海濱寄簡 上 · 二四

連士升 《海濱寄簡 上》
xx: 接9月7日信,知道我的一篇書評《印度寓言和傳說》出版後,馬上引起你的注意。同時,讓我知道,過去幾年間,你已經寫了六七十篇寓言。你這種努力向上的精神,實在值得欽佩! 蒙你過愛,要我寫些「有關寓言的理論和多譯一些外國寓言」,以便一般青年參考,並且「開開風氣,使人們重視寓言的價值」。你這話很有意思,不過這責任我卻負不起。 你知道,我的工作夠繁重。公餘之暇,就忙裡偷閒地看些書,到了材料積了相當多的時候,又要動手寫作。到了稿件編訂成書的時候,又要仔細校對。每本書的寫作,都要花費無限的血汗。老牛拉破車,在狂風暴雨的黑夜裡的泥濘的道路上跑,這是我們一般作家所過的生活,雖然極少數已經打通國際路線的作家算是例外。 據第一部英文字典的編者,即18世紀最負盛名的作家約翰孫博士的定義,「寓言或譬喻,在真實的狀態下,似乎是一種記敘文字,把沒有理性,甚至沒有生命的東西,為著教訓的便利,假裝為人類的利益和感情來動作和說話」。 換句話說,寓言是寓教訓於實例中,只因有教訓,所以它的內容才有統一性,因而形成藝術的作品。 在歐洲,希臘時代的《伊索寓言》,可以算是萬世不祧之祖。《伊索寓言》,越讀越有趣味,男女老幼,誰都愛讀。每個寓言,差不多都有個結論,這個結論,就是教訓。久而久之,這個教訓便成為家喻戶曉的成語了。到如今,只要你提出哪個成語,人家就會聯想到原來的寓言。寓教訓於寓言之中,把全篇寓言提練為成語,言簡意賅,一看就明白。 自《伊索寓言》發表後,歐洲各國中,以法國的寓言最見發達。積幾百年的經驗,到了17世紀,法國文壇上才放出一大奇葩,即拉·封丹的寓言。拉·封丹是個多才多藝,多采多姿的詩人。他的才華蓋世,既富幽默感,又有輕鬆的筆調。他能夠把粗暴的東西寫成非常斯文典雅的作品。難怪這部書成為法國的學童的必讀書,甚至外國讀者,不談寓言則已,一提到寓言,就會聯想到拉·封丹。 除了《伊索寓言》和《拉·封丹寓言》外,在世界文學中最受人歡迎的,莫過於《安徒生童話》了。安徒生11歲喪父,成為野孩子。為著醉心戲劇,他曾嘗試各種事業,如寫作、表演、唱歌、跳舞。只因生活豐富,所以他執筆寫童話的時候,他就能夠寫得體貼入微,使讀者看了之後,得沁入心脾。 英國著名的散文家羅伯特·林德(robert lynd)曾說:「安徒生自己的生活,就是悲哀和勝利的虛榮的混合品。《醜小鴨》顯然是他的自傳的寓言。」羅伯特·林德這句話真是入木三分。又如《賣火柴的小女孩》那篇童話,一把眼淚,一把鼻涕,引起讀者對這不幸的遭遇的女孩的共鳴。 英國寫寓言的作家不多,其中如約翰·蓋伊(john gay)的《五十一篇寓言和詩篇》、《德萊頓寓言》(dryden's fables)都算是名著。 其實,寓言流傳到英國,便成為富有幽默感的諷刺文章。一般英國文人多富有幽默感,他們所寫的諷刺文章,多是寓意深遠,謔而不虐。說話的人不失身份,聽的人應該有所警惕。在這方面最成功的作家,應推《格列佛遊記》的作者斯威夫特,而蕭伯納就是斯威夫特的同鄉後進,繼承他的幽默和筆調,諷刺的文章。 關於中文方面,《 莊子 》顯然是寓言的正宗,其中如《逍遙遊》、《齊物論》、《養生主》、《山木篇》、《秋水篇》,都是百讀不厭的好文章。他如《 列子 》,裡邊也有一些短小精悍的寓言。像上文所說的《伊索寓言》一樣,其中有些題材的意旨,已經以成語的方式流傳民間了。 此外,《世說 新語 》也是一部可受的書籍。它雖然沒有標榜寓言,但每篇記載,都是著墨無多,韻味雋永。假如你需要濁酒來陪伴你讀《 漢書 》或其他史乘,那麼當你要讀《莊子》、《列子》、《 世說新語 》的時候,你只需一壺西湖的龍井茶,或武夷山的岩茶就夠好了。 年來新馬書店曾銷行一些成語故事。雖然那些故事和寓言無關,但其中卻有些帶著教訓兼文藝的意味。那些教訓早已編為成語,凡是讀過中國書的人,差不多都是耳熟能詳。 最後,我要談談印度寓言。印度是佛教的發源地。佛經里的許多寓言,加上民間故事,成為崇高文學的遺產。這些東西經過波斯文、阿拉伯文而流入拉丁文,然後由拉丁文的媒介,流傳於歐洲各國。這樣一來,歐洲的寓言得到印度的遺產而日見豐富。 有一點值得注意的是,《伊索寓言》開口離不了狐狸,而印度寓言卻隨處看見豺狼。雖然這兩種動物都很狡猾,給居民帶來了災害,至少使家畜受了犧牲,但狐狸究竟高明一點,它可以變為各種人形,在人群中鬼混,成為道地的狐狸精。 專此布復,順請 著安! 子云(一九六二年九月十日)