經史百家雜鈔譯註 · 卷七·詞賦之屬下編二(下)

吹萬不同①,陽煦陰蒸。款冬之生②,擢穎堅冰。物休所安,焉知渙凝。款冬 【注釋】 ①吹萬不同:是說天生萬物,各不相同。源自《莊子》:「敢問天籟?子綦曰:『夫吹萬不同,而使其自已也。』」 ②款冬:草名。百草中最先發芽的。按:《款冬》《芣苢》《麻》《萍》四贊為《爾雅圖贊》羼入者。 【譯文】 天生萬物,各不相同,陽光往下照,陰氣向上升。款冬草生長,破冰冒出尖。物美其所處,怎知熱和凍。款冬 車前之草,別名芣苢①。《王會》之雲②,其實如李。名之相亂,在乎疑似。芣苢 【注釋】 ①芣苢(fú yǐ):車前草的古稱。 ②《王會》:《逸周書》的篇名。其中有「芣苢」,但有人認為那是指一種樹,果實像李。 【譯文】 車前這種草,又被叫芣苢。《王會》里所說,其果實像李。名稱相混亂,在於疑似。芣苢 草皮之良,莫貴於麻。用無不給,服無不加。至物在邇,求之好遐。麻 【譯文】 草木之皮好,莫有過於麻。要用無不可,服裝無不加。至美之物近,人求常好遠。麻 萍之在水,猶卉植地。靡見其布,漠爾鱗被。物無常托,孰知所寄。萍 【譯文】 浮萍漂在水,若花種於地。不見它播種,漠漠如鱗披。物本無常托,誰知其所寄。萍 夏侯湛 夏侯湛(243—291),字孝若,譙國譙(今安徽亳州)人。魏晉時散文家。幼有盛才,文章宏富,善構新詞,又美容貌,與潘岳友善,時人謂之「連璧」。初為大尉掾,晉泰始中,舉賢良,拜郎中,後除中書侍郎,出補南陽相。惠帝元康元年為散騎常侍,尋卒。夏侯湛著文三十餘篇,別為一家之言,無當時綺麗沉滯之風。多佚。後人輯有《夏侯常侍集》。 東方朔畫贊 【題解】 夏侯湛的父親夏侯莊曾任西漢東方朔家鄉的郡守,夏侯湛去探望父母時,參觀了供奉東方朔的祠堂,觀賞東方朔的畫像,無限感慨,遂作賦抒發情懷,頌揚東方朔的多才多藝、處世練達、足智多謀與瀟灑詼諧。文中對東方朔備加推崇,視其為出類拔萃的奇才。 大夫諱朔,字曼倩,平原厭次人也①。魏建安中,分厭次以為樂陵郡,故又為郡人焉。事漢武帝,《漢書》具載其事②。 【注釋】 ①厭次:地名。今山東惠民。 ②《漢書》具載其事:見《漢書·東方朔傳》 【譯文】 大夫名朔,字曼倩,籍貫平原郡厭次縣。魏建安年間,厭次劃歸樂陵郡,所以又可以說他是該郡人士。東方朔侍奉過漢武帝,《漢書》中記載著他的事跡。 先生瑰瑋博達①,思周變通。以為濁世不可以富貴也②,故薄游以取位;苟出不可以直道也,故頡頏以傲世③;傲世不可以垂訓也④,故正諫以明節;明節不可以久安也,故詼諧以取容。潔其道而穢其跡,清其質而濁其文,弛張而不為邪,進退而不離群。若乃遠心曠度⑤,贍智宏材⑥,倜儻博物,觸類多能,合變以明算⑦,幽贊以知來⑧;自「三墳」「五典」「八索」「九丘」⑨,陰陽圖緯之學⑩,百家眾流之論,周給敏捷之辯,支離覆逆之數(11),經脈藥石之藝,射御書計之術,乃研精而究其理,不習而盡其功,經目而諷於口,過耳而暗於心。夫其明濟開豁,包含弘大,凌轢卿相(12),嘲哂豪傑,籠罩靡前,跆籍貴勢(13),出不休顯(14),賤不憂戚(15)。戲萬乘若寮友(16),視儔列如草芥(17)。雄節邁倫,高氣蓋世,可謂拔乎其萃,遊方之外者已(18)。談者又以先生噓吸沖和、吐故納新、蟬蛻龍變、棄俗登仙(19),神交造化,靈為星辰,此又奇怪惚恍,不可備論者也(20)。大人來守此國,仆自京都言歸定省(21),睹先生之縣邑,想先生之高風,徘徊路寢(22),見先生之遺像;逍遙城郭,觀先生之祠宇,慨然有懷,乃作頌焉。其辭曰: 【注釋】 ①瑰瑋:奇偉。 ②濁世:亂世。 ③頡頏(xié hánɡ):倔強。 ④垂:流傳。 ⑤曠度:空間大,猶言心胸寬闊。 ⑥贍:充裕。 ⑦合變:應合變化。明算:謀算明確。 ⑧幽贊:謂使隱微難見者明著。知來:預測未來。 ⑨「三墳」「五典」「八索」「九丘」:傳說中我國最古的典籍。見孔安國《尚書序》:「伏羲、神農、黃帝之書,謂之三墳。」「少昊、顓頊、高辛、堯、舜之書,謂之五典。」「八索乃八卦之說,九丘為九州之志。」 ⑩圖緯:漢代宣傳神學迷信的圖讖和緯書。 (11)支離:戰陣名。 (12)凌轢:欺壓,傾軋。 (13)跆籍:踐踏。 (14)休顯:炫耀。 (15)憂戚:憂愁悲傷。 (16)萬乘:萬乘之君,指皇帝。 (17)儔列:指同朝官員。儔,同輩。 (18)遊方:游於方內。指塵世之中。 (19)噓吸沖和、吐故納新、蟬蛻龍變、棄俗登仙:皆為道家修煉術語。這裡指東方朔精通道學。 (20)備論:全面論述。 (21)仆:自稱謙辭。定省:昏定晨省的簡稱,指子女早晚向父母請安。這裡指探望父母。 (22)路寢:呂延濟註:「謂廟也。」 【譯文】 先生長相奇偉,閱歷豐富,不拘小節。他認為亂世不可以富貴,所以才稍加周旋求得官位;既是苟且為官,就不可以太耿直,他以倔強傲視當世;而這樣傲視當世不可能作為典範流傳,於是東方朔又用正直的諫言證明其氣節;而證明了氣節又使他不能安生,所以他又用詼諧取悅皇帝。他就是這樣,既行為不檢點而道德又純淨高尚,其人品既清正而文章中又寫有不三不四的內容,他這種進退遊刃有餘的舉止既不邪惡,也不離群。還有,他心胸寬廣、足智多謀,瀟灑博學、觸類旁通,既能通曉當代事理,又能預測未來。從「三墳」「五典」「八索」「九丘」等典籍,陰陽五行及圖讖和緯書之學說,各種流派的理論觀點,詭辯之術,兵家陣法,醫藥之學,到騎馬射箭、書法算術,無不精心研究,努力探討,過目就能背誦,聽過後就能記憶於心。東方朔開朗豁達,心胸弘大,不畏權勢,逍遙自在,蓋世無雙,出名時不炫耀,落魄時也不悲傷。戲弄皇帝如同戲弄同事朋友,藐視同朝列官如同草芥一般。他的高風亮節氣壯山河,可以稱得上是出類拔萃,超越了塵世之人。說到先生的噓吸沖和、吐故納新、蟬蛻龍變、棄俗登仙等道家修煉,實在是神乎其神,令人稱奇,不可能詳細論說。父親到這裡做郡守,我從京都回來探望父母,目睹東方先生生活過的小城,回想先生的高風亮節,徘徊在先生的廟裡,看著先生的遺像;在這個靜謐的小城裡,參觀供奉先生的祠堂,感慨萬千,於是作頌辭一篇。頌辭這樣寫道: 矯矯先生①,肥遁居貞②。退不終否,進亦避榮。臨世濯足③,希古振纓④。涅而無滓,既濁能清。無滓伊何,高明克柔;能清伊何,視污若浮。樂在必行,處淪罔憂⑤。跨世陵時,遠蹈獨游。瞻望往代,爰想遐蹤⑥,邈邈先生⑦,其道猶龍。染跡朝隱⑧,和而不同。棲遲下位,聊以從容。 【注釋】 ①矯矯:超然之貌。 ②肥遁:猶言朝隱。隱士認為,出仕為隱是隱者中最理想的。 ③臨世:入世。 ④希古:敬慕古人。 ⑤處淪罔憂:不如意時也不悲傷。 ⑥爰:於是。 ⑦邈邈:遙遠不清。 ⑧染跡朝隱:出仕為官,隱居朝廷。 【譯文】 先生出眾,為官守正。不為退職所困,不引做官為榮。處世有主見,敬慕古時人。出污泥而不染,似荷純清。如何處世?不卑不亢;如何清正?不著污濁。知足常樂,不如意時也不悲傷。回首往事,先生身影猶現,行跡猶如神龍。出仕為官,隱跡朝廷,與人和氣,但不苟同。官位不高,卻也從容。 我來自東,言適茲邑。敬問墟墳,企佇原隰①。墟墓徒存,精靈永戢。民思其軌,祠宇斯立。徘徊寺寢,遺像在圖。周旋祠宇,庭序荒蕪。榱棟傾落②,草萊弗除。肅肅先生③,豈焉是居?是居弗形,悠悠我情。昔在有德④,罔不遺靈⑤。天秩有禮,神監孔明。仿佛風塵,用垂頌聲。 【注釋】 ①原隰:墳場。 ②榱棟:房椽稱榱,中檁稱棟。這裡泛指屋頂。 ③肅肅:嚴正貌。 ④有德:有德之人。 ⑤罔:沒有。 【譯文】 我自東來,來到這裡。拜謁先生,站在墳前。墳墓徒在,精神永存。百姓思念,於是建祠。徘徊祠前,遺像仍在。往來走動,祠院荒蕪。屋頂塌落,雜草不除。嚴正的先生,如何居住?祠堂損壞,如此這般,悠悠我情。往昔名人,死後有靈。蒼天在上,神明作證。恰似風塵,留傳頌聲。 袁宏 袁宏(328—376),字彥伯,小字虎,東晉陽夏(今河南太康)人。少孤貧,有逸才。曾為鎮西將軍謝尚的參軍,後又為桓溫記室,太元初,出為東陽太守。 袁宏是東晉的文學家和史學家。《晉書·文苑傳》中有傳,稱其「文章絕美,曾為詠史詩,是其風情所寄」,時人贊為「一代文宗」。他自出鑒裁,抉擇去取,編撰《後漢紀》三十卷,與范曄《後漢書》並傳。 三國名臣序贊 【題解】 本文是作者褒美魏、蜀、吳三國二十位著名大臣之功德的贊類文章。「序贊」可有三種解釋:一、加序之贊文;二、依次而贊;三、敘述他人生平簡歷,末加贊語。本序贊三者兼而有之。 本文在讚頌諸名臣之前,大發議論,其中明君難得、君臣相契亦難得、君臣應各守其道等觀點,是於史相符、於時有補的。另外,贊中的一些評價之辭,亦不失通達、公允,可資後人借鑑。 夫百姓不能自治,故立君以治之;明君不能獨治,則為臣以佐之。然則三五迭隆①,歷世承基,揖讓之與干戈,文德之與武功,莫不宗匠陶鈞而群才緝熙②,元首經略而股肱肆力③。遭離不同④,跡有優劣;至於體分冥固⑤,道契不墜⑥,風美所扇⑦,訓革千載⑧,其揆一也⑨。故二八升而唐朝盛⑩,伊、呂用而湯、武寧(11),三賢進而小白興(12),五臣顯而重耳霸(13)。中古凌遲(14),斯道替矣(15)。居上者不以至公理物(16),為下者必以私路期榮(17);御圓者不以信誠率眾(18),執方者必以權謀自顯(19)。於是君臣離而名教薄(20),世多亂而時不治。故蘧、寧以之卷舒(21),柳下以之三黜(22),接輿以之行歌(23),魯連以之赴海(24)。衰世之中,保持名節。君臣相體(25),若合符契,則燕昭、樂毅(26),古之流也(27)。夫未遇伯樂,則千載無一驥;時值龍顏(28),則當年控三傑(29)。漢之得材,於斯為貴。高祖雖不以道勝御物,群下得盡其忠;蕭、曹雖不以三代事主(30),百姓不失其業。靜亂庇人(31),抑亦其次(32)。 【注釋】 ①三五:指三皇五帝。 ②宗匠陶鈞:大匠陶鑄器具,喻指培育人才。宗,大。陶,陶人燒制陶器。鈞,陶人製作圓器所用的轉輪。緝熙:光明廣大。 ③肆力:盡力。 ④遭離:遭際,遭遇。 ⑤體:為君之體。分:為臣之分。冥固:關係暗相投合,非常牢固。 ⑥道:指君臣上下之道。契:契合。 ⑦扇:傳布。 ⑧訓革:訓誡。 ⑨揆:準則,道理。 ⑩二八:指八元和八愷。詳見卷五《三都賦》注。唐:指唐堯。 (11)伊:指商湯的大臣伊尹。呂:指周文王、周武王的大臣姜太公呂望。湯:指商朝的建立者商湯。武:指建立周朝的周武王。 (12)三賢:指春秋五霸之首齊桓公的三位大臣,即管仲、鮑叔牙、隰朋。小白:齊桓公的名。 (13)五臣:春秋時期晉文公重耳的五個臣子,即狐偃、趙衰、顛頡、魏武子、司空季子。 (14)凌遲:即陵遲,衰落。 (15)替:廢棄。 (16)理物:治理事物,處理事務。 (17)私路:以職謀私。路,職位。 (18)御圓者:指君王。 (19)執方者:指臣子。權謀:隨機應變的謀略。 (20)名教:以正名定分為中心的禮教。薄:衰微。 (21)蘧(qú):指春秋時衛國的著名賢者蘧伯玉,不為當時的衛靈公所用。寧:指春秋衛國大夫寧武子。卷舒:卷藏。 (22)柳下:指春秋魯大夫展禽,因食邑柳下,諡惠,又稱柳下惠。曾三次被黜。黜:罷免。 (23)接輿:《論語》中載錄的隱士。 (24)魯連:戰國齊人魯仲連,持高節,不出仕。 (25)體:體式,規矩。 (26)燕昭:戰國燕昭王。樂毅:燕昭王的上將。 (27)流:流風。 (28)龍顏:此指漢高祖劉邦。 (29)控:用。三傑:指張良、蕭何和韓信。 (30)蕭:指蕭何。曹:指曹參。曾輔佐劉邦滅項羽。三代:指夏、商、周三朝。 (31)靜亂:平息禍亂。庇人:庇蔭、保護百姓。 (32)其次:次於其,即次於三代之君臣。 【譯文】 百姓不能自己管理自己,所以立定君王進行統治;明君不能獨自一人治理天下,所以選擇臣子來相輔佐。然而三皇五帝更替興隆,歷代帝王繼承基業,或禪讓,或征討,無論是用文德還是武功,沒有不像大匠人陶鑄器用一樣造就英才的,而大批人才也大有作為,君王們籌劃經營,大臣們不遺餘力。因為際遇不同,事跡也就有優有劣;至於君臣各循其禮,關係緊密牢固、暗相投合,君臣上下之道相延不絕,嘉美流風,發揚光大,各種訓誡流傳千載,其基本準則是始終一致的。因此八元和八愷被擢升,唐堯之世就繁榮昌盛;伊尹和呂望被重用,商湯和周武王時代就天下太平;三賢進用而齊桓公興起;五臣顯能而重耳稱霸。中古時代,世道衰微,君臣之道就逐漸廢弛了。君王居於上位,不以至公之心處理國事,群臣處於君下,就必然以職權謀取私利,追逐榮華尊貴;君主不是誠信懇切地對待群臣,臣下就必然以權勢謀取富貴,竟自顯耀。這時候,君臣離心離德,而名教衰敗,世道多亂而時無寧日。所以蘧伯玉、寧武子隱居,柳下惠三次被罷官,接輿邊走邊唱諷喻之歌,魯仲連遁逸海上。衰微之世,貴在保持名譽和節操。君臣之間,這時還能遵御舊體,關係像符節那樣相契合的,只有燕昭王和樂毅,他們真是繼承了古代遺風。碰不上伯樂,則千年也不會有千里馬;一到遇上漢高祖,則三傑就被重用。漢朝所得人才,這三傑最為寶貴!高祖雖然不是以道御物,而是靠征伐取勝天下,但是他使群臣能得以竭盡其忠;蕭何、曹參的才能雖然沒有三代之臣那樣卓越,但他們輔佐高祖,也使百姓安居樂業。平息禍亂,保護眾民,他們的功業也僅次於三代的君臣了。 夫時方顛沛,則顯不如隱;萬物思治,則默不如語。是以古之君子,不患弘道難,遭時難①;遭時匪難,遇君難。故有道無時,孟子所以咨嗟②;有時無君,賈生所以垂泣③。夫萬歲一期,有生之通塗④;千載一遇,賢智之嘉會。遇之不能無欣,喪之何能無慨。古人之言,信有情哉⑤!余以暇日,常覽《國志》⑥,考其君臣,比其行事⑦,雖道謝先代⑧,亦異世一時也⑨。 【注釋】 ①遭時:遇於時。 ②咨嗟:嘆息。 ③賈生:指漢文帝時的臣子賈誼。 ④有生:生民,百姓。通塗:大路。 ⑤情:實情,事實。 ⑥《國志》:此指《三國志》。 ⑦比:比較,考校。行事:事跡。 ⑧先代:前代。 ⑨一時:一個時期。 【譯文】 時世混亂不安,則出仕不如歸隱;天下萬物渴望得到治理,則沉默不如獻策。因此,古代的君子不怕弘揚道義的難,怕逢時難;逢時還不算難,遇明君才是真正的難。所以,孟子有大道,但生不逢時,只能嘆息不已;賈誼生逢盛世,但不遇明主,只能以淚洗面。聖明之君,萬年一遇,那是百姓的光明大道,太平盛世;千載一會,賢智者如何不歡欣鼓舞,如果錯失良機,又如何能沒有萬千的感慨?古人所說,千真萬確!我利用閒暇時間,經常讀讀《三國志》,並考校所載君臣的事跡,雖然他們的君臣道義遜色於前代,但也構成了一個有特色的時代。 文若懷獨見之明①,而有救世之心。論時則民方塗炭,計能則莫出魏武②。故委面霸朝③,豫議世事④。舉才不以標鑒,故久之而後顯;籌畫不以要功,故事至而後定。雖亡身明順⑤,識亦高矣。 【注釋】 ①文若:曹操的佐臣荀彧之字。 ②計:考慮,計算。魏武:即曹操。 ③委:委隨。霸朝:霸者朝堂。此指魏武門下。 ④豫:預,參預。 ⑤亡身明順:指荀彧自殺身亡,以明心欲匡漢。 【譯文】 文若有獨見卓識,而且懷有救世之心。當時百姓正處於水深火熱之中,論雄才大略,沒有出於魏武之上的。所以文若委身魏武門下,參與議論國家大事。推舉人才卻從不炫耀自己明鑑識人,所以久而久之,更顯其知人之明;出謀畫策卻不是以邀功為目的,所以國家大事必其至而後議定。雖然後來殺身成仁,以明自己對漢室的忠誠,但他的識見,無論如何都應該說是十分高明的。 董卓之亂,神器遷逼①。公達慨然②,志在致命。由斯而談,故以大存名節③。至如身為漢隸④,而跡入魏幕,源流趣舍⑤,其亦文若之謂⑥。所以存亡殊致,始終不同⑦;將以文若既明⑧,名教有寄乎⑨?夫仁義不可不明,則時宗舉其致⑩;生理不可不全(11),故達識攝其契(12)。相與弘道,豈不遠哉? 【注釋】 ①神器:指帝位。 ②公達:荀彧從子荀攸的字,曹操的軍師。 ③故:通「固」。以:通「已」。 ④漢隸:漢官。 ⑤趣舍:取捨,進退。 ⑥謂:為。 ⑦始終:經歷,經過。 ⑧將:且。明:明仁義之道。 ⑨名教有寄:寄跡於名教之地。 ⑩時:時人。致:理。 (11)生理:養生之理,指生命。 (12)達識:通透的見識。攝:行。一說抓住。契:仁義之事。一說契機。 【譯文】 董卓犯上作亂,漢廷被逼遷移。公達激昂慷慨,志在為漢室獻出生命。由此而論,本來就已完全保全了名節。至於像身為漢官而入仕魏軍幕府這樣的事,那是公達取其本舍其末的做法,他這樣做,用心和文若是一樣的。二人一生一死,經歷事跡不同;且說文若以死彰明仁義之道,算是已經寄跡名教之地了罷。仁義之道不可不明,所以世人推崇文若的識見;生命不可不保全,所以通達的看法是把是否行義當作關鍵。文若和公達,弘揚為臣之道,相得益彰,作用難道不深遠嗎? 崔生高朗①,折而不撓。所以策名魏武,執笏霸朝者,蓋以漢主當陽②,魏後北面者哉③?若乃一旦進璽,君臣易位,則崔子所不與④,魏武所不容。夫江湖所以濟舟,亦所以覆舟;仁義所以全身,亦所以亡身。然而先賢玉摧於前,來哲攘袂於後⑤,豈非天懷發中⑥,而名教束物者乎⑦? 【注釋】 ①崔生:指崔琰。魏初曾拜尚書。高朗:聲姿高暢,眉目疏朗。 ②當陽:面朝南,即君臨天下。 ③北面:面朝北,即稱臣。 ④不與:不許。 ⑤攘袂(mèi):挽袖振臂,一種奮起之態。 ⑥天:天性。發中:發於內心。 ⑦束物:制約眾生。 【譯文】 崔琰高暢疏朗,寧折不屈。之所以入仕魏室、行走魏武,是因為漢主是君、曹操是臣!如若一旦曹魏掌璽,君臣換位,那麼崔琰是決不允許自己順從魏武,而魏武也是決容不下崔琰的。江湖之水是渡舟之物,也是覆舟之物;仁義可以保全性命,也可以招致亡身。然而先賢們為仁義已經玉碎於前,後聖們繼續奮臂於後,難道不是他們天性中蘊藏正氣而從內心奔放出來、以名教來約束自己嗎? 孔明盤桓①,俟時而動,遐想管、樂②,遠明風流③。治國以禮,民無怨聲。刑罰不濫,沒有餘泣④。雖古之遺愛⑤,何以加茲!及其臨終顧托,受遺作相,劉後授之無疑心⑥,武侯處之無懼色⑦,繼體納之無貳情⑧,百姓信之無異辭。君臣之際⑨,良可詠矣。 【注釋】 ①孔明:諸葛亮的字。盤桓:徘徊。 ②管、樂:管仲、樂毅。 ③遠明:遙知。風流:高風流於前代。 ④沒:通「歿」。去世。 ⑤古之遺愛:遺留及於後世之愛。語出《左傳·昭公二十年》。 ⑥劉後:指劉備。 ⑦武侯:指諸葛亮。諸葛亮曾封武鄉侯。 ⑧繼體:繼位。此指劉備之子劉禪。 ⑨際:間。 【譯文】 孔明徘徊,待時而出,遠思管仲、樂毅,追慕遺風。以禮治國,百姓安樂,沒有怨聲。刑罰不過,因此他死後,百姓痛悼。遺留及於後世之愛,怎能比得過他?等到他在劉備臨終之時接受囑託,領受遺命擔任丞相,劉備授予他重任而毫無疑心,他處此險位而全無懼色,劉禪後主接納他了無猜忌,老百姓信賴他異口同聲衷心稱讚。他們之間的君臣關係,確實值得頌詠。 公瑾卓爾①,逸志不群。總角料主②,則素契於伯符③;晚節曜奇,則參分於赤壁④。惜其齡促,志未可量。 【注釋】 ①公瑾:周瑜的字。 ②總角:孩童之髻,代指少小之時。料:度。 ③契:契合。伯符:孫策的字。 ④參分於赤壁:指周瑜和程普、劉備在赤壁大破曹軍從此三分天下事。參,三。 【譯文】 公瑾才智超人,志向不俗。少小之時便慧眼識明主,素與孫策相投合;後來更是光放異彩,赤壁之戰,三分天下。可嘆他生命短促,高遠志向未能盡展。 子布佐策①,致延譽之美。輟哭止哀,有翼戴之功②。神情所涉③,豈徒蹇愕而已哉④!然而杜門不用⑤,登壇受譏⑥。夫一人之身,所照未異⑦,而用舍之間,俄有不同。況沉跡溝壑,遇與不遇者乎? 【注釋】 ①子布:孫策的長史張昭的字。 ②翼戴:輔佐、擁戴。 ③神情:精神,思想。 ④蹇(jiǎn)愕:正直敢言。 ⑤杜門:堵門。 ⑥登壇:即位。 ⑦所照:所表現出的。 【譯文】 子布輔佐孫策,美名傳於四方。勸主止哭停哀,對孫權有輔佐擁戴之功。他的精神境界,豈止是正直諍言而已!然而後來卻被堵門不用,在孫權即位時又被其譏諷揶揄。一個人前後表現並無差異,而受重用和被排斥這兩種截然不同的境遇,轉瞬之間便迥然不同。何況埋沒於溝壑而根本談不上遇與不遇的人呢? 夫詩頌之作,有自來矣。或以吟詠性情,或以述德顯功,雖大旨同歸,所託或乖①。若夫出處有道②,名體不滯③,風軌德音④,為世作范,不可廢也。故復撰序所懷以為之贊雲⑤。《魏志》九人,《蜀志》四人,《吳志》七人。荀彧,字文若;諸葛亮,字孔明;周瑜,字公瑾;荀攸,字公達;龐統⑥,字士元;張昭,字子布;袁煥⑦,字曜卿;蔣琬⑧,字公琰;魯肅⑨,字子敬;崔琰,字季珪;黃權⑩,字公衡;諸葛瑾(11),字子瑜;徐邈(12),字景山;陸遜(13),字伯言;陳群(14),字長文;顧雍(15),字元嘆;夏侯玄(16),字泰初;虞翻(17),字仲翔;王經(18),字承宗;陳泰(19),字玄伯。 【注釋】 ①所託:寓意,寄託。乖:區別。 ②出:出仕。處:處家。 ③名體:名位。滯:阻塞不通。 ④風軌:高風美行。德音:善言。 ⑤撰序:依次撰述。 ⑥龐統:劉備的將帥。 ⑦袁煥:魏初的郎中令。 ⑧蔣琬:劉禪的尚書令。 ⑨魯肅:孫權的武將。 ⑩黃權:劉備的將帥,後降魏。 (11)諸葛瑾:諸葛亮之兄,初為孫權長史,後拜大將軍、左都護。 (12)徐邈:魏國大臣。 (13)陸遜:吳國大臣。 (14)陳群:魏國大臣。 (15)顧雍:吳國大臣。 (16)夏侯玄:魏將,曾任征西將軍。 (17)虞翻:孫策、孫權的臣子。 (18)王經:魏國大臣。 (19)陳泰:陳群之子,曾為魏徵西將軍。 【譯文】 詩頌之類的作品,自古以來就有。有的是吟詠情性,抒發感情,有的是記述德行,稱頌功業,雖然宗旨是一致的,但託事寓意或有不同。若從無論是出仕或處家都必須遵循為人之道、名位應該分明、讓高風美行和善言成為世人學習的榜樣這個角度講,是不可廢止的。所以又再依次撰述內心欽慕的賢哲,作成此「贊」。《魏志》里選九人,《蜀志》里選四人,《吳志》里選七人。荀彧字文若,諸葛亮字孔明,周瑜字公瑾,荀攸字公達,龐統字士元,張昭字子布,袁煥字曜卿,蔣琬字公琰,魯肅字子敬,崔琰字季珪,黃權字公衡,諸葛瑾字子瑜,徐邈字景山,陸遜字伯言,陳群字長文,顧雍字元嘆,夏侯玄字泰初,虞翻字仲翔,王經字承宗,陳泰字玄伯。 火德既微①,運纏大過②。洪飆扇海,二溟揚波③。虬虎雖驚④,風雲未和⑤。潛魚擇淵,高鳥候柯⑥。赫赫三雄⑦,並回乾軸⑧。競收杞梓⑨,爭采松竹⑩。鳳不及棲(11),龍不暇伏。谷無幽蘭,嶺無亭菊。 【注釋】 ①火德:按照古代五行五德之說,漢為火德。 ②大過:《周易》卦名。後以大過指衰亂。 ③二溟:指南海、北海。 ④虬:龍,喻指君。虎:喻指臣。驚:起。 ⑤風雲未和:按照《周易》的說法,雲從龍,風從虎,所以「風雲未和」即指君臣尚未投合。 ⑥候:求。 ⑦三雄:指三國之君,即曹操、孫權和劉備。 ⑧回:運轉。乾軸:天軸。 ⑨杞梓:喻指優秀傑出的人才。 ⑩松竹:喻指堅貞的賢人。 (11)鳳:與下文的「龍」「蘭」「菊」皆喻指賢能君子。 【譯文】 漢室漸衰微,運遇大劫難。狂飆起巨浪,二海揚波濤。龍虎雖吟嘯,君臣尚未合。沉魚擇淵游,飛鳥尋枝宿。赫赫三雄並,共推天軸轉。競羅棟樑才,爭采堅貞臣。鳳凰無時息,蛟龍無暇藏。深谷無幽蘭,高嶺無菊芳。 英英文若①,臨鑒洞照②。應變知微,探賾賞要③。日月在躬④,隱之彌曜。文明映心⑤,鑽之愈妙⑥。滄海橫流,玉石同碎。達人兼善⑦,廢己存愛⑧。謀解時紛,功濟宇內。始救生人,終明風概⑨。荀彧。 【注釋】 ①英英:俊美的樣子。 ②洞照:明察。 ③賾(zé):精微深奧。賞:探求。要:要旨。 ④躬:自身。 ⑤文明:文採光明,文德輝煌。 ⑥鑽:鑽研。 ⑦達人兼善:《孟子·盡心》有「古人窮則獨善其身,達則兼善天下」,「達人兼善」便是由「達則兼善天下」簡化而來。 ⑧存愛:存救世之心。 ⑨風概:氣概,節操。 【譯文】 俊美文若,洞察一切。隨機應變,見微知著;追求探索,精微要旨。日月光輝,如在其身;若欲遮掩,更顯燦爛。文德輝煌,映照其心;鑽研正道,臻於精妙。滄海橫流,天下大亂,玉石皆碎。賢達之人,兼善天下;舍己忘我,心存仁愛。出謀劃策,匡救時難;建立功勳,寧國安邦。稱臣魏武,為救生民;以死明志,顯其氣概。荀彧。 公達潛朗①,思同蓍蔡②。運用無方③,動攝群會④。爰初發跡,遘此顛沛。神情玄定⑤,處之彌泰。愔愔幕里⑥,算無不經。亹亹通韻⑦,跡不暫停⑧。雖懷尺璧⑨,顧哂連城。知能拯物⑩,愚足全生(11)。荀攸。 【注釋】 ①潛朗:對事物心中有數,有自己的決斷。 ②蓍(shī):蓍草,古人用以占卜。蔡:龜,古人也用以占卜。 ③無方:無止境。 ④群會:眾事。 ⑤玄定:深沉安穩。 ⑥愔愔(yīn):安閒和悅的樣子。幕里:軍中。 ⑦亹亹(wěi):娓娓動聽。 ⑧跡:功績。 ⑨尺璧:與下文的「連城」皆指著名璧玉和氏璧。 ⑩知:「智」的古字。 (11)愚:外貌似愚。 【譯文】 公達深沉,心存決斷,料事如神,籌謀畫策。智慧無窮,統攝國事,無分內外。心憂天下,初建功名,遭逢亂世。神情安定,較之平素,更顯泰然。帷幄之中,和悅沉靜,神機妙算,無不由他。進言勸諫,娓娓動聽,功績日增,從不暫停。雖懷巨才,如懷尺璧,溫良謙遜,置之一笑。智慧謀略,能救生民,外愚之形,足以全身。荀攸。 郎中溫雅①,器識純素②。貞而不諒③,通而能固④。恂恂德心⑤,汪汪軌度⑥。志成弱冠⑦,道敷歲暮⑧。仁者必勇,德亦有言。雖遇履虎⑨,神氣恬然⑩。行不修飾(11),名跡無愆(12)。操不激切(13),素風愈鮮(14)。袁煥。 【注釋】 ①郎中:此指魏初曾任郎中令的袁煥。 ②純:不虧損天性。素:保持純潔的天性,不使受別的影響。 ③諒:求信於人。 ④通而能固:通達事理又能固守正道。 ⑤恂恂(xún):恭順的樣子。 ⑥汪汪:氣勢恢宏。軌度:遵循法度。 ⑦弱冠:二十歲稱弱冠,用以泛指年輕時期。 ⑧敷:布。歲暮:老年時期。 ⑨履虎:踩著老虎尾巴。 ⑩恬然:安穩的樣子。 (11)行:德行。 (12)愆(qiān):過失。 (13)激切:激勸切磋,激勵。 (14)素風:純樸素潔的風尚。 【譯文】 郎中袁煥,溫文爾雅,器量見識,純然天性。固守正道,不拘小信,通達事理,持之以恆。溫良恭順,內涵德心,氣勢恢宏,遵循法度。年輕時候,便已立志,所執之道,貫注晚年。孔子有言:仁者必勇。有德之人,必有名言。雖遭險境,腳踩虎尾,而色不變,神氣安然。忠信之行,不加修飾,聲名事跡,沒有過失。節操自正,不待激勵,天生高風,愈加鮮明。袁煥。 邈哉崔生①,體正心直②。天骨疏朗,牆宇高嶷③。忠存軌跡,義形風色④。思樹芳蘭⑤,剪除荊棘⑥。民惡其上⑦,時不容哲。琅琅先生⑧,雅杖名節⑨。雖遇塵霧,猶振霜雪⑩。運極道消(11),碎此明月。崔琰。 【注釋】 ①崔生:此指崔琰。 ②體正:為人正直。 ③牆宇:此喻指人的風度。高嶷:高峻。 ④風色:臉色,顏色。 ⑤芳蘭:喻指君子。 ⑥荊棘:喻指小人。 ⑦上:在上位。 ⑧琅琅(lánɡ):俊美的樣子。 ⑨雅:平素。杖:持。 ⑩霜雪:喻指高尚的節操。 (11)運極:天運窮極。 【譯文】 忠貞崔琰,識見高遠,為人正直,心直口快。天生偉骨,眉目疏朗,風度非凡,品格高尚。忠存於行,義形於色。心存正道,欲舉君子,欲除小人。有人嫉惡,他處高位,再加時俗,不容哲人。美貌俊秀,素持名節。雖蒙塵霧,猶顯高節。天運窮極,君子道損,小人得志,碎此明月。崔琰。 景山恢誕①,韻與道合②。形器不存③,方寸海納④。和而不同⑤,通而不雜⑥。遇醉忘辭,在醒貽答⑦。徐邈。 【注釋】 ①恢誕:寬宏曠達。 ②韻:風韻。 ③形器:指萬物。 ④方寸:指人的心。 ⑤和而不同:與時相和而不相同。 ⑥通而不雜:通理於眾但心不雜。 ⑦貽:留傳。答:答話,此指徐邈回答魏文帝的一段話。詳見《三國志·徐邈傳》。 【譯文】 景山其人,博大曠達,氣度風韻,合於正道。萬物萬理,其心皆包,方寸之間,海納百川。與時相和,而不同俗,通理於眾,而心不雜。酒醉言妄,激怒聖上,醒對文帝,答辭妙佳。徐邈。 長文通雅①,義格終始②。思戴元首,擬伊同恥③。民未知德,懼若在己。嘉謀肆庭④,讜言盈耳⑤。玉生雖麗,光不逾把⑥。德積雖微,道映天下。陳群。 【注釋】 ①通雅:通達雅正。 ②格:致,至。 ③伊:此指伊尹。同恥:意指因文帝德不如堯舜而感到愧恥。 ④肆:陳。庭:指朝廷。 ⑤讜言:直言。 ⑥把:柄,手柄,一般都不長。一說量詞,手一握之量為一把。 【譯文】 長文此臣,通達雅正,忠義之心,貫徹始終。擁戴聖上,志比伊尹。君德不如,聖帝堯舜,心中自責,引以為恥。黎民百姓,不知上德,輔臣之過,歸於自身。嘉謀善策,屢陳朝廷,正直之言,盈滿帝耳。美玉雖麗,光芒微弱。積德雖薄,輝映天下。陳群。 淵哉泰初①,宇量高雅②。器范自然③,標準無假④。全身由直⑤,跡洿必偽⑥。處死匪難⑦,理存則易。萬物波盪,孰任其累⑧?六合徒廣⑨,容身靡寄⑩。夏侯玄。 【注釋】 ①淵:深。 ②宇量:氣宇度量。 ③器范:器量法度。 ④標準:榜樣,規範。假:借。 ⑤全身:立身。 ⑥洿(wū):通「污」。指濁世。偽:虛偽。 ⑦處:處置,對待。 ⑧任:負擔,擔當。累:患難。 ⑨六合:六個方位,指天下。 ⑩靡:無,沒有。 【譯文】 泰初深遠,氣度恢宏,素宜高雅。器量法度,出於自然,為人準則,獨立瀟灑。立身處世,緣由正直;步入濁世,必有虛偽。視死如歸,正理易存。時世動盪,萬物顛沛,誰堪患難?天下徒大,無處容身,無所寄託。夏侯玄。 君親自然①,匪由名教。敬授既同②,情禮兼到。烈烈王生③,知死不撓。求仁不遠④,期在忠孝。王經。 【注釋】 ①君:君王。親:父母。 ②授:一般注家認為是「愛」的傳寫之誤。此從其說。 ③烈烈:威勇剛烈的樣子。王生:指王經。 ④求仁不遠:求仁則仁至,仁其實並不遠離人們。《論語·述而》有云:「仁,遠乎哉?我欲仁,斯仁至矣。」 【譯文】 敬奉君親,緣自天性,非由名教。敬愛君親,其理同一,情感禮數,兼備俱到。剛烈王經,知死不屈。仁並不遠,求則即至;一生所圖,盡在忠孝。王經。 玄伯剛簡①,大存名體②。志在高構③,增堂及陛④。端委虎門⑤,正言彌啟。臨危致命,盡其心禮⑥。陳泰。 【注釋】 ①剛簡:剛毅果敢,簡易通達。 ②名體:名分。 ③高構:高大房屋。 ④增:尊。堂:喻指君王。陛:喻指群臣。 ⑤端委:端正而寬長的朝服。虎門:天子正室之門。因門外畫虎像,故稱。 ⑥心禮:臣心盡禮。 【譯文】 玄伯為人,剛毅果敢,簡易通達。名分大體,於心顯存。志在佐君,整治群臣。身穿朝服,進言虎門。臨危不懼,唯求速死,克盡臣禮,顯其忠誠。陳泰。 堂堂孔明①,基宇宏邈②。器同生民③,獨稟先覺。標榜風流④,遠明管、樂。初九龍盤⑤,雅志彌確⑥。百六道喪⑦,干戈迭用。苟非命世⑧,孰掃雰雺?宗子思寧⑨,薄言解控⑩。釋褐中林(11),郁為時棟(12)。諸葛亮。 【注釋】 ①堂堂:儀容莊嚴大方。 ②基宇:器度。 ③器:外形。 ④風流:古之流風,遺風。 ⑤初九:《周易·乾》有「(初九)潛龍勿用」句。當本於此。龍盤:喻聖賢隱居。 ⑥確:堅實,剛強。 ⑦百六:厄運。古人把百六陽九作為厄運之期。道喪:此指漢室王道喪失。 ⑧命世:治世之才。 ⑨宗子:指劉備。因為劉備是漢景帝子中山靖王之後,故稱。 ⑩薄言:語助詞。解控:解海內懸急。 (11)褐:粗布衣服,指庶民之服。 (12)郁:此指雄才大略。時棟:國家的棟樑。 【譯文】 諸葛孔明,儀表堂堂,氣度恢宏,遠邁洪荒。外形如眾,天賦獨稟,先知先覺,王道乃張。古賢流風,重加標榜,追慕管、樂,遙相效仿。蟠龍隱居,雅潔之志,愈加剛強。百六厄運,漢室道喪,干戈不斷。如若不是,治世之才,廓清四方,誰來擔當!先主劉備,欲寧天下,解民懸急。孔明先生,脫去布衣,告別山林,雄才大略,西蜀棟樑。諸葛亮。 士元弘長①,雅性內融②。崇善愛物,觀始知終。喪亂備矣③,勝塗未隆④。先生標之⑤,振起清風。綢繆哲後⑥,無妄惟時⑦。夙夜匪懈,義在緝熙。三略既陳⑧,霸業已基。龐統。 【注釋】 ①弘長:思慮弘遠。 ②融:明。 ③備:多。 ④勝塗:勝殘去殺之道。《論語·子路》云:「善人為邦百年,亦可勝殘去殺矣。」勝殘,指遏制殘暴之人。去殺,指廢除殺人之刑。 ⑤標:立。 ⑥綢繆:情意殷勤。哲後:明君,此指劉備。 ⑦無妄:此指災難之時。 ⑧三略:指龐統為定益州所進的上中下三計。詳見《三國志·龐統傳》。 【譯文】 士元其人,思慮弘遠,天生雅性,內心通融。推崇善舉,愛憐萬物,觀察端由,便知始終。天下道喪,戰亂頻繁,勝殘去殺,此道未顯。先生立之,重振清風,古道再現。輔佐君王,情意殷切,時世維艱。早晚不懈,大義旨在,清明天下。盡心盡力,陳獻三略,王道霸業,基礎已奠。龐統。 公琰殖根,不忘中正。豈曰摸擬,實在雅性。亦既羈勒①,負荷時命。推賢恭己②,久而可敬。蔣琬。 【注釋】 ①羈勒:馬籠頭。 ②恭己:謙恭以律己。 【譯文】 公琰為臣,不忘根本,固守中正。豈是模擬,強學古人?生性如此,出於至誠。既已受祿,承擔責任,負起使命。推崇賢聖,行止謙恭,日久相處,愈加可敬。蔣琬。 公衡沖達①,秉心淵塞②。媚茲一人③,臨難不惑。疇昔不造④,假翮鄰國⑤。進能徽音⑥,退不失德。黃權。 【注釋】 ①沖達:謙虛通達。 ②淵塞:深遠而誠實。 ③媚:愛。一人:此指君王。 ④造:成就。 ⑤假翮(hé):此指黃權降魏事。翮,羽翼。 ⑥徽音:德音。 【譯文】 公衡其人,謙虛通達,心地敦厚,用情幽遠。唯愛明君,忠貞專一,臨難之時,心志不惑。昔日失利,兵折江南,還蜀無路,權且歸魏。在蜀之時,能進諍言,離蜀之日,也不失德。黃權。 六合紛紜,民心將變。鳥擇高梧,臣須顧盼。公瑾英達①,朗心獨見②。披草求君③,定交一面。桓桓魏武④,外托霸跡。志掩衡、霍⑤,恃戰忘敵。卓卓若人⑥,曜奇赤壁。三光參分⑦,宇宙暫隔⑧。周瑜。 【注釋】 ①英達:英明通達。 ②朗心:明心。 ③披草求君:出自草野而求明君。披,分開。 ④桓桓:威武的樣子。 ⑤掩:盡取。衡、霍:吳地兩山名。代指吳國。 ⑥卓卓:特立的樣子。若人:此人。 ⑦三光:日月星,喻指三國。參分:三分天下。 ⑧暫隔:各據一方。 【譯文】 天下混亂,海內紛紜,百姓之心,變移不定。鳳鳥高翔,擇梧而棲,賢臣擇君,須君顧盼。公瑾其人,英明通達,心明眼亮,富有卓見。出自草野,求見明君,總角之好,定交一面。威嚴魏武,挾令天子,炫耀霸業。思取衡、霍,志吞東吳,恃強無敵,鞭撻宇內。超世出眾,莫過此人,高謀奇策,光輝赤壁。三光同映,鼎足天下,各據一方,宇宙暫隔。周瑜。 子布擅名①,遭世方擾。撫翼桑梓②,息肩江表③。王略威夷④,吳、魏同寶⑤。遂獻宏謨⑥,匡此霸道⑦。桓王之薨⑧,大業未純⑨。把臂託孤⑩,惟賢與親。輟哭止哀,臨難忘身。成此南面,實由老臣。張昭。 【注釋】 ①擅名:大有名聲。 ②撫翼:斂翼。 ③息肩:棲身。江表:江東,長江下游南岸地區。 ④王略:王道。威夷:險阻。 ⑤寶:葆,保護。 ⑥宏謨:宏謀。 ⑦匡:匡助。霸道:指憑藉武力立國。此指吳國。 ⑧桓王:指孫策。孫權即位後,追諡孫策為長沙桓王。 ⑨純:安。 ⑩孤:此指孫權。 【譯文】 子布其人,大有名望,遭逢亂世,天下騷動。隱居故鄉,不顯其才,南渡避難,棲身江表。王道衰微,董卓僭亂,漢室傾危,吳、魏同保。子布獻策,宏略傳謀,匡助吳國,建立霸業。帝業未就,孫策駕崩。撫臂託孤,惟賢與親。勸告孫權,停止哀哭,危難之時,犯顏忘身。成就吳業,實由老臣。張昭。 才為世出,世亦須才。得而能任,貴在無猜。昂昂子敬①,拔跡草萊②。荷擔吐奇③,乃構雲台④。魯肅。 【注釋】 ①昂昂:出類拔萃的樣子。 ②拔跡:發跡。草萊:指田野。 ③吐奇:陳述奇策。 ④雲台:入雲高台,喻指帝業。 【譯文】 俊傑之才,為世而出,安定亂世,也須俊才。君臣相得,關係密契,舉賢任能,貴在無猜。子敬其人,出類拔萃,懷才待時,發跡草萊。身負重任,陳述奇謀,雲台帝業,於是就成。魯肅。 子瑜都長①,體性純懿②。諫而不犯,正而不毅。將命公庭③,退忘私位④。豈無鶺鴒⑤?固慎名器⑥。諸葛瑾。 【注釋】 ①都長:貌美性善。 ②純:大。懿:美。 ③將命:傳命。公庭:公堂。此指朝廷。 ④私位:指兄弟等親倫次序。 ⑤鶺鴒(jí línɡ):鳥名。《詩經·小雅·常棣》有「脊令(即鶺鴒)在原,兄弟急難」句,後人遂以鶺鴒喻指兄弟。 ⑥名器:爵號和器物,表示等級。 【譯文】 子瑜其人,貌美性善,操行純懿,品德高尚。進言諫上,不犯君顏,為人正直,而不固執。為君傳命,秉公辦事,公堂見弟,不提親倫。兄弟之情,豈不知曉?固守方圓,謹遵名器。諸葛瑾。 伯言蹇蹇①,以道佐世。出能勤功,入能獻替②。謀寧社稷,解紛挫銳。正以招疑,忠而獲戾③。陸遜。 【注釋】 ①蹇蹇:忠直不阿。蹇,通「謇」。 ②獻替:獻可替否。獻,進。替,廢。進獻可行之策,廢除不可行的方案。 ③戾:罪戾。 【譯文】 伯言其人,忠直不阿,以德輔君,以道佐世。出為將帥,勤勉建功,入為輔臣,能進良言,能廢庸謀。欲安社稷,止住紛亂,挫敵精銳。方正之臣,招致猜疑,忠直盡力,反獲罪責。陸遜。 元嘆穆遠①,神和形檢②。如彼白珪③,質無塵玷。立上以恆④,匡上以漸⑤。清不增潔,濁不加染。顧雍。 【注釋】 ①穆遠:端莊思深。 ②神和:神思清和。形檢:形貌嚴整。 ③白珪(ɡuī):古代的一種玉制禮器。 ④立上以恆:其中的「上」或作「心」,或作「行」。 ⑤漸:漸進。 【譯文】 元嘆其人,端莊思遠,神氣清和,形貌嚴整。如那白珪,姿質高潔。君子立志,事之以恆,匡正君上,委婉漸進。清廉公正,無須修飾,污濁塵垢,不能玷污。顧雍。 仲翔高亮①,性不和物②。好是不群,折而不屈。屢摧逆鱗③,直道受黜④。嘆過孫陽⑤,放同賈、屈⑥。虞翻。 【注釋】 ①高亮:高亢明朗。 ②和物:隨同流俗。 ③逆鱗:倒生的鱗片。 ④直道:指犯顏諫爭。 ⑤過:錯過。孫陽:即伯樂。 ⑥賈:指賈誼。屈:指屈原。 【譯文】 仲翔性格,高亢爽朗,不隨流俗。心好求是,孑然不群,寧折不屈。屢次犯顏,數諫逆鱗,積怨君王,終被廢黜。可嘆良馬,不遇伯樂,棄逐流放,命同賈、屈。虞翻。 詵詵眾賢①,千載一遇。整轡高衢,驤首天路。仰挹玄流②,俯弘時務③。名節殊塗,雅致同趣。日月麗天④,瞻之不墜。仁義在躬,用之不匱。尚想重暉,載挹載味。後生擊節,懦夫增氣。 【注釋】 ①詵詵(shēn):眾多的樣子。 ②挹(yì):酌取。玄流:指君王的恩澤。 ③弘:安。時務:國家大事。 ④麗:附麗,附著。 【譯文】 濟濟眾賢臣,千年一相逢。整轡且昂首,暢遊於天衢。仰承君王恩,俯首效其忠。治理國家事,揚名持節操,各有途和徑,高情與雅致,同趨於義路。日月之光明,高懸於昊天,萬民共瞻望,久仰永不墜。仁義之大德,躬行在其身,終生長用之,從不虧和損。崇尚高節操,遐想前風采,輯錄舊事跡,品其高道義。後生相聞之,擊節添慷慨,懦弱之小輩,壯增其氣魄。 孫綽 孫綽(314—371),字興公,太原中都(今山西平遙西北)人,家於會稽。東晉文學家。官至廷尉卿。自少時愛隱居,以文才著稱。為詩宣揚玄學,枯淡寡味,是玄言詩的代表作家。亦能賦,作有《遂初賦》及《游天台山賦》。原有集,已散佚,明人輯《孫廷尉集》。 聘士徐君墓頌 【題解】 這是一篇墓志銘,頌揚了徐君的人品和才氣,極盡誇讚之能事。詞句典麗優美,氣勢宏大。雖篇幅短凝,但感情深厚,內涵豐足。 晉南昌相太原縣君,白漢故聘士徐君之靈①: 【注釋】 ①故:死亡,故去。聘士:即徵士。朝廷以禮徵聘有學行的人。 【譯文】 晉朝南昌相太原縣人,在白漢故去的徵士徐君的在天之靈: 惟君風軌英邃①,音徽遠播②,餐仰芳流,宗揖在昔③。古人有言:「聞伯夷之風者,懦夫有立志。」仰先生之道,豈無青雲之懷哉④?余以不才,忝宰茲邑⑤,遐宗有道,思揖遠風。乃與友人殷浩等⑥,束帶靈墳,奉瞻祠宇。雖玉質幽潛,而目想令儀⑦;雅音永寂,而心存高范。徘徊墟壟⑧,仰眄松林⑨,哀有形之短化,悼令德之長泯,憮然有感⑩,悽然增傷。夫諷謠生於情托,《雅》《頌》興乎所欽。匪於詠述,孰寄斯懷?頌曰: 【注釋】 ①風軌:高風佳行。 ②音徽:原指琴面音位標誌,後引申為樂器、音聲,乃至人的容範遺教。 ③宗揖:尊崇。 ④青云:喻隱逸。 ⑤忝(tiǎn):羞辱,有愧於。謙辭。 ⑥殷浩:長平人,字深淵,建元初征為建武將軍。石季龍死,以浩為都督揚、豫、徐、兗、青五州軍事。姚襄反,浩遣將擊之,軍敗,免為庶人。永和中卒。 ⑦目想:凝思。令儀:美好的容止儀表。令,善,美好。 ⑧墟壟:墳墓。墟,故城,廢址。壟,墳墓。 ⑨仰眄(miǎn):敬慕。眄,斜視,以不敢正視表敬意。 ⑩憮(wǔ)然:形容失望的樣子。 【譯文】 先生您英雄風範,英名遠揚,名垂青史,受人愛戴。古人說得好:「聽說了伯夷氣節,懦夫也能立志。」仰慕先生的道德,哪裡能不胸懷青雲之志呢?我因為不才,只做了這個小邑的主管,但崇信有德行的人,仿效古代賢士的風度。就與朋友殷浩等,穿上祭奠時的服裝,到墳上祭靈,瞻仰祠宇。雖然您的精魂深潛地下,但我思念您的風采啊;幽雅的音容永遠寂寞不見了,但您作為楷模卻在人們心中永存。徘徊在您的墳前,仰觀松林,哀嘆形體的易逝,悼念仁德的永存,慨然感嘆,悽然憂傷。諷、謠都為寄託情懷而產生,《雅》《頌》因為欽敬而歌唱。不是藉助歌詠敘說,如何寄託這種情懷?頌詞說道: 岩岩先生①,邁此英風。含真獨暢,心夷體沖②。高蹈域表,淑問顯融③。昂昂五賢,赫赫八俊。雖曰休明④,或嬰險吝⑤。豈若先生,保茲玉潤。超世作范,流光遐振。墳塋磊落,松竹蕭森。薈叢蔚蔚⑥,虛宇愔愔⑦。游獸戲阿⑧,嚶鳥鳴林。嗟乎徐君,不聞其音。徘徊丘側,淒焉流襟。何以舒蘊,援翰托心。 【注釋】 ①岩岩:高峻貌。 ②沖:原指幼小,此引申為淡泊、謙和。 ③淑問:美好的名聲。顯融:明顯,顯著。 ④休:美善。 ⑤嬰:遭遇,觸犯。 ⑥薈(huì):草木茂盛貌。 ⑦愔愔(yīn):安和沉默。 ⑧阿(ē):大的丘陵。 【譯文】 令人高山仰止的先生,您英氣超拔。率真酣暢,身心平靜淡泊。您超凡脫俗,美名顯著。您在五賢中氣宇軒昂,在八俊中聲名赫赫。雖然說同是美善,但有的人卻遭遇不測。有誰像先生您這樣,永葆玉石的質潤。卓然不俗為人效法,流光溢彩而又遐邇聞名。墳墓高聳,松竹淒涼。樹叢茂盛,祠宇安和。野獸在山中遊戲,鳥兒在樹林裡鳴叫。可嘆啊徐君,不聞您的聲音。徘徊在您的墓旁,悲傷悽然,淚流濕襟。何以舒解心中的思念啊,只好寫段文字以寄託感情。 陶潛 陶潛簡介參見卷五。 讀史述 【題解】 本文是作者讀司馬遷《史記》後用四言韻語寫下的讀後感,寄託了作者在晉宋易代時的複雜感情。歌吟捨生取義精神時表明作者對當時世情炎涼的感嘆,也表明作者追求隱居的心情。文章言簡意賅,抓住歷史上的重要人物和主要特點,給以中肯的評價,語言精美。 余讀《史記》,有所感而述之: 【譯文】 我讀《史記》,有所感而記述如下感受: 二子讓國,相將海隅。天人革命,絕景窮居。採薇高歌,慨想黃、虞①。貞風凌俗,爰感懦夫。夷、齊。 【注釋】 ①黃、虞:黃帝和虞舜。 【譯文】 伯夷、叔齊兄弟互讓君位,相互跟從來到海邊。周王伐紂,他們逃離隱居僻地。採薇而食高聲歌唱,感慨懷想黃帝、虞舜。其高風亮節超凡脫俗,使膽怯懦夫為之所動。伯夷、叔齊。 去鄉之感,猶有遲遲。矧伊代謝①,觸物皆非。哀哀箕子,雲胡能夷?狡童之歌②,淒矣其悲。箕子。 【注釋】 ①矧(shěn):況,況且。伊:虛字,無意義。代謝:交替,改朝換代。 ②狡童之歌:指箕子所作《麥秀歌》。抒發亡國之痛。 【譯文】 離鄉背井的時候,還有一種眷戀之情,況且朝代更迭,觸物皆非。箕子對殷朝滅亡的哀怨之情,怎麼能得以平靜!他作的《麥秀歌》,那是多麼悽慘悲哀啊!箕子。 知人未易,相知實難。淡美初交,利乖歲寒。管生稱心,鮑叔必安。奇情雙亮①,令名俱完②。管、鮑。 【注釋】 ①奇情:不同一般的情操。雙亮:互相諒解。 ②令名:美名。 【譯文】 了解別人是不容易的,而兩相知心更是困難。君子之初交淡美如水,小人之利害衝突常在窮困之時。管仲因貧窮多取錢財,鮑叔牙總是心安氣靜。兩人非同一般的情操,美名都得以完全。管仲、鮑叔牙。 遺生實難,士為知己。望義如歸,允伊二子。程生揮劍①,懼茲余恥②。令德永聞,百代見紀。程、杵。 【注釋】 ①揮劍:指用劍自殺。 ②懼茲余恥:指程嬰如不自殺,便對不起杵臼,而自以為恥。 【譯文】 捨棄生命確實困難,只有士方能為知己而死。為信義而視死如歸,程嬰與公孫杵臼都是如此。程嬰自殺,身不受恥。他們的美德久傳,百代後的典籍也記載著。程嬰、公孫杵臼。 恂恂舞雩,莫曰匪賢。俱映日月,共飧至言①。慟由才難,感為情牽。回也早夭,賜獨長年。七十二弟子。 【注釋】 ①飧(sūn):熟食。這裡指咀嚼、消化、領會。 【譯文】 跟孔子在舞雩求學的弟子,沒有誰不是賢人。他們的賢德與日月輝映,他們一同體會孔子的至理名言。因弟子遭難孔子慟哭,臨終別世師生情牽。顏回早年去世,子貢獨自長壽。七十二弟子。 進德修業,將以及時。如彼稷、契,孰不願之?嗟乎二賢,逢世多疑。候詹寫志①,感獻辭②。屈、賈。 【注釋】 ①詹:太卜鄭詹尹。 ②(fú):似鴟鴞,古人認為是一種不祥的鳥。 【譯文】 增進道德修治學業,應該及時努力。像稷、契那樣輔佐賢明,有哪個人不願意呢!可惜啊屈原和賈誼,適逢多疑的時世。屈原求見鄭詹尹占卜自己的志向,賈誼因鴟鴞鳥進屋而作《鳥賦》。屈原、賈誼。 豐狐隱穴①,以文自殘②。君子失時,白首抱關。巧行居災,忮辯召患③。哀矣韓生,竟死《說難》。韓非。 【注釋】 ①豐狐:大狐狸。 ②文:文彩。 ③忮(zhì)辯:強辯。 【譯文】 大狐狸隱匿洞穴,因為皮毛之美反害了自己。有才華的君子生不逢時,到年老還在守門。做事過於聰明容易惹禍,言辭過於善辯容易招災。悲哀啊韓非,終歸死於《說難》。韓非。 易代隨時,迷變則愚。介介若人①,特為貞夫。德不百年②,污我《詩》《書》。逝然不顧,被褐幽居。魯二儒。 【注釋】 ①介介:孤高耿直,有節操。 ②百年:指人的一生。 【譯文】 改朝換代時須隨時應變,不知應變乃是愚腐。這是常人見解,孤高的魯國二儒,是特有的品行貞潔的人。品德不能保持一生的人,記載他將污損《詩》《書》。魯國二儒傲然不顧,安然隱居。魯國二儒。 遠哉長公,蕭然何事①?世路多端,皆為我異。斂轡朅來②,獨養其志。寢跡窮年,誰知其意。張長公。 【注釋】 ①蕭然:寂寞冷落的樣子。 ②朅(qiè)來:去來,即歸去來。 【譯文】 距今久遠的張長公啊,為何那麼寂落蕭冷?世上路途很多,都與我的行途不同。收起馬轡韁繩停止出仕,歸來獨養浩然正氣。張長公隱居終生,誰明了他的心意呢?張長公。 傅玄 傅玄(217—278),字休奕,北地泥陽(今陝西銅川耀州東南)人。西晉哲學家、文學家。官至司隸校尉,封鶉觚子。傅玄認為自然界由「氣」組成,人類社會及歷史發展是一個自然過程;認為「人之性如水焉,置之圓則圓,置之方則方」。因而主張「禮」「法」結合,「立善防惡謂之禮,禁非立是謂之法」。傅玄還精通音律,於詩擅長樂府。著有《傅子》《傅玄集》,俱佚,明人輯有《傅鶉觚集》,清人方濬師有集校本,較完備。 擬金人銘作口銘 【題解】 本文是一篇警策文字,以口為題,表明作者的立身處世之道,道出了一個封建士大夫的人生觀。題中金人,指立於周太祖廟堂石階之前的一個銅鑄人像,該人像「三緘其口」,並且背上刻有銘文:「古之慎言人也。」後人稱之為「金人銘」。銘是一種文體,用以敘述他人生平功德或自警,因古代多銘刻鐘鼎碑石而得名。本銘行文流暢,朗朗上口,凝練整齊,便於記誦,很符合銘文的特點。 神以感通,心繇口宣①。福生有兆②,禍來有端③。情莫多妄,口莫多言。蟻孔潰河,溜穴傾山。病從口入,禍從口出。存亡之機,開闔之術④。口與心謀,安危之源。樞機之發⑤,榮辱存焉。 【注釋】 ①心繇口宣:思想由嘴來傳達。心,心思,思想。宣,宣講,外泄。 ②兆:兆頭。 ③端:端由。 ④開闔之術:縱橫捭闔之術。 ⑤樞機:喻指事物的關鍵。樞,門軸。機,弩牙,是弩藉以張弛的關鍵所在。 【譯文】 精神與感覺相通,思想藉口來宣洩。幸福產生有徵兆,災禍來臨有端由。不要縱性,不要多言。蟻穴可以使河堤潰塌,山中的小小水道可以讓高山傾覆。疾病由口中傳入,禍端因多嘴而發生。要把握存亡的關鍵,要掌握開合的技巧。開口之前是否先三思,這是安全與危險的源泉。樞機一旦發動,榮與辱便見分曉。 裴子野 裴子野(469—530),字幾原,河東聞喜(今屬山西)人。南朝梁史學家、文學家。仕齊梁兩代,為官廉潔奉公,深行於學,深受時人推重。曾據沈約《宋書》刪撰《宋略》二十卷,甚為蕭琛、徐勉所重,沈約亦自嘆不及。《梁書》本傳稱其「為文典而速,不尚麗縻之詞,其製作多法古,與今文體異」。所著《雕蟲論》一文,指斥當時注重藻飾的風氣,措辭激切,批判有力,在我國文學批評史上頗有影響。今存文有《宋略總論》《移魏文》《臥疾賦》等十多篇,詩三首,載《藝文類聚》和《文苑英華》。 女史箴 【題解】 這是一篇勸誡短文。作者在文中告誡人們,要以行為端正為做人根本,不要迷戀衣飾的華麗,外表的炫美,更不要貪圖財物。作者關於什麼是真正的美的觀點,無疑是正確的。文章行文流暢,朗朗上口,四字排比,短而氣足。比喻新鮮貼切,而富含哲理,頗顯精緻。 膏不厭鮮①,水不厭清。玉不厭潔,蘭不厭馨②。爾形信直③,影亦不曲。爾聲信清,響亦不濁。綠衣雖多,無貴於色。邪徑雖利,無尚於直④。春華雖美,期於秋實⑤。冰璧雖澤,期於見日。浴者振衣,沐者彈冠。人知正服,莫知行端。服美動目,行美動神。天道祐順,常與吉人⑥。 【注釋】 ①膏:甘美。這裡指甘美的食物。厭:滿足。 ②馨(xīn):香氣。 ③信:確實,真的。 ④直:價值,指財物。 ⑤期於秋實:寄希望於秋天的收穫。實,結果,果實。此處指收穫。 ⑥與:給予。 【譯文】 食物越新鮮越好,水越清澈越好。玉石越純潔越好,蘭花越香越好。你的身體確實端正,影子必然不彎曲。你的嗓音確實清亮,你的聲響必然不濁。華衣雖多,勿以色鮮為貴。邪路雖然有利可圖,勿把錢財看得太重。春華雖美,還寄希望於秋季的果實。冰川雖然光澤奪目,還需陽光照射。沐浴者抖動衣服,彈擊帽子。人們知道端正服飾,卻不知端正行為。服裝之美可以悅目,行為之美可以賞心。天道有常,福氣順暢,往往給予有德的人。 卞蘭 卞蘭,琅琊開陽(今山東臨沂)人。魏武帝卞皇后弟。生年不詳,約卒於魏明帝景初年間。三國魏文學家。襲父爵為開陽侯,曾做奉車都尉,游擊將軍,加散騎常侍。曹丕為太子時,卞蘭獻賦,盛讚太子美德,誇獎曹丕的《典論》,因此得到曹丕親敬。魏明帝專意於宮室,卞蘭數次切諫。所著原有文集二卷,已佚。嚴可均《全上古三代秦漢三國六朝文》的《全三國文》卷中輯有卞蘭佚文。 座右銘 【題解】 這是一篇訓誡文,反映了作者的人生觀、價值觀。座右銘,是一種用為自我警誡的銘文,因古代作銘人常將其置於座右,故稱。這篇座右銘中主張的清心寡欲、謹口慎言、從容順時、守玄執素等觀點,雖有它消極的一面,但同時也有某種積極意義,能為我們為人處世提供一定的指導。 重階連棟①,必濁汝真②。金寶滿堂,將亂汝神。厚味來殃③,艷色危身。求高反墜,務厚更貧。閉情塞欲,老氏所珍④。周廟之銘⑤,仲尼是遵⑥。審慎汝口,戒無失人。從容順時,和光同塵⑦。無謂冥漠,人不汝聞。無謂幽窅⑧,處獨若群。不為福先,不與禍鄰。守玄執素⑨,無亂大倫。常若臨深,終始為純。 【注釋】 ①重階連棟:指裝飾極其高級豪華的房屋。重階,指台階很多。連棟,指棟樑相連。 ②濁:污濁。這裡作動詞用,使變污濁。真:真氣,可理解為身上的正氣。 ③厚味:本指美味的食物,這裡指貪得無厭。來:招致。殃:禍殃,災難。 ④老氏:即老子,春秋時思想家,道家創始人。 ⑤周廟之銘:周先祖后稷的廟宇,右牆壁下有一尊金人,口被三道封條堵著,背上銘刻著:「古之慎言人也。」 ⑥仲尼:孔子的字。 ⑦和光同塵:老子語,意為與光、塵合一。 ⑧窅(yǎo):深遠。 ⑨守玄:保持清虛玄靜。 【譯文】 重階連棟的房屋,必然污染你的正氣。金銀財寶塞滿庭堂,必將攪亂你的精神。貪圖美食招致禍殃,追求艷色危及自身。想到高處,反而墜到底層;追求財富,反而變得貧窮。清心寡欲,是老子所珍愛的名言。周廟裡的銘言,是孔子所遵守的準則。開口說話一定要審慎,萬勿失言於人。從容應付,適應形勢,與光、塵合而為一。不要說幽寂孤獨,沒有人知道你。不要說幽深冷清,獨處猶如群居。不首先去追逐幸福,就不會與災禍為鄰。守住本分,樸素過活,不亂倫理綱常。經常如臨深淵一般小心謹慎,善始善終,抱定純潔的宗旨。 王褒 王褒,字子淵,琅琊臨沂(今屬山東)人。生年不詳,約卒於北周武帝天和末年(570)左右。識量淵通,志懷沉靜,美風儀,善談笑,博覽史傳,尤工屬文。先任秘書郎,轉太子舍人,襲爵南昌縣侯。梁元帝與褒為舊日朋友,相得甚歡,拜侍中,累遷吏部尚書、左僕射。入周后,授車騎大將軍,官終宣州刺史。有文集三十卷傳於世。 皇太子箴 【題解】 在封建時代,太子為國之儲君,因此,其學識、品德的修養尤為重要。這篇箴言對皇太子既有譽美,又有規誡,文詞精工、優美,論事規正服理,堪稱佳作。 臣聞教化爰始,詠歌不足。政俗既移,風雅斯變①。伏惟皇明御宇,功均造物。改文為質,斫雕成素。皇太子洊雷居震②,明兩作離③。春夏干戈,秋冬羽籥④。叔譽慚五稱之對⑤,師曠降四馬之恩⑥。竊以太史官箴,《虞書》所誡。永樹芳烈,丞相所以垂文。深睹安危,太傅以之陳訓。敢自斯義,獻箴云爾: 【注釋】 ①風雅:指《詩經》中的「國風」和「大雅」「小雅」,這裡指文學創作。 ②洊雷居震:《周易·震卦》:「洊雷,震,君子以恐懼修省。」洊雷,指相繼而至的雷聲。又,《周易·說卦》以震卦象徵長子,故以洊雷比喻太子。 ③明兩作離:《周易·離卦》:「明兩作,離,大人以繼明照於四方。」離為日,日為明,有上下二體,所以說明兩作離。易家認為是太子的卦,是說能繼承為父的事業。 ④羽籥(yuè):雉羽和籥,古代文舞用的舞具和樂器。籥的形狀像笛子。 ⑤叔譽:即叔向,春秋晉國人。 ⑥師曠:春秋晉國樂師。 【譯文】 我聽說教化開始的時候,歌詩不足以表達志意。政治風俗改變了,風雅之作也要發生變化。聖明皇帝治理天下,功德普及自然萬物。改變華美的形式而重視內容,取消雕琢藻飾而歸於自然。皇太子謹慎修身,能夠通達情理而明照四方。春夏習武,秋冬弄文。叔譽也慚顏於五稱之對,師曠稱降於四馬之恩。太史官的箴規,《虞書》中就有告誡。永遠建樹美好的事跡,丞相因此而留下文章。深刻觀察到安危得失,太傅以之來陳述訓誡。專從這種意義出發,斗膽獻上箴言如下: 天生蒸民,司牧斯樹。咸熙庶績①,式昭王度②。惠民垂統,元良繼體。麗正離暉,惟機天啟。令問令望③,聞《詩》聞《禮》。從曰撫軍④,守曰監國⑤。秋坊通夢⑥,春宮養德⑦。桓榮獻書⑧,荀攸觀則⑨。元子為士⑩,齒卿命秩(11)。朝服寢門,回車作室。正陽君位,喬枝父道。臣子所崇,忠孝為寶。勿謂居尊,禍福無門。勿謂親賢,王道無偏。無為慮始,無為事先。損之又損,全之亦全。無往不復,無平不陂。美疢甘言,鮮不為累。則哲惟難(12),知人未易。居室為善,分陰無棄。亡保其存,危安其位。神聽不惑,天妖斯忌。文昌著於前星(13),秬鬯由於守器(14)。庶僚司箴,敢告閽寺。 【注釋】 ①庶績:眾多的功業。 ②王度:王者的德度。 ③令問:美名。令望:美儀使人景仰。 ④撫軍:太子隨君出征稱為撫軍。 ⑤監國:君王外出,太子留守,代行處理國政。 ⑥秋坊:太子寢宮。 ⑦春宮:東宮,太子所居。 ⑧桓榮:東漢人,字春卿。光武時拜議郎,授太子經,累遷太子少傅,後遷太常。明帝即位,以帝師之尊拜為五更,封關內侯。其門徒多貴至公卿。 ⑨荀攸:三國時曹操謀士,字公達。從征張繡、呂布、袁紹等,屢進計謀,被任為尚書令,後隨曹操征孫權,病死途中。 ⑩元子:長子。 (11)齒卿:年輕官員。牛馬幼小者,歲生一齒,故以齒計歲數。又借指年輕人。 (12)則哲:知人。《尚書·皋陶謨》:「知人則哲。」以是代稱。 (13)文昌:斗魁上六星的總稱。前星:太子星。 (14)秬鬯(chànɡ):祭祀所用的酒,用鬱金草合黍釀成,色黃而芳香。守器:太子主宗廟之器,故稱太子為主器,亦稱「守器」。 【譯文】 上天育生了百姓,便有了管理他們的官吏。功業盛大而眾多,王者的德義也表現無遺。惠澤百姓,統系沿襲。太子繼位,風雅美正,智明光輝,這是上天啟示的機緣。美名美儀使人景仰,聽取《詩》《禮》的教義。隨從皇帝出征稱為撫軍,留守便稱為監國。秋坊中託夢,東宮裡怡養性德。桓榮獻來書籍,荀攸察視法則。長子們都是士官,年輕人在那裡施政發命。穿著禮服待命於內門,迴轉車頭便到精美居室。南面之位符合日中正陽,高直樹木合於為父之道。人臣和子孫推崇的便是忠、孝兩個至貴德行。不要說居位尊貴,福禍往往無門而入。不要說自己業已親近賢人,王道本來沒有偏向。不要在剛開始和事發前,就急於表現出你的一知半解。該虧損的還要使它虧損,該復全的自然也會復全。沒有去而不返的,沒有平坦便沒有陂陡。醉美於甜言蜜語,少有不被牽累的。知人難,要了解人的善惡美醜更不易。處在家中要以善德為念,短暫時光不要輕易放棄。亡滅之境要能保持生存,危險時刻要能安守本位。不疑惑於神明之語,但要忌諱妖孽之事。文昌星因太子而閃耀,秬鬯之酒也由於太子美德而香醇。各僚從們監督規誡,並告知守門者和近侍之人。 高允 高允(390—487),字伯恭,北魏渤海穆(今河北景縣)人。初仕北魏太武皇帝,為中書博士,遷中書侍郎,授太子經書。曾與司徒崔浩同修《國史》。後浩以國史案被誅,允以忠正獲免。文成皇帝時,位至中書令。文明太后臨朝,引允參決大政。高允有文采,精通天文、歷史,以公正廉明著稱,因此歷事北魏五帝達五十餘年。 徵士頌 【題解】 本文是一篇「美盛德之形容」的頌文。文中頌揚了和作者同時被朝廷所徵召的一些名臣俊士的高風亮節,並對物是人非的時事變遷表達了無盡的感慨,所頌人物個性獨備,各具風采,讀來如睹其人。 昔歲同征①,零落將盡②,感逝懷人,作《徵士頌》。蓋止於應命者,其有命而不至,則闕焉③。群賢之行,舉其梗概矣,今著之於左。 【注釋】 ①同征:一同被徵召。指太武皇帝拓跋燾徵召天下賢士之事。 ②零落:零散,即去世或歸隱。 ③闕:通「缺」。 【譯文】 當年一同被徵召的人,幾乎零散盡淨了,感慨於時間流逝而懷念故人,特意作《徵士頌》。那些接受詔令的都包括在內,那些未應命而來的就不寫了。群賢的品行,舉其梗概,現在列在下面。 夫百王之御世也,莫不資仗群才,以隆治道。故周文以多士克寧,漢武以得賢為盛。此載籍之所記,由來之常義。魏自神以後①,宇內平定。誅赫連積世之僭②,掃窮髮不羈之寇③,南摧江、楚,西盪涼域,殊方之外,慕義而至。於是偃兵息甲,修立文學,登延俊造,酬咨政事。夢想賢哲,思遇其人,訪諸有司,以求明士。咸稱范陽盧玄等四十二人④,皆冠冕之胄,著問州邦,有羽儀之用。親發明詔,以征元等。乃曠官以待之⑤,懸爵以縻之。其就命三十五人。自余依例州郡所遣者,不可稱記。爾乃髦士盈朝⑥,而濟濟之美興焉。昔與之俱蒙斯舉,或從容廊廟,或游集私門,上談公務,下盡忻娛,以為千載一時,始於此矣。日月推移,吉凶代謝,同征之人,凋殲殆盡。在者數子,然復分張。往昔之忻,變為悲戚。張仲業東臨營州,遲其還反,一敘於懷,齊衿於垂歿之年,寫情於桑榆之末,其人不幸,復至殞歿。在朝者皆後進之士,居里者非疇昔之人⑦,進涉無寄心之所,出入無解顏之地。顧省形骸,所以永嘆而不已⑧。夫頌者美盛德之形容,亦可以長言寄意。不為文二十年矣,然詞切於心,豈可默乎。遂為之頌,詞曰: 【注釋】 ①神(jiā):北魏太武皇帝拓跋燾年號(428—431)。 ②赫連:匈奴名氏,系匈奴右賢王劉去卑之後。去卑即獨孤氏祖宗,傳至勃勃僭稱夏王,性情殘暴、殺人無算。 ③窮髮:即遠方不毛之地。不羈:即不馴服。 ④范陽:故城在今河北涿州。 ⑤曠:空。 ⑥髦士:俊傑之士。 ⑦疇昔:往日。疇,助詞,無義。 ⑧永:通「詠」。 【譯文】 歷代帝王治理天下,沒有不依靠群賢才能來光大治理之道的。所以周文王以賢人多而達到天下太平,漢武帝以得到賢士而達到盛世。這是典籍所記載的,是古往今來的常理。魏自神年間以後,國內平定。誅滅赫連多代的僭妄,掃蕩極遠之地桀驁不馴的敵人,向南摧攻江、楚之地,向西掃蕩荒涼的地區,各地各方,仰慕道義而來投奔。這時候我們放下武器解除甲冑,修補確立文學,招延賢良俊才,徵求各種良策。太武皇帝思慕賢士哲人,想遇到難得的能人,探訪各級官府,來尋求明識之士。眾所稱頌的范陽盧玄等四十二人,都是名士英傑,能輔翼朝廷。太武皇帝親自發布明哲的詔書,來徵召盧玄等。空出職位等待他們,拿出爵位來招致他們。來應命的有三十五人。其餘按照慣例各州郡所派送舉薦的人不可計數。那時候俊傑之才充斥朝廷,人才濟濟的美譽就此興起了。過去與我一同蒙恩被徵召的,有的在廟廊從容應對,有的游集在大臣的門庭,談論公務之後極盡歡娛,以為千載難逢的時機出現了。日月推移,吉凶交替,一同被徵召的人幾乎零落盡了。尚在的幾個人也都已分散了,過去的歡樂變成了悲傷。張仲業東去營州,我一直等待他回來,希望敘敘心情,一同相聚在垂暮之年,可是不幸的是他也去世了。在朝廷里的人都是後進之士,所居里巷的人都不是過去的同事,進得公堂沒有令我舒心快意的地方,出來也沒有舒展心志的環境。自顧之下,怎能不嘆息不已!頌,用以稱美盛大德行的情形,也可以用深長的語言寄託心意。我不作文章二十年了,可是心裡有話,怎麼能沉默不語呢?所以就為此作頌,頌詞是: 紫氣干霄,群雄亂夏。王龔徂征,戎車屢駕。掃蕩游氛,克翦妖霸。四海從風①,八垠漸化②。政教無外,既寧且一;偃武寧兵,惟文是恤。帝乃旁求,搜賢舉逸。岩隱投竿,異人並出。 【注釋】 ①四海:《爾雅》:「九夷八狄七戎六蠻謂之四海。」 ②八垠:八方之界。 【譯文】 紫氣吉祥,一飛沖天,群雄並起,擾亂中華。太武皇帝,縱橫天下,戰車滾滾,屢行征伐。掃蕩亂凶,消滅奸霸。四海服從,八垠歸化。政教普照,光耀華夏,天下安寧,無不一致;放棄武功,倡導文藝。聖上追求,賢人逸士。隱士出山,異士來致。 亹亹盧生①,量遠思純。鑽道據德,遊藝依仁②。旌弓既招,釋褐投巾。攝齊升堂,嘉謀日陳。自東徂南,躍馬馳輪。僭馮影附,劉以和親③。 【注釋】 ①亹亹(wěi):進取。 ②遊藝依仁:見《論語》:「依於仁,游於藝。」 ③劉以和親:指與劉宋和親通婚。 【譯文】 盧生進取,度量遠大,神思精純。求道講德,多藝而仁。帝王既召,立即起身。莊重上朝,良策善謀,一一述陳。從東向南,騎馬前進,或驅輪車。四處響應,處處歸附,大魏得以,與宋和親。 茂祖煢單,夙罹不造。克己勉躬,聿隆家道。敦心六經,游思文藻。終辭寵命,以之自保。 【譯文】 茂祖孤單,從小不幸。克制自己,不斷上進,美德盛大,治家有道。潛心學習,通覽六經,運用神思,文章不凡,辭藻華美。最終推辭,帝王之命,如此行事,只為自保。 燕常篤信,百行靡遺。位不苟進,任理棲遲。居沖守約,好讓善推。思賢樂古,如渴如飢。 【譯文】 燕常忠厚,講究信用,各種品行,無有缺漏。從不苟且,進位以正,只認道理,凝重剛直。居於虛沖,堅守簡約,喜歡辭讓,善於推人。思慕賢人,愛好古道,如渴似飢。 子翼致遠,道賜悟深。相期以義,相和若琴。並參幕府,俱發德音。優遊卒歲,聊以寄心。 【譯文】 子翼致力,光大久遠,通於大道,明白深意。相互約期,只以道義,彼此和諧,如同琴瑟。同在幕府,同講德義。優遊卒歲,聊以開心。 祖根運會,克光厥猷。仰緣朝恩,俯因德友。功雖後建,祿實先受。班同舊臣,位並群後。 【譯文】 祖根運會,光明優秀。上因皇恩,下靠良友。功雖在後,祿卻先受。列於老臣,又共群後。 士衡孤立,內省靡疚。言不崇華,交不遺舊。以產則貧,論道則富。所謂伊人,實邦之秀。 【譯文】 士衡孤獨,問心無疚。言談不求華麗,交往不忘故舊。論財貧困,論道富有。如此之人,國家俊秀。 卓越啊友規,秉茲淑量。存彼大方,擯此細讓。神與理冥,形隨流浪。雖屈王侯,莫廢其尚。 【譯文】 卓矣友規,講究法則,堅持美德,保持大度。他所不取,小節小讓。神思悠遠,大道久長,放浪形骸,風流倜儻。雖低王侯,不能舍者,此人風尚。 趙實名區,世多奇士。山嶽所鍾,挺生三李。矯矯清風,抑抑容止。初九而潛①,望雲而起。 【注釋】 ①初九而潛:見《周易》:「初九,潛龍勿用。」指隱而不發。 【譯文】 趙地有靈氣,多出奇士。山嶽鍾情,有了三李。矯矯不群,風格各異,進退有節,從容舉止。當退則退,潛伏於地;當起則起,如雲翻起。 詵尹西都,靈惟作傅。垂訓王宮,載理雲霧。熙雖中天,跡階郎署。余塵可挹,終亦顯著。 【譯文】 詵君名尹,生於西都,神奇精明,作朝師傅。身在王宮,教誨王子,無所不能,理論萬物。立身朝廷,任職郎署。行跡可表,終於顯著。 仲業淵長,雅性清到。憲章古式①,綢繆典誥。時值險難,常一其操。納眾以仁,訓下以孝。化彼龍川,民歸其教。 【注釋】 ①憲章:法則。 【譯文】 仲業淵博,儒雅清明。以古為則,鑽研典誥。生於亂世,堅守德操。交際講仁,更倡孝道。龍川之民,皆受其教。 邁則英賢,侃亦稱選。聞達邦家,名行素顯。志在兼濟,豈伊獨善。繩匠弗顧,功不獲展。 【譯文】 邁則英賢,侃亦優秀。知名天下,聲品大顯。素有大志,兼濟天下,人生在世,怎能獨善?墨守之士,終不動心,如此行事,功業難展。 劉、許履忠,竭力致躬。出能騁說,入獻其功。軒一舉①,撓燕下崇。名彰魏世,享業亦隆。 【注釋】 ①軒:輕捷之車。 【譯文】 劉、許二人,盡心孝忠,竭力效命。尤善遊說,每一出入,必有成功。車旌一發,必有大成。名揚大魏,享名隆重。 道茂夙成,弱冠播名。與朋以信,行物以誠。怡怡昆弟①,穆穆家庭②。發響九皋,翰飛紫冥。頻在省闥,亦司於京。刑以之中,政以之平。 【注釋】 ①怡怡:和悅。 ②穆穆:和敬。 【譯文】 道茂早成,二十揚名。朋友講信,交往忠誠。兄弟和睦,家庭團結。不鳴則已,一鳴驚人。常在省部,也在京城。執法公正,為政公平。 猗歟彥鑒,思參文雅。率性任真,器成非假。靡矜於高,莫恥於下。乃謝朱門,歸跡林野。 【譯文】 彥鑒此人,忠直文雅。坦誠天真,大器純正。高不驕橫,低不耿耿,最終退隱,歸隱林野。 宗敬延譽,號為四俊。華藻雲飛,金聲夙振。中遇沉疴,賦詩以訊。忠顯於辭,理出於韻。 【譯文】 宗敬大名,名列四俊。華美倜儻,聲名大振。中遭大病,賦詩問答。言辭之間,忠誠顯露,能講道理,有文採風韻。 高濟朗達,默識淵通。領新悟異,發自心胸。質侔和璧,文炳雕龍。耀姿天邑,衣錦舊邦。 【譯文】 高濟通達,強記博聞。領會創新,悟出奇異,所論所談,出自心胸。品質潔白,如和氏璧,文彩風流,猶如神工。功成名就,衣錦還鄉。 士元先覺,介焉不惑。振袂來庭,始賓王國。蹈方履正,好是繩墨。淑人君子,其儀不忒。 【譯文】 士元智慧,先知先覺,正直剛烈,不會疑惑。快速應召,始任公職。方方正正,堅持原則。正人君子,絲毫不錯。 孔稱游、夏①,漢美淵、雲②。越哉伯度,出類逾群。司言秘閣,作牧河、汾。移風易俗,理亂解紛。融彼滯義,渙此潛文。儒道以析,九流以分。 【注釋】 ①游、夏:子游與子夏。皆孔子的名弟子,孔子稱道二人的文學才能。 ②淵、云:王子淵和揚雄,王子淵有《甘泉頌》,揚雄有《甘泉賦》。 【譯文】 孔子稱讚,子游、子夏;漢代有名,子淵、揚雄。出類拔萃,伯度超群。出入秘閣,治理河、汾。移風易俗,梳理混亂,解決糾紛。解釋難題,發揚深意。剖析儒道,九流區分。 崔、宋二賢,誕性英偉。擢穎閭閻,聞名象魏。謇謇儀形①,邈邈風氣②。達而不矜,素而能賁。 【注釋】 ①謇謇(jiǎn):忠貞的樣子。 ②邈邈:遼遠的樣子。 【譯文】 崔、宋二賢,古怪傑出。出於村巷,聞名大魏。忠直之形,遼遠氣質。居高不驕,樸素而光采奪人。 潘符標尚,杜熙好和。清不潔流,渾不同波。絕希龍津,止分上科。幽而逾顯,損而逾多。 【譯文】 潘符高尚,杜熙隨和。清明自守,不肯隨波。天下少有,都是俊傑。越謙越顯,越減越多。 張綱柔謙,叔述正直。道雅洽聞,弼為兼識。拔萃衡門①,俱漸鴻翼。發憤忘餐,豈要斗食?率禮從仁,罔愆於式。失不繫心,得不形色。 【注釋】 ①衡門:橫木為門,意思是十分卑微窮困。 【譯文】 張綱柔順,謙謙君子,叔述正直。無偏無私,輔佐有為,廣知博識。出身窮困,卻能騰飛。發憤忘食,豈為求官?講禮講仁,從不犯科,不拘一格。縱有所失,釋然於心;縱有所成,不顯於色。 郎苗始舉,用均已試。智足周身,言足為治。性協於時,情敏於事。與今而同,與古曷異? 【譯文】 郎苗剛來,已顯大器。智足保身,言足治世。隨和當世,敏捷做事。雖說通今,與古無異。 物以利移,人以酒昏。侯生潔己,惟義是敦。日縱醇醪①,逾敬逾溫。其在私室,如涉公門。 【注釋】 ①醇醪:濃烈的酒。 【譯文】 物換星移,多因利益;人變昏庸,與酒有關。侯生自愛,只講道義。每日飲酒,越喝越謹。人在私家,如在公門。 季才之性,柔而執競。屆彼南秦,申威致命。誘之以權,矯之以正。帝道用光,邊土納慶。 【譯文】 季才性情,柔而執著。曾到南秦,宣威下令。誘導權變,以剛正矯正。因為有君,聖名光大,四邊致慶。 群賢遭世,顯名有代。志竭其忠,才盡其概。體襲朱裳,腰紐雙佩。榮曜當時,風高千載。君臣相遇,理實難偕。昔因朝命,與之克諧。披衿散想,解帶舒懷。此昕如昨①,存亡奄乖。靜言思之,中心九摧。揮毫頌德,潸爾增哀②。 【注釋】 ①昕:鮮明,明亮。 ②潸爾:流淚的樣子。 【譯文】 諸賢遭時,有代顯揚美名。竭盡其忠,盡顯其才。身著朱服,腰有雙佩。榮耀一時,名傳千載。君臣相遇,難得和諧。昔日因詔命,上下和諧。披衣追想,解衣舒懷。如此歡樂,恍然如昨,轉眼之間,存亡分散。沉默不語,反覆思之,心中痛悼,如斷肝腸。揮筆頌德,潸然淚下,更加悲哀。 元結 元結(719—772),字次山,河南魯山(今屬河南)人。唐玄宗天寶十二載(753)進士。安史亂起,逃難入猗開洞(今湖北大冶東回山上)。唐肅宗乾元二年(759),擢山南道州節度參謀;唐代宗時,任道州刺史。官終容管經略使。元結工於詩和散文。其詩多反映民生疾苦,情感真摯動人,所作多古體和絕句。他反對「拘限聲病,喜尚形似」的形式主義文風,主張詩作應能「救世勸俗」「道達情性」。散文為韓愈、柳宗元之先驅。元結的文學主張及創作,對中唐新樂府運動和古文運動,都產生了一定影響。 中興頌 【題解】 唐玄宗天寶十四載(755),安史亂起,唐玄宗攜百官避難四川,太子即位,是為肅宗。肅宗至德元載(756),郭子儀率軍收復洛陽和長安,玄宗還復京師。這篇頌文便是作者在安史之亂平息後所作。文章敘述了安史亂起後,時為太子的肅宗「匹馬北方」,「獨立一呼」號召群臣抗擊叛軍,收復河山的經過。歌頌了唐朝帝王在這段中興時期的功業。頌詞為四言古體,質樸、莊重,音調鏗鏘有力,頗具《詩經》遺韻。 天寶十四載①,安祿山陷洛陽②。明年,陷長安。天子幸蜀③,太子即位於靈武④。明年,皇帝移軍鳳翔⑤。其年復兩京,上皇還京師。於戲⑥!前代帝王,有盛德大業者,必見於歌頌。若今歌頌大業,刻之金石,非老於文學⑦,其誰宜為⑧!頌曰: 【注釋】 ①天寶:唐玄宗年號(742—755)。 ②陷:攻陷。 ③幸:指帝王駕臨。 ④靈武:今屬甘肅。 ⑤鳳翔:今屬陝西。 ⑥於戲:嘆詞,與「嗚呼」同。 ⑦老於:善於。 ⑧宜:適宜,合適。 【譯文】 天寶十四年,安祿山攻陷洛陽,第二年攻陷長安。玄宗皇帝駕臨蜀地,太子即位於靈武。又過一年,肅宗皇帝把軍隊移到鳳翔。就在這一年,收復了長安和洛陽二京,太上皇從蜀地返回到京都。嗚呼!前代的帝王,有盛德並建立業績的,一定被歌頌。如果我現在歌頌當今帝王的大業,把他們的業績刻在金石上,並不是我善於寫文章,那是誰都應該做的。頌詞是: 嘻嘻前朝①,孽臣奸驕,為昏為妖。邊將騁兵,毒亂國經,群生失寧。大駕南巡,百寮竄身②,奉賊稱臣。天將昌唐,繄睨我皇③,匹馬北方。獨立一呼,千麾萬旟,我卒前驅。我師其東,儲皇撫戎④,盪攘群凶。復服指期⑤,曾不逾時,有國無之。事有至難,宗廟再安,二聖重歡。地辟天開,蠲除祅災⑥,瑞慶大來⑦。兇徒逆儔⑧,涵濡天休⑨,死生堪羞。功勞位尊,忠烈名存,澤流子孫⑩。盛德之興,由高日升,萬福是膺。能令大君,聲容沄沄(11),不在斯文。湘江東西,中直浯溪(12),石崖天齊。可磨可鐫(13),刊此頌焉,何千萬年! 【注釋】 ①嘻嘻:歡樂的樣子。 ②百寮:百官。 ③繄(yī):句首語氣詞,相當於「惟」。睨(nì):原義為斜視,這裡有偏護的意思。 ④儲皇:指太子。 ⑤指期:猶「指日」「不日」。 ⑥蠲(juān)除:除去。 ⑦瑞:吉祥。慶:福。 ⑧儔(chóu):同類。 ⑨涵濡:浸漬。 ⑩澤:恩澤。流:流及。 (11)沄沄:水轉流的樣子。 (12)浯溪:水名。在今湖南祁陽。 (13)鐫:刻。 【譯文】 前朝的孽臣很快樂,他們越益奸詐、驕縱,變得糊塗,有的成為妖孽。邊塞的大將,任意馳騁士兵,流毒擾亂國家的常道,老百姓失去了往日的安寧。玄宗皇帝南巡蜀地以後,文武百官都像老鼠一樣縮著身子,把叛賊當做君主而稱臣。可是老天將要使唐朝昌盛,只是偏護我的皇帝,肅宗孤身一人,留在北方。他獨自一呼,有千百萬軍隊跟著響應,我們的士卒向前驅馳。我們的部隊向東挺進,儲皇安撫將士,盪去、排除眾多的凶賊。「復服」的期限,還不曾超過。自從有了國家以來,還沒有這樣的事。事情雖然遇到了困難,宗廟還是再次安寧下來,二位君主重新歡聚。天地為之開闊,他們除去妖孽災害,吉祥、福氣全部湧來。兇惡的歹徒,叛逆的同類,浸漬天恩,他們不管是生還是死都是十分可恥的。有功勞的將士給以高位,忠烈的大臣英名長存,他們的恩澤流及自己的子孫後代。皇帝的盛大德操,再次興盛,日益上升,萬般福分都能承受。這些福分使偉大的君主神采奕奕,歡樂融融,這些都不在我這篇頌文里。湘江自西流向東,中途流過浯溪,浯溪兩邊石崖與天一般齊。可以磨平鐫刻文字,把這篇頌文鐫刻在上面,它能流傳千萬年! 韓愈 韓愈簡介參見卷二。 五箴 並序 【題解】 這五首箴言,是韓愈中年以後,自感精力已不及青少年時代,而個人修養並未臻理想境界,為提防自己最終成為一個無所作為的人,因而從遊樂、言語、行止、好惡、知名五個方面為自己寫的規誡文字。文字雖簡短,但寫得很有誠意,也很恰當。尤其是《知名箴》,道出了古今知識分子的通病。「勿病無聞,病其曄曄」之論頗為深刻,至今仍有借鑑意義。 人患不知其過,既知之不能改,是無勇也。餘生三十有八年①。發之短者日益白,齒之搖者日益脫。聰明不及於前時,道德日負於初心。其不至於君子而卒為小人也,昭昭矣!作《五箴》以訟其惡雲②。 【注釋】 ①有:通「又」。 ②訟其惡:批評自己的缺點。 【譯文】 人所擔憂的主要問題是難以察覺自己的過錯,對於自身不對的地方能夠明知,卻不能夠改正,這是缺乏果斷行動的性格。我已三十八歲了。頭髮日益稀疏花白,牙齒也逐漸鬆動脫落。耳目都不及從前那樣聰明,道德的修養也和早年的志向相去甚遠。看來不能列於君子最終反成為小人,已經是很清楚的了。所以作出《五箴》來批評自己的缺點。 游箴 余少之時,將求多能,蚤夜以孜孜①;余今之時,既飽而嬉,蚤夜以無為。嗚呼余乎,其無知乎?君子之棄,而小人之歸乎? 【注釋】 ①蚤夜以孜孜:早晚孜孜以求。蚤,通「早」。 【譯文】 我年少之時,希望自己博學多能,故而早晚都孜孜不倦地刻苦努力;可到了現在,總在飽食之後嬉鬧荒度,早晚無所事事。唉!我啊!太無知了吧?!是放棄君子的修養而自甘墮落成小人了吧?! 言箴 不知言之人,烏可與言①?知言之人,默焉而其意已傳。幕中之辯,人反以汝為叛;台中之評,人反以汝為傾②。汝不懲邪!而呶呶以害其生邪③! 【注釋】 ①烏:怎麼。 ②傾:排擠。 ③呶呶(náo):形容說話嘮叨,使人討厭。 【譯文】 不懂你話語含意的人,怎麼能夠和他交流?真能深解你言語的人,哪怕不和他說什麼他也能明白你的意思。在幕府軍帳中辯鋒太盛,人們以為你心懷叛意;做監察御史時坐論天旱人飢,被貶為山陽令。你還不有所警醒嗎?是想要這樣讓無益之語耽擱你的一生嗎? 行箴 行與義乖①,言與法違,後雖無害,汝可以悔;行也無邪,言也無頗,死而不死,汝悔而何?宜悔而休,汝惡曷瘳②?宜休而悔,汝善安在?悔不可追,悔不可為;思而斯得,汝則弗思。 【注釋】 ①乖:違背,不協調。 ②瘳(chōu):損失,減少。 【譯文】 行為與道義悖離,言論與禮法違背,以後哪怕沒有帶來什麼危害,你也該覺得後悔;如果行為沒有任何不正,言論也沒有任何偏頗,那麼即使因此殉身,精神也會長存,你又有什麼好後悔的?應該後悔的你卻不去理會,你的惡劣品性又怎麼可能減少?應該不理會的你卻表示後悔,你的善良道德究竟在哪裡?!可悔之事難以追回,所以一定不可做將會後悔的事;考慮明白這一點,你就可以去掉許多思慮。 好惡箴 無善而好,不觀其道;無悖而惡,不詳其故。前之所好,今見其尤①,從也為比②,舍也為仇。前之所惡,今見其臧③,從也為愧,舍也為狂。維仇維比,維狂維愧,於身不祥,於德不義。不義不祥,維惡之大,幾如是為,而不顛沛?齒之尚少,庸有不思,今其老矣,不慎胡為! 【注釋】 ①尤:罪過,過錯。 ②比:並列。 ③臧(zānɡ):善,好。 【譯文】 並非善良之輩卻愛慕他,是因為沒有細察他的為人;未曾違逆正道之人卻厭惡他,是因為沒有看到他的本質。先前愛慕之人,現在看到了他的缺陷,如果繼續相交就是比肩為惡了,如果斷棄離去又容易反目成仇。先前厭惡的人,現在看到了他的優點,如果這時再去結交會覺得羞愧,如果繼續表示不交就屬於狂妄了。無論結仇或者比肩同惡,還是狂妄或者慚愧,對於自身而言都很不利,從德性來說也實屬不義。既不義又不利,害處就很多了,如果數次處於這樣的境地,哪還能不顛沛困頓,舉步維艱呢?年紀尚少的時候,或許還不懂得仔細掂量,現在年紀老大,怎麼可以不慎重呢?! 知名箴 內不足者,急於人知;霈焉有餘①,厥聞四馳②。今日告汝,知名之法。勿病無聞,病其曄曄③。昔者子路,惟恐有聞④,赫然千載,德譽愈尊。矜汝文章⑤,負汝言語⑥,乘人不能,揜以自取⑦。汝非其父,汝非其師,不請而教,誰雲不欺⑧?欺以賈憎⑨,掩以媒怨⑩,汝曾不寤(11),以及於難(12)。小人在辱,亦克知悔,及其既寧(13),終莫能戒。既出汝心,又銘汝前,汝如不顧,禍亦宜然! 【注釋】 ①霈:本意為大雨,引申為充足。 ②厥聞四馳:其名聲到處流布。 ③曄曄:同「燁燁」。光亮的樣子。 ④昔者子路,惟恐有聞:《論語·公冶長》:「子路有聞,未之能行,唯恐有聞。」即說子路名聲很大,但在事情未做之前,擔心名不副實,唯恐人家知道。 ⑤矜:以……為驕傲。 ⑥負:以……而自負。 ⑦揜(yǎn):搶奪。此指占有榮譽。 ⑧欺:此處為強加於人。 ⑨賈(ɡǔ)憎:招別人厭惡。 ⑩媒怨:惹來別人怨恨。 (11)寤:通「悟」。覺悟。 (12)難:困境。 (13)既寧:平靜下來以後。 【譯文】 內心修養不夠的,往往急於傳播他的名聲;實際上修養到道德充實的時候,名聲自然就四處散布了。現在告訴你成名的辦法:不以默然無聞為恥,而要慚愧於名實不符。過去子路惟恐被人聞知,然而千年以後,他的德名更加尊顯。自誇於文章,自負於雄辯,趁別人貧弱不能之時,搶占榮譽。你不是人家的父親,也不是人家的老師,不被請求就前去指教,有誰會不說這是強加欺凌?!這樣強行教導,自然招來憎恨,搶出風頭自然引起怨怒,你過去不醒悟,就惹來過災難。小人受辱,也終能知後悔,可是一等到事情平靜下來,還是故態復萌不能改正。現在這勸誡之言自你心而發,又銘刻在你面前,你倘若還不記住,陷於禍患也是應當的了。 後漢三賢贊 【題解】 三賢指東漢三位著名思想家:王充、王符、仲長統。其事各見於篇中。贊是一種以頌揚為主旨的文體。亦作「」。韓愈此文題雖稱「贊」,文中卻無顯著一字落於褒物稱頌,而只是分述三人生平、籍貫、著作一類,於字裡行間透見其崇仰之情。文章語言簡練扼要,記敘則擇其大要,重點突出,數筆間三人事跡便輪廓畢現,此非習文老到者不能。 王充者何?會稽上虞①。本自元城,爰來徙居。師事班彪②,家貧無書。閱書於肆③,市肆是游。一見誦憶,遂通眾流。閉門潛思,《論衡》以修④。為州治中⑤,自免歸歟。同郡友人,謝姓夷吾,上書薦之,待詔公車⑥,以病不行。年七十餘,乃作《養性》⑦,一十六篇。肅宗終於永元⑧。 【注釋】 ①會稽:郡名。秦置,治所在吳縣,今江蘇東南及浙西部分。上虞:縣名。屬今浙江,在曹娥江東,秦置,隋廢。 ②班彪:漢扶風安陵(今陝西咸陽)人,字叔皮。詳見《王命論》作者小傳。 ③肆:市場。王充常游於洛陽市肆,閱所賣書,輒能誦憶,遂通百家之說。 ④《論衡》以修:修撰《論衡》。王充後歸鄉里,以俗儒守文,多失其實,乃閉門沉思,前後三十年成《論衡》一書。書主要疾虛妄而求實證,抨擊迷信,主張今優於古,皆卓有所見。 ⑤治中:官名。漢置,為州刺史的助理,主掌文書案卷。也稱治中從事史。王充初闢為從事,後轉治中,未久辭歸鄉里。 ⑥待詔:候命。漢時以才技徵召未有正官者,使之待詔,有待詔公車、待詔金馬門等名目。公車:漢衛尉下設公車令,掌殿中司馬門警衛。臣民上書及徵召,都由公車接待。 ⑦《養性》:書名。今佚不存。 ⑧永元:漢和帝劉肇年號(89—104)。 【譯文】 王充是誰呢?會稽上虞人氏。原籍元城,後來遷居至此。師從於班彪門下,家中貧寒沒有藏書。他就在市肆閱覽群書,盤旋於市肆之所。充每讀一書,輒能誦憶,於是便這樣精通百家。他閉門不出,深思熟慮,修撰《論衡》。居任州之治中,自求歸免。同郡的朋友謝夷吾,上書舉薦他,待詔於公車,他推辭生病,終不前往。年七十餘時,作《養性》十六篇。肅宗永元年間,辭世終老。 王符節信,安定臨涇①。好學有志,為鄉人所輕。憤世著論,《潛夫》是名②。《述赦》之篇③,以赦為賊④,良民之甚,其旨甚明。皇甫度遼⑤,聞至乃驚,衣不及帶,屣履出迎⑥,豈若雁門,問雁呼卿。不仕終家⑦,吁嗟先生! 【注釋】 ①安定:郡名。漢元鼎三年(前114)置,轄高平等二十一縣。地為今甘肅平涼地區的一部分。臨涇:在今甘肅鎮原。 ②《潛夫》:即《潛夫論》。十卷,三十五篇,另敘錄一篇。王符性耿直忤俗,鬱郁不得志,乃隱居著書,評論時政得失,反讖緯迷信,不欲題名,故以潛夫為名。 ③述赦:《潛夫》中篇章。赦,有罪而放免。 ④賊:害。 ⑤皇甫度遼:人名。 ⑥屣(xǐ)履:穿鞋而不提上鞋跟,形容行走急遽。 ⑦終家:終老鄉里。 【譯文】 王符字節信,安定臨涇人。他好學有大志,卻被鄉人輕侮。憤世嫉邪,著書立論,寫出《潛夫論》。《述赦》一篇,以赦罪為害事,對民眾有益的是什麼,文中主旨很清楚。皇甫度遼聽說王符前來,驚喜慌亂,衣服來不及系帶,沒蹬上鞋就出門迎接。哪裡像雁門之時,對著鴻雁稱朋喚友。最後不做官,老死家中,可嘆呀先生! 仲長統公理,山陽高平①。謂高幹有雄志而無雄才②,其後果敗,以此有聲③。俶儻敢言④,語默無常,人以為狂生。州郡會召,稱疾不就⑤,著論見情。初舉尚書郎⑥,後參丞相軍事⑦,卒不至於榮⑧。論說古今,發憤著書,《昌言》是名⑨。友人繆襲⑩,稱其文章(11),足繼《西京》。四十一終,何其短邪,嗚呼先生!三句用韻略仿秦碑。 【注釋】 ①山陽:郡名。漢景帝時分梁國置山陽國,建元間改郡。舊治所在今山東金鄉西北。高平:縣名。屬山西。 ②高幹:人名。 ③以此有聲:因此得譽。 ④俶儻(tì tǎnɡ):卓異不凡。 ⑤就:前往。 ⑥尚書郎:東漢尚書屬官初任稱郎中,滿一年稱尚書郎,三年稱侍郎。 ⑦丞相:謂曹操。 ⑧榮:顯榮。 ⑨《昌言》:仲長統每論說古今時俗行事,恆發憤嘆息,因著《昌言》,凡三十四篇。其書久佚。《後漢書》本傳錄入《理亂》《損益》《法誡》三篇。 ⑩繆襲:人名。 (11)稱:誇讚。 【譯文】 仲長統字公理,山陽高平人氏。曾預言高幹此人空有雄志卻無高才,後來高幹果然事敗,長統因此名聲大振。長統卓異不群,敢於直言,談論靜默沒有固定,人們都認為他是狂妄不羈之人。州郡徵召他,稱病不往,寫書立論來抒表心意。初始舉為尚書郎,後為丞相參軍,最終也沒有能夠顯榮富貴。長統於是論古說今,發憤著書,寫出《昌言》。友人繆襲,誇讚他的文章,足繼《西京》。四十一歲死去,壽命如何這樣短促?唉!先生啊!三句用韻略仿秦碑。 柳宗元 柳宗元簡介參見卷二。 伊尹五就桀贊 【題解】 伊尹是商初賢臣,輔佐湯滅夏桀建商,歷卜丙、仲王、太甲三王。伊尹五就桀之說從未見經傳,系柳宗元杜撰的寓言。在這篇寓言式的贊中,作者稱頌了伊尹心懷百姓,幾次投效夏桀以欲速拯民於水火的行為。孔子稱「欲速則不達」,但柳宗元卻認為伊尹的「欲速」精神,正是伊尹作為聖人的最偉大之處。 伊尹五就桀。或疑曰:「湯之仁聞且見矣①,桀之不仁聞且見矣,夫胡去就之亟也②?」柳子曰:「惡③,是吾所以見伊尹之大者也④。彼伊尹,聖人也。聖人出於天下,不夏、商其心⑤,心乎生民而已⑥。曰:『孰能由吾言⑦?由吾言者為堯、舜,而吾生人堯、舜人矣⑧。』退而思曰:『湯誠仁,其功遲;桀誠不仁,朝吾從而暮及於天下可也。』於是就桀。桀果不可得,反而從湯。既而又思曰:『尚可十一乎⑨?使斯人蚤被其澤也⑩。』又往就桀。桀不可,而又從湯。以至於百一、千一、萬一,卒不可(11),乃相湯伐桀。俾湯為堯、舜,而人為堯、舜之人,是吾所以見伊尹之大者也。仁至於湯矣,四去之;不仁至於桀矣,五就之。大人之欲速其功如此。不然,湯、桀之辨,一恆人盡之矣(12),又奚以憧憧聖人之足觀乎(13)?吾觀聖人之急生人,莫若伊尹;伊尹之大,莫若於五就桀。」作《伊尹五就桀贊》: 【注釋】 ①湯:即商湯,殷商的建立者。 ②胡:疑問詞。亟(qì):屢次。 ③惡(wū):感嘆詞。 ④大:偉大。 ⑤心:心懷,關心。 ⑥生民:黎民百姓。 ⑦孰:誰。由:聽從。 ⑧生人:百姓。 ⑨十一:十分之一的可能性。 ⑩蚤:通「早」。 (11)卒:最終。 (12)恆人:常人,凡人。 (13)憧憧(chōnɡ):意未定。 【譯文】 伊尹曾經五次求用於夏桀。有人質疑說:「商湯的仁義,是人們所耳聞目睹的;夏桀的殘暴不仁,也是人所耳聞目睹的。伊尹怎麼能夠一次又一次地來來去去呢?」柳宗元先生說:「啊!這正是我看到伊尹是偉大的人的地方。那伊尹是聖人。聖人出生在這個世界上,並不會介意於商或夏的名號,只不過心懷天下黎民百姓罷了。他說:『誰能聽從我的話呢?聽從我的話的人可以成為堯、舜那樣的聖明君王,而我們的黎民百姓就是生活在堯、舜時代的人們了。』他回頭一想:『湯確實仁,但見效要慢;桀確實不仁,然而早晨聽從我,黃昏的時候就可以推行於天下了。』這樣伊尹就去投奔桀。桀果然不能被說服,伊尹就返回去追隨湯。過了不久又思索道:『還有十分之一的可能性吧?也許還可以使人們早一天得到恩澤!』這樣伊尹又去投奔桀。無法得到桀的聽從便又去隨從湯。這樣以百分之一、千分之一、萬分之一的可能性又去投奔桀,最終發現桀不可能推行自己的仁,就做湯的相去討伐桀。終於使商湯成為堯、舜那樣的聖君,而百姓成為了生活在堯、舜時代的人。這就是我看到伊尹的偉大的地方。像湯那樣的仁正,卻四次離開他;如桀那樣的不仁,卻五次投奔他。聖人想要迅速見到自己的功效竟這麼迫切!如果不是這樣,桀和湯的區別,一個常人就能完全看出來了,又何必等待心意未定的聖人來判斷呢?我看聖人們的憂急平民百姓,沒有誰能比得上伊尹;伊尹的偉大,沒有哪一點比得上他的五次投奔夏桀。」所以我作了《伊尹五就桀贊》: 聖有伊尹,思德於民。往歸湯之仁,曰仁則仁矣,非久不親。退思其速之道,宜夏是因①。就焉不可,復反亳殷②。猶不忍其遲,亟往以觀。庶狂作聖,一日勝殘。至千萬冀一③,卒無其端。五往不疲,其心乃安。遂升自陑④,黜桀尊湯⑤,遺民以完。大人無形,與道為偶⑥。道之為大,為民父母。大矣伊尹,惟聖之首。既得其仁,猶病其久⑦。恆人所疑,我之所大。嗚呼遠哉!志以為誨⑧。 【注釋】 ①因:憑藉,依靠。 ②亳:地名。商湯的都城,後盤庚遷至殷,故商又稱殷。亳在今河南偃師,殷在今河南安陽。 ③冀:希望。 ④陑(ér):地名。在今黃河大拐彎處之南。《書序》:「伊尹相湯伐桀升自陑。」 ⑤黜:廢黜。 ⑥偶:伴侶。 ⑦病:憂心。 ⑧志:銘記。 【譯文】 偉大的聖人伊尹,思欲造福於黎民。所以前去歸附商湯的德仁,說商湯仁千確萬真,只是不等很久無法為百姓所親。回頭思考迅速推行的辦法,覺得還是直接去做夏桀的工作為好。投奔夏桀卻不能被接受,只好還回到亳地的商湯身邊。還是不忍心黎民得福的遲緩,所以一次又一次試探。希望桀也能成為聖人,許多德政一日之間即可實現。竟至於千萬分之一的希望也不放棄,終於沒有絲毫希望。五次前去投奔夏桀而不疲倦,最後才放棄了幻想。於是就從陑地起兵,廢黜夏桀而尊立商湯,所以殘留下的黎民百姓才得以保全。聖人沒有具體的局限,只同大道相依相伴。道的最大特點,就是要像父母一樣造福人們。偉大啊伊尹,是聖人中最高尚的一位。即使能夠推行仁政,還擔憂要費的時間太久。一般人很懷疑這件傳聞,我卻以為這才表現了真正的偉大。啊呀多麼高尚悠遠呀!我把它牢記在心永遠作為教誨。 平淮夷雅 【題解】 唐憲宗元和十二年(817),宰相裴度以平章事兼彰義軍節度使總督唐、隨、鄧節度使李愬等,統兵討伐叛亂無道的淮西節度使吳元濟。李愬雪夜入蔡州,擒吳元濟,隨後開始逐個平定叛亂的藩鎮,實現了全國的短暫統一。柳宗元的《平淮夷雅》就是頌揚裴度、李愬的武功的。淮夷,本指居於淮河流域的少數民族,這裡用以指淮西節度使吳元濟等。雅,原為周王的一種樂調,後成為一種詩體,用以反映王朝的重要措施或事件,因為王朝有大有小,所以雅也分大雅和小雅。本雅分兩篇,分別頌讚裴度和李愬。裴、李戰功彪炳,史冊垂名。柳氏此雅文採風流、一唱三嘆。 皇武①命丞相度董師②,集大功也。 皇耆其武③,於溵於淮④。既巾乃車⑤,環蔡其來⑥。狡眾昏嚚⑦,甚毒於酲⑧。狂奔叫呶⑨,以干大刑⑩。 【注釋】 ①皇武:皇帝武德的意思。 ②度:即裴度,唐憲宗時宰相,字中立,河東聞喜(今屬山西)人。元和十二年督師攻破蔡州,擒吳元濟,威震河北諸藩鎮,唐朝出現短暫的中興統一。受封於晉。晚年以宦官專權,歸居洛陽。董:統帥。 ③耆(zhǐ):致。 ④溵:水名。即大溵河,俗稱沙河,系北汝河下游,源於河南許昌,注入潁水。 ⑤巾:衣服,說的是用衣物裝飾戰車。 ⑥蔡:蔡州,今屬河南汝南。 ⑦嚚(yín):愚昧。 ⑧酲(chénɡ):酒醉。 ⑨呶(náo):喧譁吵鬧。 ⑩干:觸犯。 【譯文】 皇武詔命宰相裴度統率軍隊,成就大功。 皇帝訴諸武力,在淮水、溵水之間。用衣物裝飾我們的戰車,包舉蔡州以使之投降。狡妄的蔡州亂軍昏庸愚昧,比喝醉了酒還瘋狂。狂奔喧譁叫囂,觸犯國家的刑律。 皇咨於度①,惟汝一德。曠誅四紀②,其徯汝克③。錫汝斧鉞,其往視師。師是蔡人,以宥以釐④。 【注釋】 ①皇:指唐憲宗李純,805—820年在位。 ②紀:十二年為一紀。 ③徯:等待。 ④釐:福禧。 【譯文】 皇帝對裴度說,希望你一心一意,誅滅長久的暴亂以求長治久安,朕等待著你的成功。賜給你象徵天子的斧鉞,你前往巡視軍隊,對蔡州的亂軍用兵,並加以寬宥和降福。 度拜稽首,廟於元龜①。既禡既類②,於社是宜。金節煌煌③,錫盾雕戈。犀甲熊旂,威命是荷④。 【注釋】 ①廟:即祭告於先帝宗廟。元龜:大龜。 ②禡、類:都是祭典之名,在內稱類,在野稱作禡。 ③節:即節仗節鉞等,帝王的象徵。煌煌:盛大威武。 ④荷:負擔。 【譯文】 裴度叩頭禮拜,去宗廟祭告先帝並占卜吉凶是非,又在城內、郊外祭告,宗廟等祭儀得到肯定,發動軍隊是適宜的。黃金的節鉞光明威武,鍍金的盾伴隨雕紋的矛戈,犀牛皮製的甲冑映襯畫熊的戰旗,就這樣擔負了帝王的命令。 度拜稽首,出次於東①。天子餞之②,罍、斝是崇③。鼎臑俎胾④,五獻百籩⑤。凡百卿士,班以周旋。 【注釋】 ①次:駐紮。 ②餞:送行。 ③罍(léi)、斝(jiǎ):都是古代酒器之名。罍上刻畫雲雷之紋,斝上繪刻禾稼之紋。 ④臑(ér):煮熟。胾:切成大塊的肉。 ⑤五獻:饗禮時獻酒五次。籩(biān):祭祀時盛物的竹器。 【譯文】 裴度叩頭禮拜,出發駐軍在城的東郊。天子親自為之餞行,動用祭儀的酒器。用鼎俎獻上牲肉,五次進獻上百的籩器。數百的大臣卿士遙送大軍而去。 既涉於滻①,乃翼乃前。孰圖厥猶,其佐多賢。宛宛周道②,于山於川。遠揚邇昭,陟降連連③。 【注釋】 ①滻:水名。關中八水之一,源於陝西,匯入灞水入渭。 ②宛宛:崎嶇不平、彎彎曲曲的樣子。宛,通「蜿」。周道:大道。《詩經·周南·卷耳》:「嗟我懷人,置彼周行。」 ③陟:攀登。連連:緩緩的樣子。 【譯文】 已經渡過了滻水,展開軍隊繼續向前。誰給出謀劃策呢?協助的佐吏多是賢能之人。崎嶇蜿蜒的道路,還有山山水水。威風遠揚而近處昭顯氣勢,攀登下降,大軍緩緩向前。 我旆我旂,於道於陌。訓於群帥,拳勇來格①。公曰徐之,無恃額額②。式和爾容,惟義之宅。 【注釋】 ①拳勇:善技擊有勇力的人。格:致,來。 ②額額:沒有休息的樣子。 【譯文】 我們的旌旗飄揚於大道小路。訓令下達各路統帥,要廣泛招納勇猛果敢的戰士。裴公說要緩慢前進,不要做無休止的進軍。要使軍隊變得沉穩從容,那才像是堂堂正義之師。 進次於郾①,彼昏卒狂②。裒凶鞠頑③,鋒蝟斧螗。赤子匍匐④,厥父是亢⑤。怒其萌芽,以悖太陽。 【注釋】 ①郾:地名。在今河南開封。 ②卒:終,盡。 ③裒、鞠:都是窮盡的意思。 ④匍匐:手足並行。這裡指急遽無比。 ⑤亢:奮激的樣子。 【譯文】 進軍到達郾地,敵人的昏庸終致狂妄。窮凶極惡、張牙舞爪。兒童憤激,老人憤怒。憎恨敵人的囂狂,以致沖犯太陽。 王旅渾渾①,是佚是怙②。既獲敵師,若飢得。蔡凶伊窘,悉起來聚。左搗其虛,靡愆厥慮。 【注釋】 ①渾渾:形容大水波濤相接,這裡指軍隊的眾多嚴整。 ②佚:安逸。怙:依恃。 【譯文】 王師眾多嚴整,或者安逸前進,或者恃強而無恐。很快俘獲敵人的軍隊,就像飢餓時得到了肉食。蔡州的凶寇已陷於困迫,都起來聚集在一塊。進攻其虛弱的左翼,這樣的策略沒有任何破綻。 載辟載祓①,丞相是臨。弛其武刑,諭我德心。其危既安,有長如林。曾是②,化為謳吟。 【注釋】 ①祓:除盡。 ②(xuān):喧譁叫嚷。 【譯文】 掃蕩暴亂,丞相光臨。放鬆武力的懲罰,曉喻仁德之心。傾危已經平復,這威信流布四方。這裡曾經一片喧譁呼號,如今卻化為一片謳歌頌揚之聲。 皇曰來歸,汝復相予。爵之成國,胙以夏墟①。度拜稽首,天子聖神。度拜稽首,皇祐下人。 【注釋】 ①胙(zuò):通「祚」。君位。夏墟:地名。今屬山西太原晉陽,古稱為晉,裴度封國。 【譯文】 皇帝詔命說班師凱旋吧,你重新做我的宰相。封爵位和土地,做夏墟的諸侯。裴度叩頭禮拜,天子真的聖智神明。裴度叩頭禮拜,皇恩普施於臣民。 淮夷既平,震是朔南①。宜廟宜郊②,以告德音。歸牛休馬,豐稼於野。我武惟皇,永保無疆。右《皇武》。 【注釋】 ①朔:北方。 ②廟:告宗廟之祭祀。郊:郊祭。 【譯文】 淮西的賊寇已經平定,這樣就威震南北。應該告祭宗廟和郊祀啊,來告以這大德的福音。把軍隊中的牛馬放回去,好到田野中耕種耘植。我們皇帝的武德啊,永遠無邊無疆。以上是《皇武》。 方城①命愬守也②。卒入蔡③,得其大醜④,以平淮右。 方城臨臨⑤,王卒峙之。匪徼匪競,皇有正命。皇命於愬,往舒余仁。踣彼艱頑⑥,柔惠是馴。 【注釋】 ①方城:地名。今屬河南。此部分寫李愬雪夜入蔡州。 ②愬:即李愬,字元直,唐洮州臨潭(今屬甘肅)人。元和十一年(816)任唐、隨、鄧節度使,從裴度討伐吳元濟,次年破蔡州擒元濟。進封涼國公,授山南東道節度使,元和十三年任武寧節度使,參加討剿李師道,又歷任昭義、魏博等節度使。 ③卒:終於。 ④大醜:即首惡,指自立的叛將淮西節度使吳元濟。 ⑤臨臨:盛大莊嚴的樣子。 ⑥踣:斃倒。 【譯文】 方城命令李愬鎮守方城。終於攻進蔡州,抓獲元兇,平定了淮西。 方城廣大,君王的軍隊守衛著它。不是為求取功利也不是為了爭奪,是因為皇帝正義的詔命。皇帝命令李愬:前往伸張朕的大仁,擊敗消滅那頑劣的敵人,而且要堅持仁德與恩惠。 愬拜即命,於皇之訓。既礪既攻,以後厥刃。王師嶷嶷①,熊羆是式。銜勇韜力,日思予殛②。 【注釋】 ①嶷嶷:高峻的樣子。 ②殛:窮迫。 【譯文】 李愬當即禮拜受命,牢記皇帝的訓誨。一邊激勵士氣一邊又準備攻擊,最後可以舉起白刃。王師士氣高漲,士卒勇猛像熊羆。堅持勇氣保存實力,時時刻刻不要使自己的軍隊疲倦。 寇昏以狂,敢蹈愬疆①。士獲厥心,大袒高驤。長戟酋矛②,粲其綏章③。右翦左屠,聿禽其良④。 【注釋】 ①蹈:踩,踏。 ②酋矛:古代兵器名。 ③綏章:以綏旗為表章。綏,旌旗名。一說綏章為引以登車的彩索。 ④聿禽其良:李愬攻蔡州,擒其卒而釋之。被釋的吳元濟士卒效命,繼而生擒吳元濟將陳光洽,招降吳秀琳。 【譯文】 亂寇昏聵竟致發狂,竟敢侵犯李愬的陣地。將士士氣大作,袒臂躍起發動攻擊。長戟和酋矛揮動,高擎旗幟以鼓勵士氣。左右衝鋒斬殺,終於俘獲了敵人的精銳。 其良既宥,告以父母①。恩柔於肌,卒貢爾有。維彼攸恃②,乃偵乃誘。維彼攸宅,乃發乃守。 【注釋】 ①父母:指再生父母,言極其感恩。 ②攸:所。 【譯文】 敵人的精銳隨後被寬恕,他們表示感謝李愬的再生之恩。像肌膚一樣柔和的恩情,終於為你們所有。你們要依靠這一切,前去偵探誘降。那美好的住處,由你來擁有守護。 其恃爰獲,我功我多。陰諜厥圖,以究爾訛。雨雪洋洋,大風來加。於燠其寒①,於邇其遐。 【注釋】 ①燠:取暖之火。 【譯文】 依靠這樣的收穫,我們的功勞越來越多。各種秘密的計謀,用來實現你的謀劃。大雪紛飛鋪天蓋地,還加以大風呼嘯。爐火也顯得寒冷,很近的路途也顯得漫長。 汝陰之茫①,懸瓠之峨②。是震是拔,大殲厥家。狡虜既縻③,輸於國都。示之市人,即社行誅。 【注釋】 ①汝陰:地名。在蔡州。茫:廣大的意思。 ②瓠(hú):通「壺」。 ③縻:束縛,牽制。 【譯文】 汝陰蒼茫,如高懸的壺一樣險峻巍峨。就這樣克定蔡州威震河北,大大殲滅敵凶。狡詐的敵人已被俘獲,押送到國都。向人們示眾,然後告祭神靈即行斬殺。 乃諭乃止,蔡有厚喜。完其室家,仰父俯子。汝水沄沄①,既清而②。蔡人行歌,我步逶遲。 【注釋】 ①沄沄:河水流轉的樣子。 ②(mǐ):水深滿的樣子。 【譯文】 皇帝詔令停息戰鬥,蔡州父老大喜臨門。保全他們的家業,讓父子團圓和睦。汝水迴旋奔流,清澈而深廣。蔡州人歡歌迎送,我們的將士緩緩行進。 蔡人歌矣,蔡風和矣。孰纇蔡初①,胡甈爾居②。式慕以康,為願有餘。是究是咨,皇德既舒。 【注釋】 ①纇:戾。 ②甈:不安。 【譯文】 蔡州百姓唱起歌來,蔡州風氣和美了。誰曾在當初蹂躪蔡州?誰曾破壞了你們的房屋?現在一片康樂,人人嚮慕,遠遠超過了人們的願望。不斷地這樣追問探詢,皇帝的恩德得到了推行實施。 皇曰咨愬,裕乃父功①。昔我文祖②,惟西平是庸。內誨於家,外刑於邦③。孰是蔡人,而不率從。 【注釋】 ①裕乃父功:像你的父親一樣功高德劭。李愬是李晟的兒子。李晟字良器,唐德宗時名將,戰功卓著,封西平郡王。 ②文祖:即唐德宗。 ③刑:典範,楷模。 【譯文】 皇帝說李愬啊,你像你的父親一樣戰功赫赫!從前我們文祖德宗皇帝,依靠的正是你的父親西平王。在家內教誨修養,在外做國家的典範。有哪個蔡州人能不順從呢? 蔡人率止,惟西平有子。西平有子,惟我有臣。疇允大邦①,俾惠我人。於廟告功,以顧萬方。右《方城》。 【注釋】 ①疇:通「酬」。允:允當。 【譯文】 蔡州人得到了太平,因為故西平王有賢能的兒子。西平王有這樣的兒子,是我擁有的賢臣。應該封賜你大大的土地,造福我的臣民。在宗廟中祭告大功,來垂恩照料萬方。以上是《方城》。 程子 程子,指程頤(1033—1107),字正叔,北宋洛陽人。世稱伊川先生,與其兄程顥(人稱明道先生)並稱「二程」。兄弟二人早年一起受學於周敦頤,後來又廣泛涉獵老莊、佛教書籍,而終歸之於六經。朱熹後來吸收了二程思想,成為理學之集大成者。程頤的著作言論,後人收輯在《二程遺書》中。 四箴 【題解】 《四箴》是程頤寫給門人的四篇訓辭,主要是禁止亂看、亂聽、亂說、亂動,以此來修身養性。話雖不多,卻是其學說精華所在。因為,一、它是建立在程頤自己道學理論基礎之上的,並非隨心而發。所謂存天理、滅人慾,就是要人隨時克制自身,如此才可行仁。二、這四條可說是程子哲學思想的落腳點,只有內聖之學而沒有外王之學,固然不行,即使單就一己之成功而言,欲做到內聖,也非實踐不可。本文即給出了具體做法。 視箴 心兮本虛,應物無跡。操之有要①,視為之則。蔽交於前②,其中則遷③。制之於外,以安其內。克己復禮,久而誠矣。 【注釋】 ①要:關鍵之法。 ②蔽:不正當的事物。 ③中:內心。 【譯文】 人心本來中虛,受物各安其性。保持本真關鍵,該看不該看分清。所見儘是邪惡,內心必思屈從。限制惡不入眼,可使內心安寧。克制私念守禮,日久自然信誠。 聽箴 人有秉彝①,本乎天性。知誘物化②,遂亡其正。卓彼先覺,知止有定。閑邪存誠③,非禮勿聽。 【注釋】 ①彝(yí):常道,法度。《詩經·大雅·烝民》:「民之秉彝。」 ②知:與自然相對,指人為的因素,包括知識。 ③閒:防。 【譯文】 人生本有常度,都是源於天性。謬論外物誘導,良知於是無蹤。聖人真真偉大,能知守心持定。防邪保存誠信,事不合禮不聽。 言箴 人心之動,因言以宣。髮禁躁妄,內斯靜專。矧是樞機①,興戎出好②。吉凶榮辱,惟其所召。傷易則誕,傷煩則支③。己肆物忤④,出悖來違。非法不道,欽哉訓辭。 【注釋】 ①矧(shěn):況且。 ②興戎:發動戰爭。《尚書·大禹謨》:「惟口出好興戎,朕言不再。」 ③支:支離。 ④忤(wǔ):牴觸,違反。 【譯文】 人的心思變化,通過語言反映。禁止狂躁虛妄,內心始能安靜。況且舌是禍根,動輒挑起憤爭。吉凶連同榮辱,都因說話產生。亂言流於虛誕,囉唆條理不清。放肆招來不和,悖理人亦回敬。事不合理不說,此訓真是聖明。 動箴 哲人知幾,誠之于思。志士勵行,守之於為。順理則裕①,從欲惟危。造次克念,戰兢自持。習與性成,聖賢同歸。 【注釋】 ①裕:從容。 【譯文】 哲人深知精微,不斷反思歸誠。志士努力上進,守道見於行動。順理人生嫻靜,縱慾危難回敬。舉動克制邪念,戰戰兢兢自我持守。習性轉成天性,聖人人人能成。 范浚 范浚,字茂明,宋蘭溪(今浙江金華)人。紹興年間曾舉賢良方正,因目睹秦檜當道,遂不應召。太守請他主講州學,亦辭不就。閉門講學,危坐一室,處之泰然。自稱其學「本無所承」,「所自喜者,徒以師心謀道,尚見古人自得之意」。當關、洛之學盛行於浙東之際,范氏所作文章,絕口不提理學諸家。而所發議論,又多與諸人之說相合。其學自為香溪學派。大致以為心性合一,主張修心持身,與諸子無大異。著有《香溪集》三十二卷,系門人高栴所編,范氏之侄范端臣刊行於世。後收入《四庫全書》集部。 心箴 【題解】 范浚在宋時並不甚為人注意,元人胡仲子始表而出之,引起了後來學者的注意。其《心箴》一篇因為得到朱熹的讚許,頗為人知。元人吳師道在《香溪集》跋語中說朱子取此篇注《孟子》,應該有會心之處。 茫茫堪輿①,俯仰無垠。人於其間,眇然有身。是身之微,太倉稊米②。參為三才③,曰惟心爾。往古來今,孰無此心?心為形役,乃獸乃禽。惟口耳目,手足動靜。投間抵隙,為厥心病。一心之微,眾欲攻之。其與存者,嗚呼幾希!君子存誠,克念克敬。天君泰然④,百體從令。 【注釋】 ①堪輿:指天地。 ②太倉稊(tí)米:喻微小。稊,草名。所結果實如小米。《莊子·秋水》:「中國之在海內,不似稊米之在太倉乎?」 ③三才:指天、地、人。 ④天君:指心。《荀子·天論》:「心居中虛,以治五官,夫是之謂天君。」 【譯文】 茫茫宇宙,舉目無垠。人處其間,渺然一身。此身微小,滄海一粟。忝居三才,只因有心。古往今來,誰無此心?心為身累,變獸變禽。為圖享受,手腳不寧。刻意鑽營,是他心病。一念之善,眾惡相攻。所剩良知,還有幾成!君子保誠,節制恭敬。內心坦蕩,無患無病。 朱子 朱子,即朱熹(1130—1200),字元晦,一字仲晦,號晦庵、巡翁,宋徽州婺源(今屬江西)人。晚年移居建陽考亭,又主講紫陽書院,故又被稱為考亭、紫陽。歷仕四朝,而在朝不過四十日。朱熹是程頤三傳弟子李侗的學生,他繼承「二程」理氣關係學說,闡發儒家思想中的「仁」和《大學》《中庸》里的哲學思想。朱子思想系統,學識淵博,著述很多,大都採取給古書作注的方式,不囿成見,時出新解。著作有《四書章句集注》《詩集傳》《周易本義》《楚辭集注》《通鑑綱目》及後人編的《朱子語類》等。自元代以後,朱子的《四書章句集注》成為歷代科舉考試的法定教科書,在中國歷史上影響極為深遠。 六先生畫像贊 【題解】 本文是朱熹對周敦頤、程顥、程頤、邵雍、張載、司馬光六人所寫的簡要贊語。仿佛是給理學家們來了個「全家照」。因為朱熹本人即是理學大家,因此其結論概括極為準確。周敦頤,在理學家中首創太極圖;「二程」一個凜然不可犯,一個溫潤可親;邵雍精象數,其學說神乎其神;張載氣象渾厚,早年信佛,晚而歸於儒;司馬光在行為方面是典型的儒家,循規蹈矩。這些表現在他們各自身上的突出特點,都在短短几句話里給點了出來,非個中人,是不易道破的。 濂溪先生① 道喪千載,聖遠言湮②。不有先覺,孰開我人?書不盡言,圖不盡意。風月無邊,庭草交翠。 【注釋】 ①濂溪先生:即周敦頤,字茂叔,居廬山,築室名濂溪書堂。濂溪為其生地(在今湖南道州)。他採用道家學說,以太極為理,陰陽五行為氣,對後來理學思想影響很大,「二程」都是他的弟子。著有《太極圖說》《通書》等書。 ②湮(yān):淹沒,不被人知道。 【譯文】 大道喪失千年,聖言遙不可聞。若無先知先覺,誰來開導吾人?言未盡載其書,圖豈能傳深意。清風明月萬古,庭前綠草欣欣。 明道先生① 揚休山立,玉色金聲。元氣之會,渾然天成。瑞日祥雲,和風甘雨。龍德正中,厥施斯普。 【注釋】 ①明道先生:即程顥,字伯淳,北宋洛陽人。與其弟程頤並稱「二程」。程顥理學思想,主要是認為天即理,為學以「誠仁」為主,要保持「仁」就需依靠「誠敬」。他在洛陽講學十幾年,弟子稱受其教「如坐春風」。 【譯文】 身形如山偉立,音容笑貌可尊。體含山川靈氣,望之渾然無痕。德如瑞日祥雲,和風細雨待人。志節持正守中,澤及四海之民。 伊川先生① 規員矩方,繩直准平。允矣君子,展也大成②。布帛之文,菽粟之味。知德者希,孰識其貴? 【注釋】 ①伊川先生:即程頤,字正叔。著有《易傳》《春秋傳》等書。 ②展:即柳下惠,春秋時魯國賢大夫。姓展名禽,字季。封於柳下,諡惠。 【譯文】 處世規矩有度,待人接物公平。可謂有道君子,能與展禽齊名。鑽研典籍無倦,粗茶淡飯營生。世乏德智之輩,誰識先生高風? 康節先生① 天挺人豪,英邁蓋世。駕風鞭霆,歷覽無際。手探月窟,足躡天根②。閒中今古,靜里乾坤。 【注釋】 ①康節先生:即邵雍,字堯夫,北宋理學家。深研《易》理,以太極為宇宙本體,有象數之學。居洛陽近三十年,名所居曰安樂窩,自號安樂先生。著有《皇極經世》《伊川擊壤集》等書。 ②躡(niè):踩,踏。 【譯文】 天生豪爽,英風舉世無雙。叱吒風雲幾度,出入上下四方。舉手可以攬月,足踏四維分張。閒觀世事流轉,靜思宇宙秘藏。 橫渠先生① 蚤悅孫吳,晚逃佛老。勇撤皋比②,一變至道。精思力踐,妙契疾書。訂頑之訓③,示我廣居。 【注釋】 ①橫渠先生:即張載,字子厚,宋鳳翔眉縣橫渠鎮(今陝西眉縣)人。其學也稱關學。他認為「氣」是本體,反對「理」為本體說,承認物質先於精神而存在。著有《正蒙》《西銘》《易說》《經學理窟》等書,後人編為《張子全書》。 ②皋比:虎皮。《左傳·莊公十年》:「蒙皋比而先犯之。」 ③訂頑之訓:指《西銘》。 【譯文】 早年沉溺兵法,後來改宗佛老。敢言人所不言,一變心折大道。苦思兼以力行,靈感來時疾書。訂頑一篇訓辭,示我求道多途。 涑水先生① 篤學力行,清修苦節。有德有言,有功有烈。深衣大帶,張拱徐趨。遺像凜然,可肅薄夫。 【注釋】 ①涑水先生:即司馬光,字君實,北宋陝州夏縣涑水(今山西夏縣)人。歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,極力反對王安石變法,宋哲宗時為相,盡改新法,恢復舊制。著有《切韻指掌圖》《稽古錄》《涑水紀聞》等書,主編歷史巨著《資治通鑑》。 【譯文】 勤學用力實踐,修養清苦志節。德行言語雙美,功績轟轟烈烈。寬衣博帶氣象,行走舒緩安帖。遺像凜然難犯,輕薄望之心懾。