黃帝四經譯註 · 五正第三

【題解】 五正,先秦主管五行的官長。這裡泛指各種官員。五,指金、木、水、火、土五行。正,官長。其他解釋還很多,一說指四季的各種政令,一說指君主自身和東、西、南、北各個地方的政令。 本篇通過黃帝與大臣閹冉的對話,說明要想治理好國家,必須從君主自身修養做起。關於君主的具體修養方法,本篇完全體現了道家「無為而無不為」的思想。本文記載,在閹冉的指導下,黃帝先進入山中,靜心修養,深思熟慮以積蓄力量,這就是「無為」的過程;一旦時機成熟,黃帝發動軍隊,奮起作戰,一舉擒獲叛亂的蚩尤,這就是「無不為」的過程。 黃帝問閹冉曰[143]:「吾欲布施五正[144],焉止焉始[145]?」對曰:「始在於身[146],中有正度[147],後及外人,外內交[148],乃正於事之所成[149]。」黃帝曰:「吾既正既靜,吾國家?不定[150],若何?」對曰:「後中實而外正[151],何[患]不定[152]?左執規,右執矩[153],何患天下?男女畢迵[154],何患於國?五正既布,以司五明[155],左右執規,以寺逆兵[156]。」 【譯文】 黃帝向大臣閹冉詢問說:「我想任命各種官員,請問應該從哪裡開始、到哪裡終結?」閹冉回答說:「應該從您自身修養開始,您自己心中有了正確的思想,然後把這種正確思想推及其他官員身上,您與其他官員相處融洽,最終的結果就是把事情辦理成功。」黃帝問:「我自身已經端正,內心已經清靜,而我們的國家卻越發地不安定,該怎麼辦呢?」閹冉回答說:「如果您內心誠實而行為端正,怎麼會擔心國家不能安定呢?如果您能夠掌握住法規制度,怎麼會擔心天下不能太平呢?全國男男女女同心同德,怎麼會擔心國家不能治理好呢?各種官員任命以後,讓他們主持各種不同的事務,您只須掌握國家的法規制度,等待嚴懲那些叛逆之人就可以了。」 黃帝曰:「吾身未自知,若何?」對曰:「後身未自知,乃深伏於淵[157],以求內刑[158]。內刑已得,後[乃]自知屈其身[159]。」黃帝曰:「吾欲屈吾身,屈吾身若何?」對曰:「道同者[160],其事同;道異者,其事異。今天下大爭[161],時至矣[162],後能慎勿爭乎[163]?」黃帝曰:「勿爭若何?」對曰:「怒者,血氣也[164];爭者,外脂膚也[165]。怒若不發,浸廩是為癰疽[166]。後能去四者[167],枯骨何能爭矣[168]?」黃帝於是辭其國大夫[169],上於博望之山[170],談臥三年以自求也[171]。單才、閹冉乃上起黃帝曰[172]:「可矣。夫作爭者凶,不爭[者]亦無成功[173]。何不可矣?」 【譯文】 黃帝說:「我現在還不太了解自己,怎麼辦呢?」閹冉回答說:「如果您現在還不太了解自己,那麼就可以深深地隱居在僻靜的地方,以便自我靜心修養。自我修養完善了,您就知道如何克制自我了。」黃帝又問道:「我很希望克制自我,但如何能夠做到克制自我呢?」閹冉回答說:「思想相同的人,就會做同樣的事情;思想不同的人,就會做不同的事情。如今天下出現了嚴重的紛爭,考驗您的時機到了,您能夠態度堅決地不去參與這些紛爭嗎?」黃帝說:「如何才能夠做到態度堅決地不去參與這些紛爭呢?」閹冉回答說:「發怒,是內在血、氣作用的結果;爭鬥,是外在肌肉、皮膚作用的結果。有了怒氣如果不發泄出來,那麼慢慢積累就會形成毒瘡。您如果能夠忘卻血、氣、肌、膚這四種事物,只剩下一把枯骨了,又如何會發怒和爭鬥呢?」黃帝於是告別國家的大臣,登上了博望山,在那裡心境恬淡地隱居了三年,靜靜地修心養性以求自我完善。此後單才、閹冉也登上了博望山,請求黃帝起身下山,說:「現在您可以一戰了。那些首先挑起戰亂的人會遇到兇險,但一味地躲避戰爭的人也無法建功立業。現在怎麼不可以下山一戰呢?」 黃帝於是出其鏘鉞[174],奮其戎兵[175],身提鼓鞄[176],以禺之[蚩]尤[177],因而禽之[178]。帝箸之明[179],明曰:「反義逆時,其刑視之[蚩]尤[180];反義伓宗[181],其法死亡以窮[182]。」 【譯文】 於是黃帝拿出武器,激勵士卒,親自擊鼓進軍,與蚩尤決一死戰,接著就擒獲並處死了蚩尤。然後黃帝就制訂並宣布了盟約,盟約說:「今後再有違反正義、背逆天時的人,會受到與蚩尤相同的懲罰;違反正義、背叛宗主的人,按照法律都要處以死刑並徹底追究其責任。」