古文觀止譯註 · 永州韋使君新堂記

柳宗元 【題解】 使君是漢以來對州郡長官的尊稱。韋使君是當時永州刺史。本文作者通過韋使君建造新堂前後的變化,歌頌他所施行的順應民情,剷除貪暴,保護賢良和裕民的政策。柳宗元在被貶謫的逆境中仍然堅持他立志改革政治的主張和理想,即使在描寫山水景物的記敘文字中,也常常有所表現。 【原文】 將為穹谷嵁岩淵池於郊邑之中,則必輦山石,溝澗壑,陵絕險阻,疲極人力,乃可以有為也。然而求天作地生之狀,咸無得焉。逸其人,因其地,全其天,昔之所難,今於是乎在。 永州實惟九疑之麓。其始度土者,環山為城。有石焉,翳於奧草;有泉焉,伏於土塗。蛇虺之所蟠,貍鼠之所游。茂樹惡木,嘉葩毒卉,亂雜而爭植,號為穢墟。 韋公之來,既逾月,理甚無事。望其地,且異之。始命芟其蕪,行其塗。積之丘如,蠲之瀏如。既焚既釃,奇勢迭出。清濁辨質,美惡異位。視其植,則清秀敷舒;視其蓄,則溶漾紆餘。怪石森然,周於四隅。或列或跪,或立或仆,竅穴逶邃,堆阜突怒。乃作棟宇,以為觀游。凡其物類,無不合形輔勢,效伎於堂廡之下。外之連山高原,林麓之崖,間廁隱顯,邇延野綠,遠混天碧,咸會於譙門之內。 已,乃延客入觀,繼以宴娛,或贊且賀曰:見公之作,知公之志。公之因土而得勝,豈不欲因俗以成化?公之擇惡而取美,豈不欲除殘而佑仁?公之蠲濁而流清,豈不欲廢貪而立廉?公之居高以望遠,豈不欲家撫而戶曉?夫然,則是堂也,豈獨草木土石水泉之適歟?山原林麓之觀歟?將使繼公之理者,視其細知其大也。 完元清志諸石,措諸壁,編以為二千石楷法。 穹谷:深谷。 嵁(kān)岩:峭壁。 淵池:深池。 輦:人推或拉的車,這裡用如動詞,用車裝載的意思。 溝:這裡用如動詞,溝通,開鑿的意思。 陵絕:超越。 九疑:即九嶷山,在今湖南藍山西南。 度(duó):量度,這裡有勘測規劃的意思。 翳:遮蔽。 奧草:深草。 塗:污泥。 虺(huí):一種毒蛇。 蟠:盤屈而伏。 葩(pā):花。 卉(huì):草。 理:治理。 芟(shān):割除。 蕪:荒草。 行:流通,流動。這裡是疏導的意思。 蠲(juān):清潔,使動用法。 瀏如:水清澈的樣子。 釃(shī):疏導。 蓄:指積蓄的湖水。 溶漾:水動盪的樣子。 紆(yū)余:曲折縈繞。 四隅:這裡指四方。 竅穴:這裡指山洞。 逶邃(suì):曲折深遠。 棟宇:堂屋。 廡(wǔ):堂下四周的屋子。 間廁:參加,這裡是交錯的意思。 邇:近。 譙(qiáo)門:古代建築在門樓上用以瞭望的樓。 延:邀請。 擇:應作「釋」,捨棄。 曉:據另本,曉應作「饒」,富裕。 措:放置。這裡是嵌置的意思。 編:指編入書籍。 二千石:漢代郡守的俸祿為二千石,後來習慣上也稱州郡一級的長官為二千石,這裡指州刺史。 【譯文】 如果打算在城邑營造幽谷峭壁和深池,那就必須運載山石,開鑿山澗溝壑,逾越險阻,耗盡人力,才可能辦到。可是要想有那種天造地設的景致,是不能完全做到的。不必耗費民力,順應地形,且能保持天然之美,這種在過去很難辦到的事情,如今卻在這裡出現了。 永州就在九嶷山麓,最初在這裡測量規劃的人,環繞著山麓建起了城市。這裡有山石,卻被茂密的草叢遮蔽著;這裡有清泉,卻埋藏在污泥之下,成了毒蛇盤踞、貍鼠出沒的地方。嘉樹和惡木,鮮花與毒草,混雜一處,競相爭長。因此被稱為荒涼的地方。 韋公來到永州,過了一個月,州政大治,沒有多少事情。望著這塊土地,感到它很不平常,才讓人剷除荒草,挖去污泥。鏟下來的草堆積如山,疏通後的泉水晶瑩清澈。燒掉了雜草,疏通了清泉,奇特的景致層出不窮。清秀和污濁分開了,美景代替了荒涼。看那樹木,則清秀挺拔,枝葉舒展;看那湖水,則微波蕩漾,曲折縈迴。怪石陰森繁密,環繞四周。有的排列成行,有的如同跪拜,有的站立,有的臥倒。石洞曲折幽深,石山突兀高聳。於是建造廳堂,作為觀賞遊覽的地方。所有的怪石安排得無不適應地形地勢,獻伎於堂廡之下。新堂的外邊,和山連接的,高原、林木覆蓋的山腳懸崖,穿插交錯,或隱或現。綠色的原野從近處伸向遠方,跟碧藍的天空連成一體,這一切,都匯集在門樓之內。 新堂蓋好後,便邀請客人前來參觀,接著又設宴娛樂。有人邊讚譽,邊祝賀說:「看到您建這新堂,便知道您的心志。您隨著地勢開闢出勝景,難道不就是想順著當地的風俗來形成教化嗎?您剷除惡木毒草而保留嘉樹鮮花,難道不就是想剷除凶暴而保護仁人嗎?您挖除污泥而使清泉流淌,難道不就是想除去貪污而提倡廉潔嗎?您登臨高處而縱目遠望,難道不就是想讓每個家庭都安定和富饒嗎?」正是這樣,那麼建這個新堂難道僅僅是為了草木土石清泉流水怡人心意嗎?或是為了觀賞山巒、原野和林麓的景色呢?而是希望繼使君之後治理這個州的人,能夠通過這件小事,懂得治民的大道理啊。 宗元請求把這篇記文鐫刻在石板上,嵌在牆裡,編入書中,作為刺史的楷模。