黃帝四經譯註 · 本伐第十一
【題解】
本伐,用兵打仗的原因。本,原本,原因。這裡用作動詞,探索原因。本篇認為,國家用兵打仗的原因,歸納起來大致有三類:一是為了利益而戰,二是為了正義而戰,三是為了泄憤而戰。作者不僅分析了這三種作戰的起因,也預測了它們各自的結局,最後強調用兵打仗要遵循大道,不可按照君主個人意志而去隨心所欲。
諸庫臧兵之國[505],皆有兵道[506]。世兵道三[507],有為利者,有為義者,有行忿者[508]。
【譯文】
那些武庫里儲藏兵器準備征戰的國家,都有各自不同的用兵原則。社會上用兵打仗的原則歸納起來有三類:有的人為謀利而征戰,有的人為正義而征戰,有的人為泄憤而征戰。
所胃為利者,見[生民有]飢[509],國家不叚[510],上下不當[511],舉兵而栽之[512]。唯無大利[513],亦無大害焉。
【譯文】
所謂為了謀利而征戰的君主,是指他們看到別的國家百姓陷入饑荒,國家又無暇顧及,君臣上下也不和睦,於是就乘機發兵去討伐這些國家。這種用兵原則即使不能獲得什麼大的利益,也不會遇到什麼大的災難。
所胃為為義者[514],伐亂禁暴,起賢廢不宵[515],所胃義也。[義]者,眾之所死也[516],是故以一國天下[517]。萬乘[之]主□□希不自此始[518],鮮能冬之[519];非心之恆也[520],窮而反矣[521]。
【譯文】
所謂的為正義而征戰,就是為了討伐他國暴亂,為了起用賢人、廢除壞人而戰,這是正義之戰。為正義而戰,人們都會為之獻出生命,因此可以憑藉一個諸侯國的力量去攻伐整個天下的暴亂者。大國的君主在討伐他國的時候很少不是打著正義的旗號開始征戰的,但很少有人能夠把為正義而戰的原則貫徹到底;如果沒有持之以恆的決心去為正義而戰,最終就會陷入困窘的地步。
所胃行忿者,心唯忿,不能徒怒[522],怒必有為也[523]。成功而無以求也[524],即兼始逆矣[525],非道也。
【譯文】
所謂的為了泄憤而發動戰爭,是說君主內心如果懷有憤怒,就不會僅僅只是憤怒而已,一旦憤怒就一定會發動戰爭去宣洩自己的憤怒。這種戰爭是不會取得成功的,這是因為這種兼併戰爭一開始就違背了正理,這是不符合大道的行為。
道之行也[526],繇不得已[527];繇不得已,則無窮[528]。故者[529],者[也][530];禁者,使者也[531],是以方行不留[532]。
【譯文】
如果能夠按照大道去行軍打仗,一切都會是出於不得已;因為是出於不得已,所以就不會陷入困境。因此有時堅守不出,則是為了更好地尋機進攻;頒布各種禁令,則是為了更好地指揮軍隊,因此軍隊就可以所向無敵而無人能夠阻攔。