古文觀止譯註 · 景帝令二千石修職詔
西漢文
【題解】
本文選自《漢書·景帝紀》。
漢景帝劉啟(前156年—前141年在位)很重視發展農業生產,在位期間繼續執行重農抑商政策,維護國家統一,加強邊防建設,並對違反國家法紀的官員堅決地加以處置。這篇詔令就是他為整頓吏治而下達的。
【原文】
雕文刻鏤,傷農事者也;錦繡纂組,害女紅者也。農事傷,則飢之本也;女紅害,則寒之原也。夫饑寒並至,而能無為非者寡矣。朕親耕,後親桑,以奉宗廟粢盛、祭服,為天下先。不受獻,減太官,省徭賦,欲天下務農蠶,素有畜積,以備災害。強勿攘弱,眾勿暴寡,老耆以壽終,幼孤得遂長。今歲或不登,民食頗寡,其咎安在?或詐偽為吏,吏以貨賂為市,漁奪百姓,侵牟萬民。縣丞,長吏也,奸法與盜盜,甚無謂也。其令二千石各修其職!不事官職,耗亂者,丞相以聞,請其罪。布告天下,使明知朕意!
雕文刻鏤(lòu):在玉石、金屬器物上雕刻花紋。
纂(zuǎn):五采絛帶。
組:用絲織成的闊帶子,古代用作佩玉或佩印的綬。
女紅:即女工。指紡織、刺繡、縫紉等事。
粢盛(zīchéng):盛在祭器內以供祭祀用的穀物。
獻:漢朝規定的賦稅之一種。百姓每年除向政府繳納人頭稅、戶賦之外,還要繳給皇帝若干錢,稱為獻費。
太官:也叫大官,掌管宮廷膳食的官。
畜(xù):通「蓄」,積儲。
攘(rǎng):奪取,排除。
暴(bào):損害。
耆(qí):古稱六十歲為耆,這裡指老年人。
歲:指年成。
或:又。
登:莊稼成熟。這裡指豐收。
牟(móu):奪取。
縣丞(chéng):輔佐縣令的官員。
長吏:這裡指縣中官吏之長。
二千石:漢代對郡守和國相的通稱,因為他們的俸祿都是二千石。修職:整頓吏治,使官吏盡忠職守。
耗亂:昏亂不明。通「眊」。
丞相:秉承皇帝旨意,管理國家政事的最高行政長官。
聞:上報。這裡是報告給皇帝,讓皇帝知道的意思。
【譯文】
雕琢刻鏤花紋,是損害農業生產的;織綿刺繡,製作絛綬,是損害女工的。農業生產受到損害,是飢餓的根子;女工受到損害是受寒的本源。到饑寒交迫的時候,卻能不進行非法活動的很少。我親自耕種,皇后親自採桑養蠶,用來供奉祭祀宗廟的穀物和祭服,作為全國的表率。不受獻費,減少膳食費用,減輕百姓的勞役和賦稅,希望全國都從事農業生產,植桑養蠶,平時有積蓄,以防備災害。使強者不掠奪弱者,多數人不欺侮少數人,老年人能終其天年,幼兒孤子得以長大成人。現在年成又不好,民食非常缺乏,這個過錯在什麼地方呢?或許是奸偽不正的人當了官吏,官吏用貨物賄賂作生意,劫掠百姓,侵奪萬民。縣丞是一縣的官吏之長,知法而仍做奸邪之事,幫助盜賊進行盜竊,實在不符合國家法紀。現在命令郡守國相等二千石官員各自整頓吏治。不盡忠職守和昏亂不稱職的,丞相把他們報上來,問他們的罪。布告天下,使大家明白我的用意。