拿著爵,右手取脯醢為祭,又取酒為祭,起身;在蓆子末端坐下,飲酒入口;從席上下來,向賓行拜禮。賓回拜答謝。行冠禮的人把爵放在籩豆的東邊,自己站在蓆子的西邊。撤去籩豆、酒爵,保留蓆子和酒尊。加皮弁時,和初加緇布冠時儀式一樣,再次行醮禮時要攪動一下酒,其他都與前次一樣。加爵弁時,和初加緇布冠儀式一樣;第三次行醮禮時,要進上放有折斷的干肉的俎,要親口嘗一嘗,其他儀節與前次相同。面向北方取過干肉,前去謁見母親。以上是不醴而用醮的禮儀。 若殺①,則特豚②,載合升③,離肺實於鼎④,設扃鼏⑤。始醮,如初。再醮,兩豆,葵菹、蠃醢⑥;兩籩,栗、脯。三醮,攝酒如再醮,加俎⑦,嚌之⑧,皆如初,嚌肺。卒醮,取籩脯以降,如初。以上殺牲醮。 【注釋】 ①殺:殺牲。 ②特豚:一隻小豬。特,一。 ③載合升:將牲體的左右兩邊一起升鼎、載俎。胡培翬云:「凡牲煮於爨上之鑊謂之亨,由鑊而實於鼎謂之升,由鼎而盛於俎謂之載。」 ④離肺:古禮所用之肺,要先加切割方可祭祀或食用。為食用而設的肺,劃割而不切斷,底部要有少許相連,稱為離肺或舉肺。 ⑤扃(jiǒnɡ):貫穿鼎耳的橫木。鼏(mì):鼎蓋。 ⑥葵菹(zū):醃葵菜。葵,菜名。菹,醃菜。蠃(luó)醢:蝸牛肉醬。 ⑦加俎:此指豚俎。 ⑧嚌之:嚌,應為「祭」之誤。 【譯文】 如果殺牲,用一頭小豬,兩扇煮過的肉盛在鼎里,放於俎中,把肺稍做切割也填實鼎中,再插上貫穿鼎耳的橫木,加上鼎蓋。第一次行醮禮與前次一樣。第二次行醮禮,要用兩隻高腳容器——豆——來盛食物:醃葵菜、蝸牛肉醬;另有兩個竹器,盛著栗子、肉乾。第三次行醮禮,添酒攪拌,與第二次斟酒相同,另加一隻盛著豬的俎致祭,與前次祭脯醢、祭酒相同,嘗肺到口。三次醮禮儀式結束,取過籩中肉脯,從台階上下來,與上節相同。以上是殺牲行醮禮的禮儀。 若孤子①,則父兄戒、宿②。冠之日,主人而迎賓③,拜,揖,讓,立於序端,皆如冠主;禮於阼。凡拜,北面於阼階上,賓亦北面,於西階上答拜。若殺,則舉鼎陳於門外,直東塾,北面。以上孤子冠。 【注釋】 ①孤子:嫡子而喪父者。 ②父兄:指伯父、叔父和從兄。 ③主人:此處是行冠禮的孤子。伯、叔父及從兄不主其事,表示家無二主。 【譯文】 如果加冠的人是失去父親的嫡子,那麼就由他的叔伯、堂兄替他出面通報僚友,並特邀冠禮的正賓。舉行冠禮那天,行冠禮的孤子自為主人梳著髮髻迎賓,行過跪拜、拱手、謙讓諸禮以後,直至東牆之前,面向西方站立,這些都與前述主人的儀節相同;在阼階之上行冠禮。凡是儀式中的拜禮,行冠禮的孤子都面朝北在東階上進行,賓也要面向北方,在西階上跪拜答謝。若是殺牲,則要把鼎放在廟門外,正對著門內東堂,朝北方。以上是失去父親的嫡子的冠禮儀式。 若庶子,則冠於房外,南面,遂醮焉。以上庶子冠。 【譯文】 如果加冠的人是庶出之子,那麼加冠行禮的地點就在房外,面向南方,用醮禮。以上是庶出之子的冠禮儀式。 冠者母不在①,則使人受脯於西階下。以上母不在。 【注釋】 ①母不在:指母有病,或有外戚喪服在身,無法與子為禮,不是指亡故。 【譯文】 如果行冠禮的人的母親因故不在,就派別人在西階之下接受肉乾。以上是母親因故不能參加冠禮的情況。 戒賓,曰:「某有子某,將加布於其首,願吾子之教之也。」賓對曰:「某不敏,恐不能共事①,以病吾子,敢辭。」主人曰:「某猶願吾子之終教之也!」賓對曰:「吾子重有命,某敢不從?」以上戒賓之辭。 【注釋】 ①共事:供給加冠之事。共,通「供」。 【譯文】 主人向僚友通報將行冠禮的消息時說:「某人的兒子某某,將要舉行加冠禮,希望您能前往賜教。」僚友回答說:「敝人不才,恐怕不能勝任此事,那樣會有辱您的名聲,斗膽推辭了。」主人又說:「某人還是希望您最終能惠允賜教。」僚友回答:「您屢次命令,敝人豈敢不從?」以上是通報一般僚友賓客時的辭令。 宿,曰:「某將加布於某之首,吾子將蒞之,敢宿。」賓對曰:「某敢不夙興?」以上宿賓之辭。 【譯文】 主人邀請加冠正賓時說:「某人要為某某舉行加冠之禮,您要光臨。斗膽前來邀請您為正賓。」賓回答:「敝人豈敢不早早起身趕去參加?」以上是預先邀請正賓時的辭令。 始加,祝曰:「令月吉日①,始加元服②。棄爾幼志,順爾成德③。壽考維祺④,介爾景福⑤。」再加,曰:「吉月令辰,乃申爾服⑥。敬爾威儀,淑慎爾德。眉壽萬年⑦,永受胡福⑧。」三加,曰:「以歲之正⑨,以月之令,咸加爾服。兄弟具在,以成厥德。黃耇無疆⑩,受天之慶(11)。」以上三加之辭。 【注釋】 ①令、吉:善。 ②元服:即冠。元,首,頭。 ③順:通「慎」。成德:成人之德。 ④祺:祥。 ⑤介、景:大。 ⑥申:重。服:指皮弁服。 ⑦眉壽:祝壽之意。長眉為高壽之徵,故名。 ⑧胡:遐,遠。 ⑨正:善,美。 ⑩黃:黃髮,頭髮白而復黃。耇(ɡǒu):老,高年。 (11)慶:賜。 【譯文】 加戴緇布冠時的祝禱之辭是:「在吉祥的月份和日子,為你來加冠。改掉幼時的心志,慎養成人的品德。願你長命吉祥、大吉大利。」加戴皮弁時的祝辭是:「在吉祥的月份和時辰,再次為你加冠。敬慎你那威嚴的容貌舉止,恭慎地修養自己的品德。長命高壽,永享幸福。」加戴爵弁時的祝辭是:「在美好的年份和月份,把三冠都加給你。親戚們全都到場,為的是成就你的德行。願你萬壽無疆,接受上天的賜福。」以上是三次加冠時的祝辭。 醴辭曰:「甘醴惟厚,嘉薦令芳①。拜受祭之,以定爾祥。承天之休,壽考不忘。」以上醴冠者之辭。 【注釋】 ①薦:指籩豆中的脯醢。 【譯文】 賓向行冠禮的人敬醴酒的辭令是:「甘甜的醴酒真醇厚,佐酒的食品最芳香。跪拜、接受又禮祭,確然保你享吉祥。承蒙上天之美意,到老心中不敢忘。」以上是賓向冠者敬醴酒時的祝辭。 醮辭曰:「旨酒既清,嘉薦亶時①。始加元服,兄弟具來。孝友時格②,永乃保之。」再醮,曰:「旨酒既湑,嘉薦伊脯。乃申爾服,禮儀有序。祭此嘉爵,承天之祜③。」三醮,曰:「旨酒令芳,籩豆有楚④。咸加爾服,餚升折俎⑤。承天之慶,受福無疆。」以上三醮之辭。 【注釋】 ①亶(dǎn)時:誠善,確實好。亶,誠。時,善。 ②時:通「是」。格:至,來。 ③祜(hù):福。 ④楚:陳列整齊的樣子。 ⑤餚升折俎:醮禮中或殺牲或不殺。不殺牲用干肉折俎,殺牲則用加俎。此兼指二者,醮辭不變。餚,干肉或豚。 【譯文】 賓向行冠禮的人第一次行醮禮的辭令是:「美酒清清,祭獻真好。首次為你加冠,親戚都已來到。孝敬父母,友愛兄弟,望你永遠能堅持。」第二次行醮禮的辭令是:「美酒清清,干肉善美。再次為你加冠,禮儀有條不紊。祭獻佳酒,承蒙上天賜福。」第三次行醮禮的辭令是:「美酒飄散芳香,籩、豆排列成行。三次連續加冠,殺牲陳放俎上。享受上天慶賀,幸福無邊無疆。」以上是三次行醮禮時的祝辭。 字辭曰:「禮儀既備,令月吉日,昭告爾字。爰字孔嘉①,髦士攸宜②。宜之於假③,永受保之,曰伯某甫④。」仲、叔、季惟其所當。以上字辭。 【注釋】 ①爰:於。孔:很,尤。 ②髦:俊。攸:所。 ③於:為。假:通「嘏」。福。 ④伯某甫:伯與仲、叔、季是表示兄弟長幼順序的用字,伯最長。某,指代冠者的字。甫,又作父,是對男子的美稱。 【譯文】 為行冠禮的人取表字的祝辭是:「禮儀完備,月日皆吉,當眾告知你的字。你的字非常好,對於俊士最適宜。宜之是為福,永久保用它。稱之為伯某甫。」或稱適合他的仲、叔、季。以上是為冠者取表字時的祝辭。 屨①,夏用葛。玄端黑屨,青純②,純博寸。素積白屨,以魁柎之③,緇純,純博寸。爵弁屨,黑純,純博寸。冬,皮屨可也。不屨屨④。以上三屨。 【注釋】 ①屨(jù):鞋。漢以後稱履。 ②(qú):古時鞋頭上的裝飾,類似今日鞋梁,上有孔,可以穿鞋帶。(yì):飾屨的圓絲帶。純(zhǔn):邊緣,古代衣服鞋帽的鑲邊。 ③魁:大蚶子。柎:通「坿」。塗附。 ④(suì):細疏麻布,古時多用於喪服。 【譯文】 腳上穿的鞋子,在夏季就用葛制的。服玄端朝服配黑色的鞋,青色的鞋梁、絲帶、鞋邊,鞋邊寬一寸。穿細褶白裳時配白色的鞋,用蜃蛤灰塗成白色,黑色的鞋梁、絲帶、鞋邊,鞋邊寬一寸。戴爵弁時穿淺紅色的鞋,黑色的鞋梁、鞋帶、鞋邊,鞋邊寬一寸。冬天穿皮製的鞋就行,但不能穿辦喪事時用的細麻鞋。以上是冠禮所穿的三種鞋子。 士相見禮 【題解】 士,為周朝時授予地位較低的貴族的一種爵位。士爵又分為上、中、下三等。春秋時的士多為卿大夫的家臣,或食田,或以俸祿為生。本篇介紹了士相見及士見大夫、國君時的各項禮儀。繁文縟節,可由此窺見當時社會禮俗制度之一斑。 士相見之禮。摯①,冬用雉,夏用腒②。左頭奉之③,曰:「某也願見,無由達。某子以命命某見④。」主人對曰:「某子命某見,吾子有辱。請吾子之就家也,某將走見。」賓對曰:「某不足以辱命,請終賜見。」主人對曰:「某不敢為儀⑤,固請吾子之就家也,某將走見。」賓對曰:「某不敢為儀,固以請。」主人對曰:「某也固辭,不得命,將走見。聞吾子稱摯⑥,敢辭摯。」賓對曰:「某不以摯,不敢見。」主人對曰:「某不足以習禮,敢固辭。」賓對曰:「某也不依於摯⑦,不敢見,固以請。」主人對曰:「某也固辭,不得命,敢不敬從!」出迎於門外,再拜。客答再拜。主人揖,入門右。賓奉摯,入門左。主人再拜受,賓再拜送摯,出。主人請見,賓反見,退。主人送於門外,再拜。以上請見。 【注釋】 ①摯:見面禮。 ②腒(jū):干鳥肉。 ③左頭:頭朝左。 ④某子:指介紹人。 ⑤不敢為儀:意即出自真心,而非虛禮相待。鄭玄註:「言不敢外貌為威儀,忠誠欲往也。」 ⑥稱:舉。 ⑦依於摯:意謂用禮物表達對主人的敬意。 【譯文】 士相見的禮儀:禮物,冬季用野雞,夏季用干鳥肉。使其頭朝左進獻,說:「我希望與您相見,只是沒有機緣。現在某人有命令,命我來見您。」主人回答說:「某人命令我見您,您又屈尊前來。請您回到家中,我將去府上拜見您。」賓客回答說:「我不能夠違背命令,請最終賜予我見面吧。」主人回答說:「我不敢假為威儀,一定請您回到家中,我將馬上去府上拜見您。」賓客回答說:「我不敢裝作有威儀,一定請您接見我。」主人回答說:「我堅決辭謝您的求見,得不到命允,將趕緊出來相見。聽說您攜來禮物,謹敢辭謝禮物。」賓客回答說:「我不攜禮物就不敢來拜見您。」主人回答說:「我不敢當您崇禮來見,謹敢堅決辭謝。」賓客回答說:「我如不託以禮物之重是不敢來見的,堅決以此請見。」主人回答說:「我堅決辭謝而得不到命允,怎敢不恭敬從命?」走出門外迎接,行再拜之禮。賓客行再拜之禮答拜。主人作揖,進門靠右行走,賓客捧著禮物,進門靠左行走。主人行再拜之禮接受,賓客行再拜之禮答拜,送過禮物,出門。主人請賓客相見,賓客返回相見,見畢退出。主人送到門外,行再拜之禮。以上是士請求拜見的禮儀。 主人復見之,以其摯,曰:「向者吾子辱①,使某見。請還摯於將命者②。」主人對曰③:「某也既得見矣,敢辭。」賓對曰:「某也非敢求見,請還摯於將命者。」主人對曰:「某也既得見矣,敢固辭。」賓對曰:「某不敢以聞,固以請於將命者。」主人對曰:「某也固辭,不得命,敢不從?」賓奉摯入,主人再拜受。賓再拜送摯,出。主人送於門外,再拜。以上復見。 【注釋】 ①辱:謙辭。承蒙。 ②將命者:傳命者,儐相。將,傳。 ③主人:此指上文之賓客。此時已轉換為主人。 【譯文】 主人又去拜見賓客,帶著的禮物就是此前賓客送來的,說:「前次您屈尊,使我能見到您。請允許我將禮物還給您的儐相。」主人回答說:「我既然已經見到您了,謹敢辭謝。」賓客回答說:「我並不是敢於來求見,只是請求將禮物歸還給您的儐相。」主人回答說:「我既然已經見到您了,謹敢堅決辭謝。」賓客回答說:「我不敢以此驚動您,堅決以此請於您的儐相。」主人回答說:「我堅決辭謝而得不到你的命允,怎敢不從命?」賓客捧著禮物進入,主人行再拜之禮接受。賓客行再拜之禮送上禮物,出門。主人送到門外,行再拜之禮。以上是主人回拜的禮儀。 士見於大夫,終辭其摯。於其入也,一拜其辱也。賓退,送,再拜。以上士見大夫。 【譯文】 士拜見大夫,大夫最終不接受其禮物。在其進門時,只以一拜之禮感謝其屈尊光臨。賓客退出,主人送行,行再拜之禮。以上是士見大夫的禮儀。 若嘗為臣者,則禮辭其摯①,曰:「某也辭,不得命,不敢固辭。」賓入,奠摯,再拜,主人答壹拜。賓出,使擯者還其摯於門外②,曰:「某也使其還摯。」賓對曰:「某也既得見矣,敢辭。」擯者對曰:「某也命某:『某非敢為儀也。』敢以請。」賓對曰:「某也,夫子之賤私,不足以踐禮③,敢固辭!」擯者對曰:「某也使某,不敢為儀也,固以請!」賓對曰:「某固辭,不得命,敢不從?」再拜受。以上嘗為臣者見。 【注釋】 ①禮辭:推辭一次後接受。 ②擯(bìn)者:導引賓客的人。擯,通「儐」。 ③踐禮:指踐行主人答見賓客之禮。 【譯文】 如果是曾經做過大夫家臣的人來見大夫,大夫則要辭謝一次後收下其禮物,說:「我要辭謝,得不到命允,不敢堅決辭謝。」賓客進門,放下禮物,行再拜之禮,主人答以一拜之禮。賓客出門,主人要讓儐相在門外歸還其禮物,說:「某人讓我歸還禮物。」賓客回答說:「我既然已經見到您了,謹敢辭謝。」儐相回答說:「某人命令我說:『我並不是敢於假為威儀,謹敢以此相請。』」賓客回答說:「我不過是您卑賤的家臣,不足以踐行主人答見賓客之禮,謹敢堅決辭謝。」儐相回答說:「某人命令我,不敢故作威儀,堅決以此相請。」賓客回答說:「我堅決辭謝,得不到命允,怎敢不從命?」行再拜之禮後接受。以上是曾經的家臣來見大夫的禮儀。 下大夫相見以雁,飾之以布,維之以索,如執雉。上大夫相見以羔,飾之以布,四維之,結於面;左頭,如麛執之①。如士相見之禮。以上大夫相見。 【注釋】 ①麛(mí):幼鹿。 【譯文】 下大夫相見以雁為禮物,用布裹著,用繩子拴住足,進獻的姿勢同獻野雞時一樣。上大夫相見以羊羔為禮物,用布裹著,將四條腿拴著,用繩結在前面。頭朝向左,如同執著幼鹿一樣。如同士相見時的禮儀。以上是大夫互相謁見時的禮儀。 始見於君,執摯,至下①,容彌蹙②。庶人見於君,不為容,進退走③。士大夫則奠摯,再拜稽首④;君答壹拜。以上始見於君。 【注釋】 ①下:君之堂下。 ②蹙(cù):恭敬的樣子。 ③進退走:前進和後退時要快步走。 ④稽(qǐ)首:跪拜禮,叩頭至地,是九種拜禮中最恭敬的一種。 【譯文】 初次拜謁國君,手執禮物,來到堂下,容儀要更顯恭敬。庶人謁見國君,不必做出禮容,只是進前和後退都要快步走。士大夫則要放下禮物,行再拜稽首之禮,國君答拜一次。以上是初次拜見國君時的禮儀。 若他邦之人,則使擯者還其摯,曰:「寡君使某還摯。」賓對曰:「君不有其外臣,臣不敢辭。」再拜稽首,受。以上他邦之人見君。 【譯文】 如果是其他邦國來的人士,就要使儐相歸還其禮物,說:「我們國君派我歸還禮物。」賓客回答說:「君王不以別的邦國之臣為臣,臣下不敢推辭。」 行再拜稽首之禮,接受。以上是其他邦國的人謁見國君的禮儀。 凡燕見於君,必辯君之南面。若不得,則正方①,不疑君②。君在堂,升見無方階③,辯君所在。以上燕見於君。 【注釋】 ①正方:燕見時君臣站立的方位沒有公朝行禮時嚴格,如不是君南臣北,必須是正東或正西。方,方向。 ②疑君:猜度君的方向而斜向。疑,猜度。 ③升見無方階:燕見不必如公朝見君正禮一樣走規定的台階,而是以近便為原則,沒有一定之規。方,常。 【譯文】 凡是私見國君,必須辨明國君是南面而坐。如果不是,就要取國君正東或正西之位,不得猜疑國君的方位斜向行禮。國君在堂上,臣升見時以近便為主,按國君的位置,國君在東面則從東階升見,在西面則從西階升見。以上是私見國君時的禮儀。 凡言,非對也,妥而後傳言①。與君言,言使臣;與大人言②,言事君;與老者言,言使弟子;與幼者言,言孝弟於父兄;與眾言,言忠信慈祥;與居官者言,言忠信。以上言。 【注釋】 ①妥:安座。傳言:說話。 ②大人:卿大夫。 【譯文】 凡是言語,如果不是回答國君的發問,就應該安坐後再說話。同國君說話,談驅使臣下之禮;同卿大夫說話,談事君的忠誠;同老人說話,談使任弟子;同年幼的人說話,談要孝順敬愛父母兄長;同平民百姓說話,談要忠誠守信慈愛祥和;同做官的人說話,談要忠誠守信。以上是言談的內容。 凡與大人言,始視面,中視抱①,卒視面,毋改。眾皆若是。若父,則游目②,毋上於面,毋下於帶。若不言,立則視足,坐則視膝。以上視。 【注釋】 ①抱:人體胸腹間的部位。 ②游目:目光游移。 【譯文】 凡是同卿大夫說話,開始時目光看著他的面容,再看他胸腹間的地方,最後看著他的面容,神情不要變動,諸多卿大夫在場時也應該這樣。如果是與父親交談,目光就可以游移,但最上不要超過面龐,最下不要超過腰帶。如果不講話,站立時就看著對方的腳,坐下時就看著對方的膝。以上是談話時眼睛看向何處。 凡侍坐於君子,君子欠伸,問日之早晏①,以食具告,改居②,則請退可也。夜侍坐,問夜,膳葷③,請退可也。以上請退。 【注釋】 ①晏:晚。 ②改居:改變坐姿。表示有倦意,不能安坐。 ③葷:鄭玄註:「葷,辛物,蔥、薤之屬,食之以止臥。」 【譯文】 凡是在卿大夫旁邊陪坐,卿大夫如果打哈欠和伸腰,問時間的早晚,告以準備吃飯,改變姿勢,就應該自請告退了。要是在夜間陪坐,卿大夫問夜間時數,吃蔥、薤菜等辛辣提神的食物,就應該自請告退了。以上是自請告退的時機。 若君賜之食,則君祭先飯①,遍嘗膳,飲而俟,君命之食,然後食。若有將食者②,則俟君之食,然後食。若君賜之爵③,則下席,再拜稽首,受爵,升席祭,卒爵而俟,君卒爵,然後授虛爵。退,坐取屨,隱辟而後屨。君為之興,則曰:「君無為興,臣不敢辭。」君若降送之,則不敢顧辭,遂出。大夫則辭,退下,比及門,三辭。以上君賜之食。 【注釋】 ①飯:煮熟的穀類食品。 ②將食者:指膳宰,宮中負責膳食的侍服人員。 ③爵:禮器,亦通稱酒器。此代指酒。 【譯文】 如果國君賜給食物,如果膳宰不在,就在國君祭祀之時先吃一口飯,遍嘗菜餚,飲用湯食,然後等待。國君命令吃,然後再吃。如果有膳宰在場,則要等國君食用後,再進食。如果國君賜給酒喝,就要下席,行再拜稽首之禮,接受酒爵,登上席位祭祀,喝乾酒後等待,待國君喝乾酒後,再把空爵交回。退出時,坐著取過鞋,到一個偏僻的地方穿上鞋。國君起身,就說:「君王不要起身,臣下可不敢當。」國君如果走下台階相送,則不敢回顧辭謝,徑直出去。如果客人是大夫,則可以向國君告辭:大夫從起身退下至門口,三處都可以辭謝國君。以上是國君賜予酒食時的禮儀。 若先生異爵者請見之①,則辭。辭不得命,則曰:「某無以見,辭不得命,將走見。」先見之②。以上長者請見。 【注釋】 ①先生:退休的卿大夫。異爵者:在職的卿大夫。 ②先見:先拜。表示不敢勞尊者來見。士出迎於門外,行再拜禮,先生、異爵者答拜,此為先拜。 【譯文】 如果是退休的卿大夫或在職的卿大夫請求相見,就要辭謝;辭謝得不到命允,就說:「我不值得您來見,辭謝又得不到命允,我將立即前往相見。」於是出門先拜見他們。以上是應對長者請求相見的禮儀。 非以君命使,則不稱寡。大夫士,則曰寡君之老。凡執幣者①,不趨,容彌蹙以為儀。執玉者,則唯舒武②,舉前曳踵③。凡自稱於君,士大夫則曰下臣;宅者④,在邦則曰市井之臣,在野則曰草茅之臣;庶人則曰刺草之臣⑤;他國之人則曰外臣。以上對君自稱及執幣執玉。 【注釋】 ①幣:古時以束帛為祭祀或贈送賓客的禮物。 ②舒武:邁步慢而輕。武,足跡。 ③曳踵:拖著腳後跟,足不離地,緩步行走。 ④宅者:指退休官員。 ⑤刺草:鏟草。 【譯文】 如果不是受君王的差遣,就不能稱「我以國君的某人」。大夫、士被差遣外出時就稱「我以國君的家老」。凡是手執錦帛的人,走動時不要快步,神色要愈加恭敬,以符合禮儀。手持玉器的人,就要步履緩慢,前腳拖著後腳走,腳跟不離地。凡是在國君面前稱謂自己:士和大夫就稱「下臣」;退休家居的人,在城中就稱「市井之臣」,在鄉邑中就稱「草茅之臣」;平民就自稱「刺草之臣」;其他國家的人就自稱「外臣」。以上是見國君時的自稱,以及執幣、執玉時的禮儀。 覲禮 【題解】 周朝時,每年秋季,各國諸侯要朝見周天子,稱為「覲」。周天子藉此了解各國社會情況,考察各國諸侯政績,並顯示周王室的權威,以維護周王室的共主地位。本篇詳細介紹了諸侯朝覲時的各項禮儀。 覲禮。至於郊①,王使人皮弁用璧勞②。侯氏亦皮弁迎於帷門之外③,再拜。使者不答拜,遂執玉,三揖。至於階,使者不讓,先升④。侯氏升聽命,降,再拜稽首,遂升受玉。使者左還而立,侯氏還璧,使者受。侯氏降,再拜稽首,使者乃出。侯氏乃止使者,使者乃入。侯氏與之讓升。侯氏先升,授幾。侯氏拜送幾;使者設幾,答拜。侯氏用束帛、乘馬儐使者⑤,使者再拜受。侯氏再拜送幣⑥。使者降,以左驂出⑦。侯氏送於門外,再拜。侯氏遂從之。以上郊勞。 【注釋】 ①郊:近郊。王城周圍五十里內為郊。 ②皮弁:古冠名。用白鹿皮製作,為視朝時的常服。其縫合處名會,會有結飾,綴以五採石,名璂。天子十二會、十二璂,下以次遞減。 ③侯氏:諸侯。帷門:帷宮的門。帷宮是為接受郊勞而用帷布圍成的行禮場所。 ④升:升壇。即登上為朝覲天子而臨時建起的土壇。 ⑤束帛:束在一起的十端絲帛。乘馬:四匹馬拉的車。儐(bīn):敬。 ⑥幣:古時以束帛為祭祀和贈送賓客的禮物為「幣」,後來稱其他聘享的禮物,如車馬玉帛等,亦曰「幣」。 ⑦驂(cān):駕車的馬。居中駕轅者稱服,兩旁者稱驂。 【譯文】 諸侯秋季朝見周王的禮儀。諸侯到達周王城的近郊,周王派人頭戴皮弁持玉璧前去慰勞。諸侯也頭戴皮弁在帷門外迎接,行再拜之禮。使者不答拜,於是手持玉璧,三次作揖。到台階處,使者不謙讓,先登上去。諸侯也登上去,聽候使者傳達周王的命令後,從壇上下來,行再拜稽首之禮,於是登壇接受玉璧。使者向左轉面向南站立,諸侯歸還玉璧,使者接受。諸侯從壇上走下,行再拜稽首之禮,使者於是出去。諸侯於是挽留使者,使者進來。諸侯與使者互相謙讓登壇。諸侯先登,為使者安置几案。諸侯拜,送過几案;使者安排好几案,答拜。諸侯用束在一起的十端絲帛和四匹馬拉的車作為禮物送予使者,表示敬意,使者行再拜之禮接受。諸侯行再拜之禮送過禮物。使者走下台階,牽著左邊一匹馬的韁繩走出。諸侯送到門外,行再拜之禮。諸侯於是跟從使者到達朝廷。以上是郊勞的禮儀。 天子賜舍,曰:「伯父①,女順命於王所②,賜伯父舍!」侯氏再拜稽首,儐之束帛、乘馬。以上賜舍。 【注釋】 ①伯父:周朝時,周王稱同姓諸侯為伯父。 ②女(rǔ):通「汝」。第二人稱代詞,你。 【譯文】 天子賜給諸侯館舍,說:「伯父,你順從王命,賜給伯父你館舍。」諸侯行再拜稽首之禮,用束在一起的十端絲帛和四匹馬作為禮物。以上是賜舍的禮儀。 天子使大夫戒①,曰:「某日,伯父帥乃初事②。」侯氏再拜稽首。以上戒日。 【注釋】 ①大夫:指上大夫,即卿。戒:告請,約請。鄭玄註:「戒猶告也。」 ②帥:順,沿。初:故。 【譯文】 天子派大夫前去告知諸侯說:「某日,伯父按舊制履行朝見之事。」諸侯行再拜稽首之禮。以上是告以覲見日期的禮儀。 諸侯前朝,皆受舍於朝①。同姓西面北上,異姓東面北上。侯氏裨冕②,釋幣於禰③。以上受舍釋幣。 【注釋】 ①受舍於朝:在廟門外接受指定的次序。鄭玄註:「受次於文王廟門之外。」 ②裨(pí)冕:著裨衣,戴冕。古代諸侯卿大夫朝覲或祭祀時所穿冕服的通稱。鄭玄註:「裨冕者,衣裨衣而冠冕也。裨之為言埤也。天子六服,大裘為上,其餘為裨,以事尊卑服之,而諸侯亦服焉。」 ③禰(nǐ):立在宗廟中的神主。 【譯文】 諸侯在朝見天子之前,都要到周文王廟門前接受安排位次。與周王室同姓的諸侯面朝西站在東邊,從北向南站成一排,以靠北為上首,異姓的諸侯面朝東站在西邊,從北向南站成一排,以靠北為上首。在朝見的這一天早晨,諸侯身穿裨衣,頭戴冠冕,在廟裡用束帛告祭。以上是受舍釋幣的禮儀。 乘墨車①,載龍旂、弧,乃朝以瑞玉②,有繅③。天子設斧依於戶牖之間④,左右幾。天子袞冕⑤,負斧依。嗇夫承命⑥,告於天子。天子曰:「非他,伯父實來,予一人嘉之。伯父其入,予一人將受之。」侯氏入門右,坐奠圭,再拜稽首。擯者謁。侯氏坐取圭,升致命。王受之玉。侯氏降階東北面,再拜稽首。擯者延之,曰:「升!」升成拜,乃出。以上覲。 【注釋】 ①墨車:不加彩繪的黑色車子。《周禮·春官》「大夫乘墨車」。諸侯乘墨車表示尊天子而自卑也。 ②龍旂:指上畫龍形、竿頭系鈴的旗。弧(dú):弧,木弓。,弓套。 ③繅(zǎo):通「璪」。玉器的彩色墊板。 ④斧依:繪有斧鉞圖案的屏風,也作「斧扆」。 ⑤袞(ɡǔn)冕:袞衣和冕。古代帝王與上公的禮服和禮冠。 ⑥嗇夫:官名。按《儀禮》,系司空的屬官,掌傳達王命。後世多用作鄉官名。 【譯文】 諸侯乘坐墨車,裝載著上面繪有龍紋的旌旗以及弓和弓袋,於是就帶著玉圭或玉璧及托玉的繅去朝見天子。天子在門與窗之間設置繪有斧鉞圖案的屏風,左右兩邊安放几案。天子身著袞衣,頭戴冠冕,背靠有斧鉞圖案的屏風。嗇夫承受命令,報告給天子。天子說:「沒有別的什麼事,伯父來了,我很讚賞。伯父進來吧,我將接受朝見。」諸侯靠右邊進門,坐下安放玉圭,行再拜稽首之禮。儐相告訴諸侯前來。諸侯坐下取玉圭,登上朝堂,向周王致意。周王接受玉圭。諸侯走下台階的東邊朝北行再拜稽首之禮。儐相召諸侯上前,說:「登堂!」諸侯就登堂完成拜禮,於是就走出來。以上是朝覲的禮儀。 四享皆束帛加璧①,庭實唯國所有。奉束帛,匹馬卓上②,九馬隨之,中庭西上,奠幣,再拜稽首。擯者曰:「予一人將受之。」侯氏升,致命。王撫玉。侯氏降自西階,東面授宰幣西階前,再拜稽首,以馬出,授人,九馬隨之。事畢。以上享。 【注釋】 ①四享:當是三享。 ②卓上:鄭玄註:「卓,猶的也。以素的一馬以為上。」卓,白額馬。 【譯文】 三次進獻禮物,都使用束在一起的十端絲帛再加上玉璧,盡國中所有的物產都陳列在庭院中。諸侯手捧絲帛,牽著一匹白額馬走在前面,九匹馬跟隨在後,陳列在庭院中,從西向東陳列,以靠西為上首,放置好禮物,行再拜稽首之禮。儐相轉達周王的命令說:「我將接受你的禮物。」諸侯上堂,向周王致意。周王撫弄玉圭。諸侯從西邊台階下堂,在西邊台階前面向東將禮物交給太宰,行再拜稽首之禮,牽著馬走出,將馬交予別人,其餘九匹馬也隨之交付。獻禮之事完畢。以上是享禮的禮儀。 乃右肉袒於廟門之東①。乃入門右,北面立,告聽事。擯者謁諸天子。天子辭於侯氏,曰:「伯父無事,歸寧乃邦!」侯氏再拜稽首,出,自屏南,適門西,遂入門左,北面立,王勞之。再拜稽首。擯者延之,曰:「升!」升成拜,降出。以上請事,王勞之。 【注釋】 ①廟:這裡指周文王廟。 【譯文】 於是諸侯就在周文王廟門的東邊袒露出右上身,從右邊入門,向北站立,告訴周王說自己有罪聽從責罰。儐相把他的話轉告周王。周王辭謝諸侯,說:「伯父沒有什麼罪過,回去吧,安定你的國家。」諸侯行再拜稽首之禮,走出,從屏風的南面走到大門的西邊,於是就進入大門的西邊,朝北站立,周王慰問他,諸侯行再拜稽首之禮。儐相引他上前,說:「登堂!」諸侯登堂後完成拜禮,下堂,走出大門。以上是諸侯向周王請事,周王慰勞諸侯的禮儀。 天子賜侯氏以車服。迎於外門外,再拜。路先設①,西上,路下四②,亞之③,重賜無數,在車南。諸公奉篋服④,加命書於其上⑤,升自西階,東面,大史是右⑥。侯氏升,西面立。大史述命⑦。侯氏降兩階之間,北面再拜稽首,升成拜。大史加書於服上,侯氏受。使者出,侯氏送,再拜,儐使者,諸公賜服者,束帛、四馬,儐大史亦如之。同姓大國則曰伯父,其異姓則曰伯舅。同姓小邦則曰叔父,其異姓則曰叔舅。以上賜車服。 【注釋】 ①路:輅車。 ②四:四匹馬。 ③亞之:次之。次於路車向東陳設。 ④篋(qiè):竹箱。 ⑤命書:天子命以賜給車服的文書。 ⑥大(tài)史:官名。掌祭祀、歷數、法典,為《周禮》春官之屬。大,通「太」。 ⑦述命:宣讀天子的命書。 【譯文】 周王賜給諸侯車輛服飾。諸侯到外門的外邊迎接,行再拜之禮。先陳設輅車,在最西邊為上首,車下首是四匹馬,在車的東邊,又賜予無數禮物,放在車的南邊。在朝中任職的諸公手捧竹箱和服飾,上面放置周王的命書,從西邊的台階登堂,面朝東而立,太史站在右邊。諸侯登堂,面向西站立。太史宣讀周王的命書。諸侯向下走到東西兩個台階的中間,面朝北,行再拜稽首之禮,再登堂完成拜謝。太史將命書放在服飾之上,諸侯接受。周王的使者走出,諸侯相送,行再拜禮,送禮物招待使者,送給來送周王所賜服飾的諸公以束帛和四馬,送給太史的禮物也是這樣的。與周王同姓的大國的諸侯,周王就稱他們為「伯父」,對異姓大國的諸侯就稱之為「伯舅」;對同姓小國的諸侯,周王就稱他們為「叔父」,對異姓小國的諸侯就稱之為「叔舅」。以上是賜車服的禮儀。 饗①,禮,乃歸。諸侯覲於天子,為宮方三百步②,四門,壇十有二尋③,深四尺,加方明於其上④。方明者,木也,方四尺,設六色,東方青,南方赤,西方白,北方黑,上玄⑤,下黃。設六玉,上圭,下璧,南方璋,西方琥,北方璜,東方圭。上介皆奉其君之旂⑥,置於宮,尚左。公、侯、伯、子、男,皆就其旂而立。四傳擯。天子乘龍⑦,載大旆⑧,象日月、升龍、降龍;出,拜日於東門之外,反祀方明。禮日於南門外,禮月與四瀆於北門外⑨,禮山川丘陵於西門外。祭天,燔柴;祭山、丘陵,升;祭川,沉;祭地,瘞⑩。以上諸侯覲於天子。 【注釋】 ①饗(xiǎnɡ):大宴賓客,賜賞。 ②宮:土壘的矮牆。 ③尋:古長度單位,八尺為一尋。 ④方明:上下四方神明之象。古代諸侯朝見天子、會盟或天子祭祀時所置。 ⑤玄:黑中帶赤的顏色。 ⑥上介:諸侯副使。介,傳賓主之言的人。古時主有儐相迎賓,賓有隨從通傳,稱為「介」。 ⑦龍:高大的馬,駿馬。馬高八尺以上稱為龍。 ⑧大旆(pèi):《儀禮》作「大旂」。即大常之旗,是天子所建之旗。 ⑨四瀆:古以江、河、淮、濟四水為「四瀆」。瀆,河渠。 ⑩瘞(yì):埋葬。 【譯文】 周王宴請諸侯,並賜給禮物,然後諸侯就起程回國。諸侯朝見周王,要修造方圓三百步的土牆,設四座宮門,宮中的土壇方圓十二尋,高四尺,在上面放置上下四方神明之象——方明。方明,是用木頭製成的,四尺長,分別塗上六種顏色:東方之神為青色,南方之神為紅色,西方之神為白色,北方之神為黑色,上方之神為玄色,下方之神為黃色。又陳設六種玉器:上方為玉圭,下方為玉璧,南方為玉璋,西方為玉琥,北方為玉璜:東方為玉圭。各國諸侯副使都手持各國諸侯的旗幟,樹立在宮中,以左邊為上首。公、侯、伯、子、男五種爵位的諸侯都在自己的旗幟下面站立。儐相四次傳達周王的命令。周王乘坐八尺以上的駿馬所拉的車子,車上豎立著大常旗,旗子上繪著太陽、月亮及上升下降的龍;出行到東門外,拜太陽之神,返回祭祀方明。依照禮儀在南門外祭祀太陽神,在北門外祭祀月亮神和江、河、淮、濟四水之神,在西門外祭祀山川丘陵之神。祭祀上天時,要點燃柴火;祭名山丘陵時,要登上山頂;祭祀河流時,要把祭品沉到水底;祭祀大地時,要把祭品埋入地中。以上是諸侯覲見天子的禮儀。 禮記 《小戴禮》惟《喪大記》《投壺》二篇首尾完備,余皆疏略不詳。姑鈔其不甚攙雜者。 《禮記》簡介參見卷八。 祭法 【題解】 《祭法》概述自有虞氏至周,上至天子,下至庶人,祭祀鬼神祖宗祭禮的名目。由此可見祭祀在古代社會生活中占有的重要地位。 祭法:有虞氏禘黃帝而郊嚳①,祖顓頊而宗堯②。夏後氏亦禘黃帝而郊鯀③,祖顓頊而宗禹。殷人禘嚳而郊冥④,祖契而宗湯。周人禘嚳而郊稷⑤,祖文王而宗武王。以上郊、禘、祖、宗四代不同。 【注釋】 ①有虞氏:古部落名。傳說其部落聯盟的首領舜受堯禪。禘(dì):古代帝王、諸侯舉行各種大祭的總名。凡祀天、宗廟大祭與宗廟時祭均稱為「禘」。《禮記·喪服小記》:「王者禘其祖之所自出,以其祖配之。」郊嚳(kù):郊祭時以帝嚳配祭。郊,古代於郊外祭天地。嚳,相傳為黃帝子玄囂的後代。《史記》以為五帝之一。 ②祖:對創業開國者的尊稱。顓頊(zhuān xū):五帝之一,相傳為黃帝之孫,昌意之子。宗:德高功大者。本朝稱祖、稱宗者,可享有永遠在宗廟中受祭祀的權利。 ③夏後氏:傳說禹受舜禪,建夏王朝,稱夏後氏。鯀:相傳為禹之父,因治水無功,舜殛之於羽山。 ④冥:契之六世孫。曾為夏水官,勤其官而水死。契(xiè):傳說中商族始祖,帝嚳之子,其母簡狄吞玄鳥卵而生,舜時助禹治水有功,為司徒。 ⑤稷:后稷,名棄,周的先祖,為舜農官。 【譯文】 祭祀的方法:有虞氏禘祭黃帝,郊祭天時以帝嚳配祭,以顓頊為祖,以堯為宗;夏後氏也禘祭黃帝,郊祭天時以鯀配祭,以顓頊為祖,以大禹為宗;殷人禘祭帝嚳,郊祭天時以冥配祭,以契為祖,以湯為宗;周人禘祭帝嚳,郊祭天時以后稷配祭,以文王為祖,以武王為宗。以上虞、夏、商、周四代郊、禘、祖、宗祭祀對象不同。 燔柴於泰壇①,祭天也;瘞埋於泰折②,祭地也;用騂犢③。埋少牢於泰昭④,祭時也;相近於坎壇⑤,祭寒暑也。王宮⑥,祭日也;夜明⑦,祭月也;幽宗⑧,祭星也;雩宗⑨,祭水旱也;四坎壇⑩,祭四方也。山林、川谷、丘陵,能出雲,為風雨,見怪物,皆曰神。有天下者,祭百神。諸侯,在其地則祭之,亡其地則不祭。大凡生於天地之間者,皆曰命;其萬物死,皆曰折;人死,曰鬼;此五代之所不變也。七代之所以更立者,禘、郊、宗、祖,其餘不變也。以上天地百神歷代不變。 【注釋】 ①燔(fán)柴:祭天之禮。積薪於壇上,置玉及牲於柴上,燃燒使氣上達於天。壇:封土設祭處。下文「折」義與此相同。 ②瘞:指埋葬繒、牲於土中,以祭地。 ③騂(xīn):赤色的馬或牛。 ④少牢:古時祭祀、燕享單用羊、豬稱少牢。泰昭:祭時之壇。 ⑤相近:疑為「禳(ránɡ)祈」二字之誤。禳,祭名,除邪去惡之祭。坎:古時祭祀用的坑穴。 ⑥王宮:此指祭日神的祭壇。 ⑦夜明:月壇。 ⑧幽宗:祭星的壇。 ⑨雩(yú)宗:祭水旱之壇。 ⑩四坎壇:四方各設坎、設壇。 【譯文】 在泰壇上燃燒薪柴,用以祭天;在泰折中瘞埋繒、牲,用以祭地;都要用赤色的牛犢。在泰昭壇埋少牢,用以祭春夏秋冬四時;在祭坑、祭壇上舉行去邪除惡、求福的祭禮,用以祭寒暑;王宮壇,用以祭日;夜明壇,用以祭地;幽宗壇,用以祭星;雩宗壇,用以祭水旱;四方各設坎、壇,以祭四方。山林、川谷、丘陵,凡是能升起雲朵,興起風雨,顯現怪物的,都稱之為神。統治天下的君王要祭祀眾神。各國諸侯如境內有上述山林、川谷、丘陵就應舉行相應的祭祀,如果沒有這些就不必祭祀了。舉凡生存於天地之間的萬物都叫命;萬物之死都叫折;人死了叫鬼;這是堯、舜、夏、商、周相沿不變的。顓頊、帝嚳、堯、舜、夏、商、周七代更替設祭的,是禘祭、郊祀、祭宗、祭祖,其他是不變的。以上是講天地百神的祭祀歷代不變。 天下有王,分地建國,置都立邑,設廟、祧、壇、而祭之①,乃為親疏多少之數。是故,王立七廟②,一壇一,曰考廟、曰王考廟、曰皇考廟、曰顯考廟、曰祖考廟③,皆月祭之;遠廟為祧,有二祧④,享嘗乃止⑤;去祧為壇,去壇為,壇有禱焉祭之,無禱,乃止;去曰鬼。諸侯立五廟,一壇一,曰考廟,曰王考廟,曰皇考廟,皆月祭之;顯考廟,祖考廟,享嘗乃止;去祖為壇,去壇為,壇有禱焉祭之,無禱乃止;去為鬼。大夫立三廟二壇,曰考廟,曰王考廟,曰皇考廟,享嘗乃止;顯考、祖考無廟,有禱焉,為壇祭之;去壇為鬼。適士二廟一壇⑥,曰考廟,曰王考廟,享嘗乃止;顯考無廟,有禱焉,為壇祭之;去壇為鬼。官師一廟,曰考廟;王考無廟而祭之;去王考為鬼。庶士、庶人無廟,死曰鬼。以上廟、祧、壇、多少之數。 【注釋】 ①廟:宗廟。祧(tiāo):遠祖之廟。壇:祭壇。(shàn):祭祀用的場地。 ②七廟:指下文「考廟」至「祖考廟」五廟加上二祧廟。 ③考廟:父廟。王考廟:祖父廟。皇考廟:曾祖父廟。顯考廟:高祖父廟。祖考廟:始祖廟。 ④二祧:據孫希旦說,應指高祖之父、高祖之祖之廟。 ⑤享嘗:享祀與嘗祀。春季為享,秋季為嘗,此泛指四時祭祀。 ⑥適(dí)士:即「嫡士」,大宗嫡子。鄭玄注以為是「上士」,今依孫希旦《禮記集解》。適,通「嫡」。 【譯文】 天下有君王,分封國土,建立邦國,設置國都采邑,又設宗廟、遠祖的廟、祭祀用的高台或場地,舉行各種祭禮,並且規定祭者與被祭者的親疏關係以及立廟的數量。所以國王得立七廟、一壇、一,包括考廟、王考廟、皇考廟、顯考廟、祖考廟,以上每月一致祭;世數久遠的祖先,其廟為祧,共有二祧,四時各一致祭;自祧中遷出的,祭於壇,自壇中遷出的,祭於,壇與,有禱告求福時才舉行祭禮,如果沒有禱告,就不行祭禮;從中遷出的稱為鬼。諸侯得立五廟、一壇、一蟬,包括考廟、王考廟、皇考廟,均每月致祭;顯考廟、祖考廟,四時致祭;遷出祖廟的祭於壇,遷出壇的祭於,壇與,有所禱告時才舉行祭祀,如無禱告就不行祭禮;從中遷出的稱為鬼。大夫得立三廟、二壇,包括考廟、王考廟、皇考廟,四時致祭;遠祖以上不立廟,遇有禱告,築壇行祭禮;從壇中遷出稱為鬼。大宗嫡子為嫡士,有二廟、一壇,包括考廟、王考廟,四時致祭;顯考不再立廟,有所禱告時,築壇祭之;世數更久遠的為鬼。三等之士的官師,得立一廟,即考廟;王考不立廟,但要祭祀;王考以上的為鬼。庶士、庶人不得立廟,死即為鬼。以上是從王至庶人可立廟、祧、壇、數目的多少。 王為群姓立社①,曰大社。王自為立社,曰王社。諸侯為百姓立社,曰國社。諸侯自為立社,曰侯社。大夫以下,成群立社曰置社②。以上立社之名。 【注釋】 ①群姓:百官以下至人民。社:土地神。此指祭祀土地神的地方。 ②成群立社:大夫以下不可獨自立社,大夫與民群居,滿一百家以上可共立一社。 【譯文】 國王為百官眾民所立祭土地之神的場所稱大社,王為自家所立的祭土地之神的場所叫王社。諸侯為眾人所立祭土神的場所稱國社,諸侯給自家所立的祭土神的場所稱侯社。大夫以下的,與同居處的民眾共同立社,稱置社。以上是所立祭土神場所的名稱。 王為群姓立七祀,曰司命①,曰中霤②,曰國門③,曰國行④,曰泰厲⑤,曰戶⑥,曰灶⑦;王自為立七祀。諸侯為國立五祀,曰司命,曰中霤,曰國門,曰國行,曰公厲⑧;諸侯自為立五祀。大夫立三祀,曰族厲⑨,曰門,曰行。適士立二祀,曰門,曰行。庶士、庶人,立一祀,或立戶,或立灶。以上立祀多少之數。 【注釋】 ①司命:主督察的小神。 ②中霤(liù):宅地之神,即後代的宅神。 ③國門:負責國都城門,主出入的神。 ④國行(hánɡ):道路之神。 ⑤泰厲:指古代帝王沒有後嗣的,得不到祭祀,則鬼無所依歸,為禍作祟,所以要祭祀它們。厲,惡鬼。 ⑥戶:即後代的門神。 ⑦灶:灶神。 ⑧公厲:諸侯稱公,諸侯沒有後嗣的,其鬼為公厲。 ⑨族厲:大夫沒有後嗣的,其鬼為族厲。族,眾。 【譯文】 國王為百官以下及眾民建立七種祭祀,包括司命、中霤、國門、國行、泰厲、戶、灶;國王又為自家設立這七種祭祀。諸侯為其封國設立五種祭祀,包括司命、中霤、國門、國行、公厲;諸侯又為自家設立這五種祭祀。大夫得立三種祭祀,包括族厲、門、行。嫡士可建立兩種祭祀,包括門和行。庶士、庶人得立一種祭祀,或是祭戶神,或是祭灶神。以上是從王至庶人所立祭祀數目的多少。 王下祭殤五①:適子、適孫、適曾孫、適玄孫、適來孫②。諸侯下祭三,大夫下祭二,適士及庶人,祭子而止。以上祭殤之數。 【注釋】 ①殤(shānɡ):未成年而死。 ②曾孫:孫之子。玄孫:曾孫之子。來孫:玄孫之子。 【譯文】 國王對未成年就早逝的晚輩的祭祀有五種:即嫡子、嫡孫、嫡曾孫、嫡玄孫、嫡來孫。諸侯對早逝的晚輩的祭祀有三種,大夫對早逝晚輩的祭祀有兩種,嫡士以及庶人對早逝晚輩的祭祀只限於對嫡子一輩的祭祀。以上是從王至庶人可祭殤子數目的多少。 夫聖王之制祭祀也:法施於民,則祀之;以死勤事,則祀之;以勞定國,則祀之;能御大災,則祀之;能捍大患,則祀之。是故,厲山氏之有天下也①,其子曰農,能殖百穀,夏之衰也,周棄繼之,故祀以為稷;共工氏之霸九州也②,其子曰后土,能平九州,故祀以為社;帝嚳能序星辰以著眾;堯能賞均刑法以義終;舜勤眾事而野死;鯀障鴻水而殛死③;禹能修鯀之功;黃帝正名百物,以明民共財④;顓頊能修之;契為司徒而民成⑤;冥勤其官而水死;湯以寬治民而除其虐;文王以文治,武王以武功,去民之災;此皆有功烈於民者也。及夫日月星辰,民所瞻仰也,山林、川谷、丘陵,民所取材用也。非此族也,不在祀典。以上聖賢死後應列祀典者。 【注釋】 ①厲山氏:鄭玄註:「厲山氏,炎帝也,起於厲山。或曰有烈山氏。」 ②共工氏:傳說中的古帝王。據孫穎達疏,共工氏生活在太昊伏羲氏之後,炎帝之前。 ③鴻水:洪水,大水。鴻,大。殛:流放。或說指誅殺。 ④明民:鄭玄註:「謂垂衣裳,使貴賤分明,得其所也。」共財:鄭玄註:「謂山澤不障,教民取百物以自贍也。」 ⑤民成:鄭玄註:「民之五教得成。」 【譯文】 聖哲先王制訂祭祀的標準是:其創立的法度能夠在百姓中施行的要受到祭祀,為王事盡力、以身殉職的要受到祭祀,以自己的功績安定國家的人要受到祭祀,能抵禦大災害的要受到祭祀,能抵禦大禍患的要受到祭祀。所以厲山氏統治天下,他的兒子為農官,能種植各種莊稼,夏朝衰落時,周之先祖棄繼之而起,所以以后稷的名號受到祭祀;共工氏為九州盟主,他的兒子為后土之官,能治九州五土,所以作為祭祀土地神時的配享之神。帝嚳能夠紀星辰出沒、序四時物候,讓百姓明白休作閒忙的時節;堯能夠行賞均平、施刑有法,禪舜而老,以義善終;舜能夠致力於政務而最終身死於朝廷之外;鯀努力堵塞洪水而自己被處死;大禹能夠繼續治理洪水的事業;黃帝能夠為各種事物確立其名目,使百姓之間貴賤分明,教給民眾自取山澤間物養活自己的方法;顓頊能繼續黃帝的事業;契為堯時司徒,使父義、母慈、兄友、弟恭、子孝五教得成;冥努力盡其水官的職責而死於水;湯以寬緩的精神統治民眾也能除其殘暴者;周文王以文教施政治民,周武王則以戰功解除民眾的災難;以上都是對民眾有功勞、業績的人啊!至於日月星辰,這是百姓們抬頭仰視的天象;山林、川谷、丘陵,這是百姓們獲取生活用品的地方;如果不是這樣的,就不在祭祀之列。以上是死後應列於祀典的聖賢。 投壺 【題解】 投壺,古人宴會時的遊戲。設置特製的壺,賓主依次投矢其中,中多者為勝,負者飲。本篇是對投壺遊戲規則的完整記錄,從中可以看到,禮的精神無所不至,連一個小小的遊戲也要處處體現出來。 投壺之禮①,主人奉矢②,司射奉中③,使人執壺。主人請曰:「某有枉矢哨壺④,請以樂賓。」賓曰:「子有旨酒嘉肴⑤,某既賜矣,又重以樂,敢辭。」主人曰:「枉矢哨壺,不足辭也,敢固以請。」賓曰:「某既賜矣,又重以樂,敢固辭。」主人曰:「枉矢哨壺,不足辭也,敢固以請。」賓曰:「某固辭不得命,敢不敬從。」賓再拜受,主人般還⑥,曰:「辟⑦。」主人阼階上拜送⑧,賓般還,曰:「辟。」已拜,受矢,進即兩楹間⑨,退反位,揖賓就筵。 【注釋】 ①投壺:古人宴會時的一種遊戲。設特製的壺,賓主依次投矢壺中,中多者勝,負者飲酒。 ②奉:通「捧」。矢:箭,此處用作投壺的籌碼。 ③中:盛放籌碼的器具,木質,為鹿、兕等形,背上鑿孔容籌。 ④枉矢:不直的箭。哨壺:口不正的壺。枉矢、哨壺都是謙遜的說法。 ⑤旨:味美。 ⑥般(pán)還:迴旋。 ⑦辟(bì):通「避」。 ⑧阼(zuò):大堂前東面的台階。拜送:北面拜送矢。 ⑨楹(yínɡ):柱。 【譯文】 投壺之禮,主人手捧投壺用的箭,司射手捧計算籌碼用的器皿,另使人拿著壺。主人邀請賓客說:「敝人有曲矢歪壺,請允許我拿來供各位娛樂吧。」賓客說:「您的美酒佳肴,敝人已蒙厚賜;您又提供娛樂,敝人冒昧推辭。」主人說:「敝人矢曲壺歪,不值得推辭,再次邀請您。」賓客說:「敝人已蒙厚賜,又提供娛樂,敝人再次冒昧推辭。」主人說:「矢曲壺歪,不值得推辭,冒昧地再次邀請。」賓客說:「敝人推辭得不到允許,敢不恭敬地遵從您的命令。」賓客行再拜之禮,接受箭矢,主人盤桓退後,說:「不敢當。」主人在東階之上拜送箭矢,賓客盤桓退後,說:「不敢當。」主人已拜送箭矢,又自行接受箭矢,向前進至兩柱之間,表示將投壺於此,後退返回自己的位置,向賓客行拱手禮,在筵席上就座。 司射進度壺①,間以二矢半②,反位,設中,東面,執八筭③,興。 【注釋】 ①度(duó)壺:量度安置壺的位置。度,思量。 ②間(jiàn):間隔。 ③筭(suàn):同「算」。計算。亦指計算用的籌碼。 【譯文】 司射進前量度安置壺的位置,使之距賓主之席各七尺,然後返回原位坐好,放好計算籌碼用的器皿,面向東,手持八枚算籌站起來。 請賓曰:「順投為入①,比投不釋②,勝飲不勝者,正爵既行③,請為勝者立馬④,一馬從二馬,三馬既立,請慶多馬⑤。」請主人亦如之。 【注釋】 ①順投:指矢的頭部先入投壺。 ②比投:一人連續投矢。投壺時應賓、主輪流,一人連續投是犯規。比,連續地。釋:放,放下算籌,指計算成績。 ③正爵:鄭玄註:「所以正禮之爵也。或以罰,或以慶。」爵,一種酒具。此指以爵行酒。 ④馬:一種計算勝利的籌碼。 ⑤「一馬從二馬」幾句:以三個籌碼為一局,立一個籌碼者負於立兩個籌碼者,一方得立三個籌碼,請允許為多籌碼的一方慶賀。一說,投壺以先立起三個籌碼為勝,如果一方有兩個籌碼,一方有一個籌碼,那麼有兩個籌碼的一方可以撤去對方的一個籌碼,而自己湊成三個籌碼,先立三個籌碼者獲勝,輸的一方要斟酒慶賀勝方。 【譯文】 邀請賓客說:「投矢時矢的前部投入壺中的才算是投中,自己連續投擲,投中也不計成績,獲勝方罰敗方喝酒。以爵行酒之後,請允許為獲勝方立籌碼作為標誌,以三個籌碼為一局,立一個籌碼者負於立兩個籌碼者,一方得立三個籌碼,請允許為籌碼多的一方慶賀。」邀請主人時也這樣說。 命弦者曰:「請奏《狸首》①,間若一②。」大師曰:「諾。」 【注釋】 ①《狸首》:逸詩名。行射禮時歌《狸首》以和發矢之節奏。此投壺禮亦用之。 ②間:曲中節奏。 【譯文】 又命令樂工說:「請演奏《狸首》樂曲,其間節奏要一致。」樂工之長回答說:「是。」 左右告矢具,請拾投①。有入者,則司射坐而釋一筭焉。賓黨於右,主黨於左。 【注釋】 ①拾(jié):輪流,更替。 【譯文】 左右報告矢已經準備好了,司射邀請賓主輪流投矢壺中。當有一方投矢入壺有效時,司射就坐下,放下一枚算籌。賓客一方的算籌置其右手邊,主人一方的算籌置其左手邊。 卒投,司射執筭曰:「左右卒投,請數。」二筭為純①,一純以取,一筭為奇②。遂以奇筭告曰:「某賢於某若干純。」奇則曰奇,鈞則曰左右鈞。 【注釋】 ①純(quán):成雙成對。 ②奇(jī):零數。 【譯文】 投擲完畢,司射拿起雙方的算籌,說:「左右雙方結束投擲,請允許我來計算籌碼。」計算時以兩枚算籌為一純,每一純一數,拿起來置於左手;一枚算籌則為奇。於是數勝方較負方多出的算籌,在賓客席前報告:「某方比某方多若干純。」有奇數就說「奇」。兩方相當就說「雙方均等」。 命酌①,曰:「請行觴。」酌者曰:「諾。」當飲者皆跪奉觴,曰:「賜灌。」勝者跪曰:「敬養②。」 【注釋】 ①命酌:鄭玄註:「酌者,勝黨之弟子。」 ②敬養:孫希旦曰:「敬養者,酒所以養老、養病也。此實罰爵,而曰『賜灌』、曰『敬養』者,皆謙敬之辭也。」 【譯文】 司射命勝者之弟子斟酒,說:「請依次敬酒。」斟酒的子弟說:「是。」該當飲酒的人跪在那裡,捧著酒杯,說:「承蒙賜酒。」勝方也跪在席上,說:「請保重身體。」 正爵既行,請立馬。馬各直其筭。一馬從二馬,以慶。慶禮曰:「三馬既備,請慶多馬。」賓主皆曰:「諾。」正爵既行,請徹馬。 【譯文】 敬酒已畢,司射向賓主請示,為勝方立籌碼,立於適才的算籌之前。立有一個籌碼的要輸給立兩個籌碼的,為勝方慶賀。慶賀時司射說:「已立三個籌碼,請允許為籌碼多的一方慶賀吧。」賓主都說:「是。」這一輪敬酒結束,司射請求撤去計算勝負的籌碼。 筭多少視其坐。籌,室中五扶①,堂上七扶,庭中九扶。筭長尺二寸。壺,頸修七寸,腹修五寸,口徑二寸半,容斗五升。壺中實小豆焉,為其矢之躍而出也。壺去席二矢半。矢以柘若棘,毋去其皮。魯令弟子辭曰:「毋②,毋敖③,毋偝立④,毋逾言⑤,偝立逾言,有常爵。」薛令弟子辭曰:「毋,毋敖,毋偝立,毋逾言。若是者浮⑥。」 【注釋】 ①扶:並四指的寬度為一扶。 ②(hū):怠慢。 ③敖:通「傲」。 ④偝(bèi):通「背」。 ⑤逾言:和遠處的人說話。 ⑥浮:罰人飲酒。 【譯文】 算籌總數視在座人數而定。籌碼的長度,在室內用的長五扶,堂上用的為七扶,庭內用的為九扶。算籌長度為一尺二寸。壺的規格,頸長七寸,腹長五寸,壺口直徑為二寸半,容量為一斗五升。壺中裝一些小豆,防止投入壺中的矢可能彈躍出去。壺距離主客筵席各七尺。制矢的材料用柘木或酸棗木,不要剝去樹皮。魯人投壺,號令弟子的話是:「不要怠慢,不要倨傲,不要不正面向前,不要隔得較遠地談話。不正面向前或隔得較遠地談話要罰酒。」薛人投壺,號令弟子的話是:「不要怠慢,不要倨傲,不要不正面向前,不要隔得較遠地談話。如果是這樣,要罰酒。」 司射、庭長①,及冠士立者,皆屬賓黨;樂人及使者、童子,皆屬主黨②。 【注釋】 ①庭長:即司正,負責酒宴時在庭中督察儀容不合規範者。 ②皆屬主黨:按,本段在《禮記》中置於下面「盡用之為射禮」一段下,底本置於此處,從底本。 【譯文】 司射、司正,以及來觀看投壺的成人都是賓客一邊的人;樂工、侍奉進食的人、小孩,都屬於主人這一邊的。 鼓:○□○○□□○□○○□,半;○□○□○○○□ □○□○:魯鼓。○□○○○□□○□○○□□○□○○ □□○,半;○□○○○□□○:薛鼓。取半以下為投壺禮,盡用之為射禮。 【譯文】 擊鼓的節奏:○□○○□□○□○○□,半;○□○□○○○□□ ○□○:這是魯鼓的節奏。○□○○○□□○□○○□□○□○○□ □○,半;○□○○○□□○:這是薛鼓的節奏。截取半以下的部分作為投壺禮用,用於射禮時則全部採用。 魯鼓:○□○○□□○○,半;○□○○□○○○○□ ○□○薛鼓:○□○○○○□○□○□○○○□○□○○ □○,半;○□○□○○○○□○。 【譯文】 魯鼓節奏:○□○○□□○○,半;○□○○□○○○○□○□○。 薛鼓節奏:○□○○○○□○□○□○○○□○□○○□○,半;○□ ○□○○○○□○。