古文觀止譯註 · 秦楚之際月表

史記 【題解】 「表」是司馬遷在《史記》中創立的一種史書體例,是以表格的形式表現某一時期的史事、人物的。秦楚之際是指秦二世在位時期和項羽統治時期。時間雖短,但事件變化多端,所以按月來記述,稱為「月表」。 本文是司馬遷在《秦楚之際月表》前面所寫的序言。這篇序言概括了秦楚之際政治形勢的特點,即陳涉發難、項羽滅秦、劉邦稱帝,而這些又都是在短促的時間內發生的。文章回顧了歷史上一些帝王統一天下的艱難歷程,分析了秦楚之際「號令三嬗」,而漢高祖終於稱帝的原因,結論有獨到之處,但仍不免受宿命論的局限。 【原文】 太史公讀秦楚之際曰:初作難,發於陳涉,虐戾滅秦自項氏,撥亂誅暴、平定海內、卒踐帝祚、成於漢家。五年之間,號令三嬗,自生民以來,未始有受命若斯之亟也。 昔虞、夏之興,積善累功數十年,德洽百姓,攝行政事,考之於天,然後在位。湯、武之王,乃由契、后稷,修仁行義十餘世,不期而會孟津八百諸侯,猶以為未可。其後乃放弒。秦起襄公,章於文、繆,獻、孝之後,稍以蠶食六國。百有餘載,至始皇乃能並冠帶之倫。以德若彼,用力如此,蓋一統若斯之難也! 秦既稱帝,患兵革不休,以有諸侯也,於是無尺土之封,墮壞名城,銷鋒鏑,鉏豪傑,維萬世之安。然王跡之興,起於閭巷,合從討伐,軼於三代鄉秦之禁,適足以資賢者為驅除難耳。故憤發其所為天下雄,安在無土不王?此乃傳之所謂大聖乎!豈非天哉?豈非天哉?非大聖孰能當此受命而帝者乎! 陳涉:又名陳勝,秦末農民起義領袖。 項氏:指項羽。 踐:登。 帝祚(zuò):帝位。 五年之間:指前209年陳勝起義稱王,前206年項羽尊楚懷王(即楚懷王之孫熊心)為義帝,前205年項羽派人殺義帝,前後歷五年。 嬗(shàn):變更。 亟(jí):急促。 虞:虞舜。 夏:夏禹。都是傳說中我國父系氏族社會後期的部落聯盟領袖。 洽(qià):潤澤。 攝:代理。 考:驗證。 湯:商湯,商朝的建立者。 武:周武王,周朝的建立者。 契(xiè):人名,傳說中商的始祖。 后稷:人名,傳說中周的始祖。 孟津:古黃河津渡名,在今河南省孟津縣東北、孟縣西南。相傳周武王伐紂,在這裡盟會諸侯。 放弒:指湯放桀、武王伐紂事。 襄公:秦襄公,秦國國君,前777年至前766年在位。 文:秦文公,前765年至前716年在位。 繆:秦穆公,前659年至前621年在位。繆同「穆」。 獻:秦獻公,前384年至前362年在位。 孝:秦孝公。前361年至前338年在位。 稍:逐漸。 六國:指戰國時期與秦並立的六個大國——齊、楚、燕、韓、趙、魏。 始皇:秦始皇嬴政,前246年至前221年為秦王,前221年至前210年為始皇帝。 冠帶之倫:戴冠束帶之流。這裡指五國諸侯。 墮:通「隳」(huī),毀壞。 鏑(dí):箭頭。 鉏(chú):通「鋤」,剷除。 維:打算。 閭巷:里巷,指民間。 合從(zòng):本指戰國後期燕、齊、韓、趙、魏、楚六國聯合抗秦的策略,這裡借用,表示「聯合」。從,通「縱」。 軼(yì):超過。 三代:夏、商、周。 鄉(xiàng):從前。 賢者:指漢高帝劉邦。 無土不王:當時流傳的古語。 【譯文】 太史公研讀關於秦楚之際的記載,說:最早發難的是陳涉,殘酷暴戾地滅掉秦朝的是項羽,撥亂反正、誅除凶暴、平定天下、終於登上帝位、取得成功的是漢家。五年之間,號令變更了三次,自從有人類以來,帝王受天命的變更,還不曾有這樣急促的。 當初虞舜、夏禹興起的時候,他們積累善行和功勞的時間長達幾十年,百姓都受到他們恩德的潤澤,他們代行君主的政事,還要受到上天的考驗,然後才即位。商湯、周武稱王是由契、后稷開始講求仁政,實行德義,經歷了十幾代,到周武王時,竟然沒有約定就有八百諸侯到孟津相會,他們還認為時機不到。從那時以後,才放逐了夏桀,殺了殷紂王。秦國自襄公時興起,在文公、穆公時顯示出強大的力量,到獻公、孝公之後,逐步侵占六國的土地。經歷了一百多年以後,到了始皇帝才兼併了六國諸侯。實行德治像虞、夏、湯、武那樣,使用武力像秦國這樣,才能成功,統一天下是如此艱難! 秦稱帝之後,憂慮過去的戰爭所以不斷,是由於有諸侯的緣故,因此,對功臣、宗室連一尺土地都沒有分封,而且毀壞有名的城池,銷毀刀箭,剷除各地的豪強勢力,打算保持萬世帝業的安定。然而帝王的功業,興起於民間,天下英雄豪傑互相聯合,討伐暴秦,氣勢超過了三代。從前秦國的那些禁令,恰好用來資助賢能的人排除創業的患難而已。因此,發憤有為而成為天下的英雄,怎麼能說沒有封地便不能成為帝王呢?這就是上天把帝位傳給所說的大聖吧!這難道不是天意嗎?這難道不是天意嗎?如果不是大聖,誰能在這亂世承受天命建立帝業呢!