古文觀止譯註 · 鄒忌諷齊王納諫
國策
【題解】
本文寫鄒忌如何勸說齊王納諫,正確對待自己、勵精圖治的故事,很有教育意義。
文中圍繞他兩次「窺鏡」,以及同妻、妾、客的問答,把他與徐公比美前後的心理變化,刻畫得活靈活現。這個故事所闡明的道理,雖然淺近,但富有啟發性。
【原文】
鄒忌修八尺有餘,而形貌眣麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?」其妻曰:「君美甚,徐公何能及君也!」城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?」妾曰:「徐公何能及君也?」旦日,客從外來,與坐談,問之:「吾與徐公孰美?」客曰:「徐公不若君之美也。」
明日,徐公來。熟視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮,寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」
於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王。由此觀之,王之蔽甚矣!」
王曰:「善。」乃下令:「群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗議於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。」令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷。
鄒忌:戰國時齊人,又名「騶忌子」,齊威王時任齊相,輔佐威王改革政治。
修:長。這裡指身高。
眣(yì)麗:瀟灑漂亮。眣,通「逸」。一說眣(dié)是日側的樣子,有「光艷」的意思。
窺鏡:對著鏡子端詳自己的相貌。
威王:戰國時齊國國君,田氏,名因齊。前356年至前320年在位。
宮婦:後宮的后妃和宮女。
左右:指近侍之臣。
間(jiàn):間隔,斷斷續續。
期(jī)年:一周年。
戰勝於朝廷:意思是把國內的事情辦好,不必用兵就能制服敵國。
【譯文】
鄒忌身高八尺多,體形容貌瀟灑漂亮。早晨穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:「我跟城北的徐公相比,誰漂亮?」他的妻子說:「您漂亮極了,徐公哪能比得上您!」城北的徐公是齊國的美男子。鄒忌不相信自己比他漂亮,又問他的妾說:「我跟徐公,誰漂亮?」他的妾說:「徐公哪裡比得上您!」第二天,有位客人從外面來,鄒忌和他坐著交談,就問他說:「我和徐公,誰漂亮?」那個客人說:「徐公不如您漂亮。」
又過了一天,徐公來了。鄒忌仔細地看他,自認為不如他漂亮;照著鏡子瞅著自己,更覺得遠不如他。晚上,他躺下來琢磨這件事,說道:「我的妻子說我漂亮,是偏愛我;我的妾說我漂亮,是怕我;客人說我漂亮,是有求於我。」
於是鄒忌上朝去朝見齊威王,說:「我確實知道自己不如徐公漂亮。可是,我的妻子偏愛我,我的妾怕我,我的客人有求於我,都說我比徐公漂亮。如今齊國的領土方圓千里,有一百二十座城池,大王的后妃和左右近臣沒有誰不偏愛大王,朝廷上的臣子沒有誰不怕大王,全國沒有誰不有求於大王。由此看來,大王受到的蒙蔽是非常厲害的。」
齊威王說:「對。」於是下令:「各大臣、官吏和百姓,能夠當面指出寡人的錯誤的,得上等獎賞;能夠上書規勸寡人的,得中等獎賞;能夠在市場或朝廷上批評議論而傳入寡人的耳朵的,得下等獎賞。」命令剛下達的時候,臣子們上朝規勸,門庭若市;幾個月以後,就只有斷斷續續地上朝規勸的;一年以後,有人雖然想提意見,也沒有什麼可說的了。燕國、趙國、韓國和魏國聽到這種情況後,都來齊國朝拜。這就是人們說的在朝廷里征服了敵國。