古文觀止譯註 · 項羽本紀贊

史記 【題解】 這是《史記·項羽本紀》的最後一段,是司馬遷對項羽的評論。 司馬遷肯定了項羽繼陳涉之後起兵反秦、推翻了秦王朝的歷史功績,分析了項羽失敗的原因,批駁了他的宿命論思想。但司馬遷沒有看到項羽失敗的更重要的原因是他損害了人民的利益,以及分封諸王侯所造成的天下分裂局面,背離歷史前進的方向。相反,卻把「分裂天下而封王侯」作為項羽的功績加以肯定,這正反映了司馬遷的局限性。 本文不到二百字,扼要地指明項羽成敗的歷程和教訓。寫得很有氣勢。 【原文】 太史公曰:吾聞之周生曰,「舜目蓋重瞳子」,又聞項羽亦重瞳子。羽豈其苗裔邪?何興之暴也!夫秦失其政,陳涉首難,豪傑蜂起,相與並爭,不可勝數。然羽非有尺寸,乘勢起隴畝之中,三年,遂將五諸侯滅秦,分裂天下而封王侯,政由羽出,號為霸王。位雖不終,近古以來,未嘗有也。及羽背關懷楚,放逐義帝而自立,怨王侯叛己,難矣。自矜功伐,奮其私智而不師古,謂霸王之業,欲以力征經營天下,五年,卒亡其國,身死東城,尚不覺寤,而不自責,過矣。乃引「天亡我,非用兵之罪也」,豈不謬哉! 周生:漢代的一個姓周的儒生。 重(chóng)瞳子:雙瞳孔。 苗裔(yì):後代子孫。 暴:突然。 陳涉:即陳勝。秦末農民起義領袖。 勝(shēng):盡。 盡寸:指尺寸之封地。 隴畝:田野,這裡指民間。 五諸侯:指原來的齊、趙、韓、魏、燕五國。 近古:司馬遷是指春秋、戰國以來的時代。 背:這裡是放棄的意思。關:指關中之地,即秦地。 義帝:前208年(秦二世二年),項梁立楚懷王的孫子熊心為王,仍稱楚懷王。前206年,項羽分封諸王,表面上尊楚懷王心為義帝。項羽稱「西楚霸王」,定都彭城(今江蘇徐州),使義帝從彭城遷都郴縣(今湖南郴縣)。前205年,項羽派人在途中殺義帝。 矜:誇耀。 伐:功勞。 謂:以為。 東城:在今安徽定遠縣東南。項羽在垓下突圍後,被劉邦的軍隊所追趕,逃至東城時,只剩下二十八個人了,又向南至烏江邊自刎而死。這裡說他「身死東城」是泛指那個地區。 寤:通「悟」。 過:錯誤。 引:援引,據為理由。 【譯文】 太史公說:我聽周生說,「舜的眼睛大概是雙瞳孔」,又聽說項羽的眼睛也是雙瞳孔。項羽莫非是舜的後代嗎?他怎麼能興起得這樣迅猛!秦朝政治衰敗,陳涉首先發難起義,天下豪傑蜂起,相互競爭,多得不可勝數。而項羽並沒有一尺一寸的地盤,只是趁著這種形勢從民間崛起,三年的時間,便統率五國諸侯滅掉了秦朝,把天下分封給各個王侯,一時天下政令都由他制定,號稱「霸王」。他的王位雖然沒有保持下來,但像他這樣,從近古以來,還不曾有過。待他放棄關中,懷戀楚地,趕走義帝而自立為王,這就失去了人心,再怨恨那些王侯背叛自己,那就很難了。項羽自以為有功,驕傲自大,運用個人才智而不效法古人,以為霸王大業只靠武力征伐,就可以統治天下,只有五年的時間,他的國家就滅亡了,直到他身死東城,還不曾覺悟而責備自己,這實在是個大錯誤。他竟然說「是上天使我失敗的,不是我用兵的過錯」,豈不是非常荒謬!