荊楚歲時記譯註 · 三十六、老叟婦嫗 遊戲藏[釒句]
[原文]
歲前,又為藏[弓區]之戲。
按:周處《風土記》曰:「醇以告蠟,竭恭敬於明祀。乃有藏[弓區]。臘日之後,叟嫗各隨其儕為藏[弓區],分二曹以校勝負。」
分辛氏《三秦記》以為[釒句]弋夫人所起。周處、成公綏並作[弓區]字。《藝經》、庾闡則作[釒句]字,其事同也。俗云:此戲令人生離,有禁忌之家則廢而不修。
[譯文]
過年以前,還做藏[弓區]的遊戲。
按語:「周處《風土記》說:「用淳厚的美酒奉告百神,畢恭畢敬地祭祀神明,之後才有藏[弓區]的遊戲。十二月初八臘祭以後,老爺子和老太太各自結合成伴,分成兩組來比較勝負。」
辛氏《三秦記》認為藏[弓區]遊戲是出自漢朝的[釒名]弋夫人。在周處和成公綏兩人的著作中都是用的「[弓區]」字,但是《藝經》和庚闡的《藏「鉑」字,講的事是相同的。習俗認為,這種遊戲使人思想緊張,神
與形離。所以家有忌諱的人就捨棄而不去參加。