黃帝四經譯註 · 正亂第五

【題解】 正亂,平息叛亂。指黃帝平息蚩尤的叛亂。正,糾正,撥亂反正。亂,指蚩尤叛亂。本篇可分為三個部分。第一部分主要講平叛前的策略和準備,那就是靜待蚩尤把壞事做盡,然後抓住時機,一舉殲滅之。第二部分主要講平叛過程及對蚩尤的嚴厲處罰,其中關於對蚩尤死後的懲處,顯示了當時鬥爭的殘酷性。第三部分主要講平叛之後,黃帝為天下民眾所制定的禁令。本篇比較完整地記載了黃帝與蚩尤鬥爭的全過程。 力黑問[224]:「□□□□□□□□□□□[225],驕[洫]陰謀[226],陰謀□□□□□□□□□□高陽[227],[為]之若何[228]?」太山之稽曰[229]:「子勿患也[230]。夫天行正信[231],日月不處[232],啟然不台[233],以臨天下。民生有極[234],以欲涅洫[235],涅洫[即]失[236]。豐而[為殺][237],[加]而為既[238],予之為害[239],致而為費[240],緩而為[衰][241];憂桐而宭之[242],收而為之咎[243]。累而高之[244],部而弗救也[245],將令之死而不得悔,子勿患也。」 【譯文】 力黑問:「□□□□□□□□□□□,蚩尤驕橫傲慢,玩弄陰謀,陰謀□□□□□□□□□□高陽,我們該怎麼辦呢?」太山之稽回答說:「你不必為此擔心。天道的運行規律正確而誠信,日月也在不停地運行,不停運行的日月從來沒有絲毫的懈怠,它們居高臨下地監察著大地上的人們。人們的生活也有自己的法則,人們在欲望的作用下往往會奢侈放縱、態度蠻橫,奢侈放縱、態度蠻橫了就會失敗。盛盈至極就會走向衰落,不斷增益就會轉向衰竭。多多給予蚩尤好處,目的是讓他最終受到傷害;儘量地贈給蚩尤財物,目的是最終讓他遭受大的破費;不急於討伐蚩尤,目的是為了讓他慢慢地懈怠下來;然後才開始震懾他而使他陷入困窘之地,逮捕他而徹底清算他的罪行。以上做法就是不斷地抬高他,然後讓他重重地跌下來而無法挽救,置他於死地而讓他後悔不及,您不必為此擔心。」 力黑曰:「單數盈六十[246],而高陽未夫[247]。涅[洫]蚤[服][248],[名]曰天佑[249],天佑而弗戒[250],天官地一也[251],為之若何?」[太]山之稽曰[252]:「子勿言佑[253],交為之備[254],[吾]將因其事[255],盈其寺[256],其力[257],而投之代[258],子勿言也。上人正一[259],下人靜之[260];正以侍天[261],靜以須人[262]。天地立名[263],□□自生[264],以隋天刑[265]。天刑不[266],逆順有類[267]。 【譯文】 力黑說:「與蚩尤交戰已經有整整六十次了,而高陽還未成年。蚩尤驕橫傲慢卻能夠早早得勢,這大概可以稱作是上天在保佑他吧,蚩尤在上天的佑護下變得有恃無恐、毫無悔意,似乎上天與大地的態度又是一致地在保佑他,我們該怎麼辦呢?」太山之稽回答說:「您還是不要談論什麼上天保佑之類的話,我們現在需要的是全方位地防備他,我們將順應著蚩尤的所作所為,滿足他的一切欲望,鼓勵他去盡力做壞事,然後把他流放到代地,您什麼也不要說了。作為君主要端正自我、專心致志,下面的臣民也要平心靜氣;君主端正自我、專心致志以等待天時的到來,臣民平心靜氣以等待人事方面的機會。天地確定了萬物的各自名分,萬物自然而然地生長發育,並遵循著上天的運行規律。上天的運行規律永遠不會出現失誤,是違背規律還是遵循規律,卻有著不同的差別。 「勿驚[勿]戒[268],其逆事乃始[269]。吾將遂是其逆而僇其身[270],更置六直而合以信[271]。事成勿發[272],胥備自生[273],我將觀其往事之卒而朵焉[274],寺其來[事]之遂刑而私焉[275]。壹朵壹禾[276],此天地之奇也[277]。以其民作而自戲也[278],吾或使之自靡也[279],單盈才[280]!」 【譯文】 「不要驚慌,不要著急,蚩尤干盡壞事就要受到懲罰了。我們將根據他做的那些壞事而懲罰他,然後重新任命六位重臣而使他們真正合乎信義。討伐蚩尤的事情已經準備就緒,只是還沒有施行而已,我們的各種措施不久自然就會拿出來,我們將考察他過去的所有行事而採取相應的行動,等待他將來把壞事全部做出來,我們就採取相應的措施。所有的這些具體行動和相應措施,都是符合天地規律的神奇策略。我們要讓他自己的民眾奮起反抗而使他們內部自相爭鬥,我們也許能夠使他自取滅亡,我們就打這個勝仗吧。」 大山之稽曰[281]:「可矣。」於是出其鏘鉞[282],奮其戎兵[283],黃帝身禺之[蚩]尤[284],因而之[285]。其□革以為干侯[286],使人射之,多中者賞;?其發而建之天[287],名曰之[蚩]尤之?[288];充其胃以為鞫[289],使人執之[290],多中者賞[291];腐其骨肉[292],投之苦酭[293],使天下?之[294]。 【譯文】 太山之稽說:「現在可以與蚩尤交戰了。」於是就拿出武器,激勵士卒,黃帝親自與蚩尤交鋒,接著就擒獲了蚩尤。黃帝令人剝下蚩尤的皮膚製成箭靶,讓人們射擊這個箭靶,射中多的人給予獎賞;剪下蚩尤的頭髮把它裝飾在旗杆的頂端,把這面旗幟叫作「蚩尤旗」;把蚩尤的胃裡塞滿毛髮製成皮球,讓人們追逐踢踏這隻皮球,踢中目標多的給予獎勵;把蚩尤的骨肉剁碎,摻在加苦菜的肉醬中,令天下的人們都來咀嚼這些肉醬。 上帝以禁[295]。帝曰[296]:「毋乏吾禁[297],毋留吾酭[298],毋亂吾民,毋絕吾道。止禁[299],留酭,亂民,絕道,反義逆時,非而行之[300],過極失當[301],擅制更爽[302],心欲是行[303],其上帝未先而擅興兵[304],視之[蚩]尤、共工[305]。屈其脊[306],使甘其[307],不死不生,為地桯[308]。」帝曰:「謹守吾正名[309],毋失吾恆刑[310],以視後人[311]。」 【譯文】 黃帝以上帝的名義為臣民制定禁令。黃帝說:「不要違背我所制定的禁令,不許倒掉我賜給你們的肉醬,不要擾亂我的民心,不要拋棄我所堅守的天道。違背禁令,倒掉肉醬,擾亂民心,拋棄天道,背叛信義而悖逆天時,明知不對卻一意孤行,超越法度而舉措失當,擅自更改法制而使用錯誤的制度,隨心所欲而為所欲為,事先沒有得到上帝的命令就擅自興兵打仗,這些人都將受到像蚩尤、共工一樣的懲罰。我要讓這些人彎曲著背脊,用鐵圈禁錮住他們的身體,讓他們死不了也活不好,服服帖帖的就像地上的一根木頭。」黃帝又說:「希望大家小心謹慎地遵守我給你們制定的正確名分,不要違背我給你們建立的常規、法令,你們要用自己的行動示範於後人。」