古文觀止譯註 · 高帝求賢詔
西漢文
【題解】
本文選自《漢書·高帝紀》。《漢書》一百卷,東漢班固(32年—92年)撰,記載了西漢二百多年的歷史,內容豐富,是一部有價值的斷代史著作。
高帝即漢高祖劉邦(前206年—前195年在位),字季,沛(今江蘇沛縣)人,漢朝第一個皇帝。他繼承秦制,實行中央集權,重農抑商,獎勵農業生產,對社會經濟、文化的發展作出了貢獻。他在用人的問題上主張論功行賞,量才錄用,反對任人唯親。本文就是劉邦徵集人才的文告。他以王霸自許,從長遠統治出發,把選才任人作為帝王事業能否成功的重要條件。文章很有氣魄,顯示出高瞻遠矚、今人不讓古人的進取精神。
【原文】
蓋聞王者莫高於周文,伯者莫高於齊桓,皆待賢人而成名。今天下賢者、智能,豈特古之人乎?患在人主不交故也,士奚由進!今吾以天之靈、賢士大夫定有天下,以為一家。欲其長久,世世奉宗廟亡絕也。賢人已與我共平之矣,而不與吾共安利之,可乎?賢士大夫有肯從我游者,吾能尊顯之。布告天下,使明知朕意。御史大夫昌下相國,相國酇侯下諸侯王,御史中執法下郡守。其有意稱明德者,必身勸,為之駕,遣詣相國府,署行、義、年。有而弗言,覺,免。年老癃病,勿遣。
周文:周文王,姓姬,名昌。原是商朝末年的一個諸侯,後在姜尚的幫助下吞併了許多小國,擴大統治範圍,為其子武王推翻商朝,建立周王朝奠定了基礎。
伯:通「霸」,諸侯聯盟的首領。
桓(huán):齊桓公,姓姜名小白。春秋時期第一個霸主。
特:只。
士:指知識分子。下文「士大夫」指官僚階層。
奚由:從何,通過什麼途徑。
亡:通「無」。
御史大夫:漢朝中樞機構的最高長官之一。協助相國,掌管機要文書和監察事務。
昌:人名,姓周。
下:下達。
相國:即丞相,秉承皇帝旨意處理國家政事的最高行政長官。
酇(zàn)侯:指蕭何。
御史中執法:又稱御史中丞。地位僅次於御史大夫。
郡守:郡的最高行政長官。
意:美好的名聲。
稱(chèn):相副。
明德:美德。
署:題寫。
行:事跡。
義:通「儀」,像貌。
年:年齡。
癃(lóng):腰部彎曲、背部隆起。這裡泛指殘疾。
【譯文】
聽說古代帝王沒有超過周文王的,霸主沒有超過齊桓公的,他們都是得到賢人的幫助才建立起功名的。現在天下就有賢人和有智慧、有才能的人,難道只有古代才有嗎?可憂慮的是人主不去交接他們,賢士通過什麼途徑進身呢!現在我已經依靠上天的神靈和賢士大夫的力量平定了天下,把天下作為一家。希望長久保持下去,奉祀宗廟,世代不絕。賢人已經同我一起平定了天下,如果不同我一起使它安定興盛,那怎麼行呢?賢士大夫肯跟我一起共事的,我能使他得到顯貴的地位。把我的旨意布告天下,使大家都明白知道。御史大夫周昌下達給相國,相國蕭何下達給諸侯王,御史中執法下達給郡守。如有美名和美德相稱的人,一定親自勸他出來,替他準備車馬,請到相國府,記錄下他的事跡、相貌和年齡。如果有賢人而不報告,一經發覺,就免除當事者的官職。衰老殘廢和有病的人,不要送來。