黃帝四經譯註 · 順道第十四

【題解】 順道,順應天道。本章以黃帝與大臣力黑交談的形式,闡述了大庭氏順應天道治國的一些原則。這些原則主要有:君主的思想要正確而清靜,恭敬而儉樸,謙卑而簡易,柔和而謙退,誠信而仁慈。作者特彆強調,作為君主,不要使百姓缺乏衣食,不要做戰爭的發動者,不要搞陰謀詭計,不要獨自去決斷疑難問題,如此等等。如果能夠做到這些,就是順應了天道,就能夠以極小的代價而取得輝煌的成就。 黃帝問力黑曰:「大氏之有天下也[599],不辨陰陽,不數日月,不志四時[600],而天開以時[601],地成以財[602]。其為之若何?」力黑曰:「大氏之有天下也,安徐正靜[603],柔節先定[604];濕共僉[605],卑約主柔[606],常後而不失[607],正信以仁[608],茲惠以愛人[609],端正勇,弗敢以先人[610]。 【譯文】 黃帝問力黑說:「大庭氏在治理天下的時候,不能辨別陰陽,不去記載日月的序數,也不知道春、夏、秋、冬四個季節,然而上天卻自然而然地賜予了恰當的時節,大地也自然而然地長出了物資財富。他究竟是怎樣治理天下的呢?」力黑回答說:「大庭氏在治理天下的時候,做事安然舒緩,思想正確清靜,把謙柔的原則放在首位;他為人和順而溫潤,恭敬而儉樸,謙卑簡易而持守柔道,總是謙退而不願占先;他的行為正確、誠信而仁慈,施惠於人而愛護百姓,品行端正而有勇氣,卻從來不敢高高在上、傲視別人。 「中請不[611],執一毋求[612]。刑於女節[613],所生乃柔[614]。□□□正德[615],好德不爭[616]。立於不敢[617],行於不能[618];單視不敢[619],明埶不能[620]。守弱節而堅之[621],胥雄節之窮而因之[622]。若此者,其民勞不[僈][623],幾不飴[624],死不宛[625]。 【譯文】 「大庭氏心中安靜而不急躁,持守大道而不追逐物慾。他效法女性溫柔的性格,一言一行都很柔和。他□□□品行端正,愛好美德而從不爭名奪利。他敢於去做別人不敢做的事情,能夠做別人不能做到的事情;然而作戰時他卻顯示出怯懦的樣子,假裝毫無能力。他堅定不移地持守著柔弱的原則,一直等到剛強的對手陷入困境的時候才去乘機打敗他。像大庭氏這樣的君主,他的臣民即使處於疲勞之中也不會怠慢,處於飢餓之中也不會鬆懈,處於死亡之中也不會抱怨。 「不廣其眾[626],不為兵邾[627],不為亂首[628],不為宛謀[629],不陰謀,不擅斷疑[630],不謀削人之野[631],不謀劫人之宇[632]。慎案其眾[633],以隋天地之從[634]。不擅作事[635],以寺逆節所窮[636]。 【譯文】 「不要使自己的百姓缺乏衣食,不要做戰爭的發動者,不要做禍亂的肇始人,不要去挑起人與人之間的怨恨,不要搞陰謀詭計,不要獨自去決斷疑難問題,不要去占領他國的土地,不要去掠奪別國的宮殿房屋。要小心翼翼地穩定自己的民眾,遵循天地運行的規律。不要擅自挑起事端,以等待那些叛逆的人自己陷入困境。 「見地奪力[637],天逆其時[638],因而飾之[639],事環克之[640]。若此者,單朕不報[641],取地不反[642];單朕於外,福生於內;用力甚少,名殸章明[643],順之至也。」 【譯文】 「濫用本國民眾的人力物力去侵略他國的土地,這種行為就是違背了天道,可以乘機去討伐這樣的君主,戰事會很快取得勝利。如此去討伐敵國,那麼戰勝了敵國而敵國沒有報復的能力,占領了敵國的土地而敵國沒有力量再次奪回;國外打了勝仗,國內也變得繁榮富強;以微小的代價,取得了顯赫的功名,這是因為完全順應了天道。」