古文觀止譯註 · 酷吏列傳序

史記 【題解】 酷吏,就是執法嚴酷的官吏。《酷吏列傳》揭露了這批酷吏的殘暴行為。這裡選的是《酷吏列傳》的序文,是一篇借論述酷吏而針砭時弊的文章。文中用孔子、老子的言論,並用秦末的吏治情況與漢初相對比,來說明作者的論點,簡潔有力,余意深長。 【原文】 孔子曰:「道之以政,齊之以刑,民免而無恥;道之以德,齊之以禮,有恥且格。」老氏稱:「上德不德,是以有德;下德不失德,是以無德。法令滋章,盜賊多有。」太史公曰:信哉是言也!法令者治之具,而非制治清濁之源也。昔天下之網嘗密矣,然奸偽萌起,其極也,上下相遁,至於不振。當是之時,吏治若救火揚沸,非武健嚴酷,惡能勝其任而愉快乎?言道德者,溺其職矣,故曰:「聽訟吾猶人也,必也使無訟乎!」「下士聞道大笑之。」非虛言也。 漢興,破觚而為圜,斲雕而為朴,網漏於吞舟之魚,而吏治烝烝,不至於奸,黎民艾安。由是觀之,在彼不在此。 孔子:即孔丘。引文見《論語·為政篇》。 道:通「導」。引導。 齊:統一行動。 免:免於犯罪。 格:至。引申為歸服的意思。 老氏:指老子,道家學派的創始人老聃。引文見《老子》三十八章。 上德:最有德的人。 下德:最無德的人。 滋:愈加。 章:嚴明。這裡是嚴酷的意思。 昔:指秦始皇時。 萌起:像草木初生那樣出現,形容不斷發生的意思。 遁:逃。這裡是逃避的意思。 救火:指負薪救火。 揚沸(fèi):指揚湯止沸。都是比喻於事無益。揚,舀起再傾下。湯,熱水。 溺職:失職,職務沉滯不能開展。 故曰:這裡指孔子說。引文見《論語·顏淵篇》。 聽訟(sòng):審理案件。 下士:下愚的士人。引文見《老子》四十一章。 破觚(gū)而為圜(yuán):把方形東西的稜角去掉而變成圓形。這裡比喻法制簡約渾厚。觚,有稜角的酒器。圜,通「圓」。 斲(zhuó)雕而為朴:把物品上雕刻的花紋削去而使它回復原來的樸素形態,即返璞歸真。 烝烝(zhēng):興盛、美好的樣子。這裡有成績輝煌的意思。 艾(yì)安:平安無事。艾,通「乂」,治理。 【譯文】 孔子說:「用政令引導他們,用刑法統一他們的行動,人民雖免於犯罪卻不知羞恥;用道德引導他們,用禮教統一他們的行動,人民懂得羞恥而且心服。」老子說:「最有德的人不標榜自己有德,因此有德;最無德的人標榜自己有德,因此無德。法令愈加嚴酷,盜賊便愈多。」太史公說:這些話說得對!法令是治理國家的工具,而不是社會治理得好壞的本源。想當初國家的法網曾經是很嚴密的,但是邪惡偽詐的事不斷發生,發展到極點時,上上下下,都一層一層地規避法網,以至於國家無法振興起來。在當時,官吏用法治,如同負薪救火、揚湯止沸,都於事無補,不採取強硬嚴酷的手段,官吏們哪能完成職務而心情愉快呢?主張用道德治理人民的官吏,必然使職務沉滯而不能開展。所以說:「審理案件我和別人一樣,所不同的只是我主張一定要使訴訟事件不要發生!」「下愚的士人聽說用德治,便嘲笑它。」這些都不是假話。 漢朝初年,國家的法律簡約寬厚,廢除繁規苛法,提倡返璞歸真,法網寬大得可以漏掉吞舟之魚,而官吏治民的成績卻很輝煌,人民沒有邪惡的行為,百姓平安無事。由此看來,治理國家在於用德,而不在於用刑。