海濱寄簡 下 · 二
xx:
三年前,大著《
紅樓夢
探源》由牛津
大學
出版後,蒙你惠贈一冊,不勝感激!接著,我請你將大著的內容作個提要,蒙你一口答應,在最短的期內,把提要一氣呵成,交由南洋商報新年特刊發表。自這篇文章問世後各地的報紙雜誌,競相轉載,或刊全文,或看全錄,而那些僅通中文的讀者,真是如獲至寶。大家公認大著對於「紅學」是個大貢獻。
大著體大思精,從頭到尾,沒有一句廢話,這證明你雖然沒有「披閱十載,增刪五次」,但你的確下過苦工夫。
我常覺得,五四運動時代的文人,因為特殊環境的關係,成名太過容易。有些人僅寫了一兩篇小說,幾首新詩,就憑空得到小說家或新詩人的大名。至於那些從事考證的人,雖然懂得「大膽的假設」,但很少知道「細心的求證」,結果,落得武斷的罪名。
你原籍海寧。自海寧出了一個王靜庵後,它的大名已經為世人注意。王靜庵年輕時從事辭章,長大後從事考證。他實事求是,不放言高論,但他的著述所給後人的影響,恐怕會比五四運動時代的許多健將深厚得多。你現在步王靜庵的後塵,年來你先後出版《紅樓夢探源》、《羅音室詩詞抄》,不慌不忙,穩紮穩打,這倒是清代樸學大師所遵循的途徑。
除了《我怎樣寫〈紅樓夢探源〉》外,去年我曾在某刊物上拜讀大著《
曹雪芹
與〈紅樓夢〉的創作》。最近我從書店裡,買到《散論紅樓夢》,由你領銜,內容共收論文十七篇,作者十五人,其中你和覺垠各得兩篇。
「一部《紅樓夢》,正是憑他獨有的極不平凡的人
生經
驗,從他祖父的藏書中所獲得的淵博的知識和文藝修養,用他卓越的藝術天才所寫出來的封建時代的『世人真面目』。」你這句按語,可以把曹雪芹的真價值,很扼要地指點出來。
今年已經90高齡的英國著名小說家毛姆,他所著的《十部小說及其作者》,並沒有把曹雪芹包括在內。這一面可以說是他的無知,一面也可以說是他的偏見。老實說,假如他要選擇世界著名的十大小說家,曹雪芹固然有他的份兒;假如他僅選擇一名,曹雪芹也應該在考慮之列。可惜毛姆不通中文,同時,他對於東方的文學多少有些隔膜,不然,我相信他下筆之前,絕對不會這麼粗心,把曹雪芹漏掉。
目前《紅樓夢》已經有好幾種譯本,其中大多數都是節譯的,語焉不詳,很難表現蓋世天才的造詣,至於作者的文字的技巧,更不容
易用
外國文來表達了。
你過去曾花了三年工夫去撰述《紅樓夢探源》,不知道你願意不願意再花幾年工夫,把《紅樓夢》譯為英文。假如你肯擔任這分艱巨的工程,相信當代沒有幾個人具備你那麼好的條件。九泉有知,曹雪芹將引你為知己。
年來關於《紅樓夢》研究的
新書
,我曾陸續看了一些。就這部《散論紅樓夢》而論,除了大著兩篇外,還有幾篇寫得真不錯。
劉大傑以《中國文學發展史》出名,他這篇《晴雯的性格》,寫得十分細膩。他說:「晴雯的全部生活是一首詩,是一首充滿著青春生命力量富有反抗精神的抒情詩。晴雯的形象,是曹雪芹心靈中的寵兒,是現實主義與浪漫主義高度結合的藝術品。」在她的口舌間,時常吐露出刀劍般的諷刺,把她周圍的黑暗醜惡和那些鬼鬼祟祟的勾當,毫不容情地揭露出來。
劉大傑又說:「晴雯死了以後,變為芙蓉花神,這是曹雪芹運用浪漫主義的手法,在讀者無限悲痛的心裡,留下一點安慰;在現實主義的真實畫面上,點上一線光芒。這種手法是中國民間文學的特色,在《
孔雀東南飛
》里,在《
梁山伯與祝英台
》里,我們都可以體會得到。」
王永的《論〈紅樓夢〉的語言藝術》,是一篇十分精彩的力作。他說曹雪芹「充分掌握了中
國語
言的精練性,他能夠運用最簡短的語言概括複雜的生活現象;特別表現在作者對於長久形成的書面語言和成語典故的運用方面。作者把那些淺顯易懂的書面語言和當時人們的口頭語言結合起來,巧妙而準確地描繪了各種事物的形象。」關於這問題,我曾下過一番心機。我所得的結論,和王永大同小異,所以我看了這篇論文,倍覺親切。
覺垠的兩篇:《曹雪芹的文學思想》和《談〈紅樓夢〉中的細節描寫》,最能啟發一般青年讀者,尤其是後一篇,作者引用趙姨娘「談鳳(鳳姐)色變」的一段,作者說:「一提到這位璉二奶奶便膽戰心寒,幾乎連哼一聲也不敢。這樣極其簡練的細節描寫,豈不是已經把鳳姐的兇狠蠻橫的專權者的性格活生生地畫出來了嗎?」
此外,許長的《〈紅樓夢〉的寫景和塑造人物》,也值得細讀。這些論文,都反覆說明曹雪芹之所以成為偉大作家的原因,在於塑造人物的個性,運用語文的技巧,使他們不至流於「千篇一律,千人一面」罷了。
今天是舊曆元宵佳節,鄰近各街坊的鞭炮聲,震耳欲聾。我回想童年在故鄉連氏先祠祭祖的時候,門前那兩棵高達三丈的火樹銀花,以及第二天帶回家去的一堆大饅頭,宛若隔世。近來有什麼新著?得暇乞惠賜一二,以開眼界。
此請
著安!
子云(1964年2月27日)