古文觀止譯註 · 讀孟嘗君傳
王安石
【題解】
王安石(1021年—1086年)字介甫,號半山,因封荊國公,世稱荊公,卒諡「文」。北宋撫州臨川(今屬江西)人。出身於官僚地主家庭。二十二歲中進士,仁宗嘉祐三年(1058年)上萬言書,主張改革政治。神宗熙寧二年(1069年)被任為參知政事,後拜相,是北宋傑出的政治家。他代表中小地主階級的利益積極推行青苗、均輸、市易、免役、農田水利等新法,改革學校科舉制度,以期富國強兵,緩和階級矛盾。這些在客觀上是有利於人民有利於社會發展的,但由於觸犯了大官僚、大地主和豪商的特權,遭到了保守派的激烈反對。熙寧九年罷相,變法失敗,晚年退居江寧(今南京市)。
王安石又是北宋文壇上傑出的文學家。他的政論文觀點鮮明,有戰鬥性,語言簡練,結構嚴謹,邏輯性強,在唐宋八大家中占有重要的地位。他的詩詞具有高峻的風格。
這篇短文是王安石讀《史記·孟嘗君列傳》後寫的隨筆。孟嘗君是戰國時齊國貴族田文的封號。他以門客眾多,人才濟濟,歷來受到人們的稱道。王安石則一反世俗之見,指出雞鳴狗盜之徒並不能作為國家棟樑之「士」。反映出作者對人才的看法,表現了他那敢於衝破傳統觀念的獨創精神。本文僅八十八個字,卻寫得大起大落,抑揚頓挫,新穎動人,很有說服力。
【原文】
世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之。而卒賴其力,以脫於虎豹之秦。
磋呼,孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士。不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚取雞鳴狗盜之力哉?雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。
卒:終於。
以脫於虎豹之秦:據《史記·孟嘗君列傳》記載,孟嘗君出訪秦國,秦昭王軟禁了他,並想殺掉他。孟嘗君托人到昭王的寵姬那裡求情,寵姬提出要以白狐裘作為代價,可是孟嘗君唯一的白狐裘已獻給秦王了。恰巧在門客中有一個慣偷,半夜裡裝成狗,偷回了白狐裘。寵姬得到白狐裘,勸說秦王放了孟嘗君。孟嘗君被放出後,怕秦王反悔,連夜逃跑。到了函谷關,天還未亮。關法規定,雞叫才開關。這時,門客中一人學雞叫,騙守門吏開了關口。於是孟嘗君逃出了秦國。下文中的「雞鳴狗盜」即指此事。
特:不過。
擅:據有,引申為憑藉。
宜:應當。
南面:面向南。古代以面南為尊位,帝王面朝南而坐。
尚:還。
【譯文】
世上的人都稱讚孟嘗君善於收攬士人,士人因此都投奔到他的門下。而孟嘗君也終於依靠他們的力量,得以逃離了像虎豹一樣兇殘的秦國。
咳!孟嘗君不過是雞鳴狗盜之徒的首領罷了,怎麼能稱得上善於得士呢?如果不是這樣,憑藉齊國的強大,得到一個謀士,就應該南面稱王,使秦國臣服,還用得著雞鳴狗盜這些人的技能嗎?雞鳴狗盜之徒出入他的門下,這正是士人不到他那裡去的原因啊!