古文觀止譯註 · 蘇秦以連橫說秦

國策 【題解】 《國策》,即《戰國策》,是記載戰國時代各國史事的一部資料書。上繼《春秋》,下至戰國末年,包括東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛、中山等十二策。原作者已不可考。此書經西漢劉向校編而成,共三十三篇。 《戰國策》保存了當時遊說之士從事政治活動的大量記載,具有獨特的論辯風格,善用比喻說明抽象的道理,語言流暢犀利,所刻畫的人物形象活躍生動,因此,它也可以稱為一部文學作品。 【原文】 本文描寫蘇秦在遊說秦惠王失敗後,發憤自勵,又去趙國進行遊說,取得成功的事跡。它形象地描繪了蘇秦在失意時所遭到的冷遇和成功後所受到的尊重,並且通過這一鮮明的對比,宣揚了蘇秦為「取卿相之尊」而發憤讀書的名利思想。 作者運用排比句式,充分地渲染氣氛,給人以深刻的印象。 本文標題是後人摘取文章的第一句話加上的,其實整篇內容並不在於「說秦」。 【原文】 蘇秦始將連橫說秦惠王,曰:「大王之國,西有巴蜀漢中之利,北有胡貉代馬之用,南有巫山黔中之限,東有殽函之固。田肥美,民殷富,戰車萬乘,奮擊百萬,沃野千里,蓄積饒多,地勢形便,此所謂天府,天下之雄國也。以大王之賢,士民之眾,車騎之用,兵法之教,可以並諸侯,吞天下,稱帝而治。願大王少留意,臣請奏其效!」秦王曰:「寡人聞之:毛羽不豐滿者,不可以高飛;文章不成者,不可以誅罰;道德不厚者,不可以使民;政教不順者,不可以煩大臣。今先生儼然不遠千里而庭教之,願以異日。」 蘇秦曰:「臣固疑大王之不能用也。昔者神農伐補遂,黃帝伐涿鹿而禽蚩尤,堯伐驩兜,舜伐三苗,禹伐共工,湯伐有夏,文王伐崇,武王伐紂,齊桓任戰而霸天下。由此觀之,惡有不戰者乎?古者使車轂擊馳,言語相結,天下為一。約從連橫,兵革不藏,文士並飭,諸侯亂惑,萬端俱起,不可勝理!科條既備,民多偽態。書策稠濁,百姓不足。上下相愁,民無所聊。明言章理,兵甲愈起。辯言偉服,戰攻不息。繁稱文辭,天下不治。舌敝耳聾,不見成功。行義約信,天下不親。於是乃廢文任武,厚養死士,綴甲厲兵,效勝於戰場。夫徒處而致利,安坐而廣地,雖古五帝、三王、五霸,明主賢君,常欲坐而致之,其勢不能,故以戰續之。寬則兩軍相攻,迫則杖戟相撞,然後可建大功。是故兵勝於外,義強於內,威立於上,民服於下。今欲並天下,凌萬乘,詘敵國,制海內,子元元,臣諸侯,非兵不可。今之嗣主,忽於至道,皆惛於教,亂於治,迷於言,惑於語,沉於辯,溺於辭。以此論之,王固不能行也。」 說秦王書十上,而說不行。黑貂之裘敝,黃金百斤盡,資用乏絕。去秦而歸,羸縢履蹻,負書擔囊,形容枯槁,面目黧黑,狀有愧色。歸至家,妻不下紝,嫂不為炊,父母不與言。蘇秦喟然嘆曰:「妻不以我為夫,嫂不以我為叔,父母不以我為子,是皆秦之罪也。」乃夜發書,陳篋數十,得太公《陰符》之謀,伏而誦之,簡練以為揣摩。讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足。曰:「安有說人主不能出其金玉錦繡,取卿相之尊者乎?」期年,揣摩成,曰:「此真可以說當世之君矣。」 於是乃摩燕烏集闕,見說趙王於華屋之下,抵掌而談。趙王大說,封為武安君,受相印。革車百乘,錦繡千純,白璧百雙,黃金萬鎰,以隨其後。約從散橫,以抑強秦。故蘇秦相於趙,而關不通。 當此之時,天下之大,萬民之眾,王侯之威,謀臣之權,皆欲決於蘇秦之策。不費斗糧,未煩一兵,未戰一士,未絕一弦,未折一矢,諸侯相親,賢於兄弟。夫賢人任而天下服,一人用而天下從。故曰:「式於政,不式於勇;式於廊廟之內,不式於四境之外。」當秦之隆,黃金萬鎰為用,轉轂連騎,炫煌於道,山東之國,從風而服,使趙大重。 且夫蘇秦,特窮巷掘門、桑戶棬樞之士耳。伏軾撙銜,橫歷天下,庭說諸侯之主,杜左右之口,天下莫之伉。 將說楚王,路過洛陽。父母聞之,清宮除道,張樂設飲,郊迎三十里;妻側目而視,側耳而聽;嫂蛇行匍伏,四拜自跪而謝。蘇秦曰:「嫂!何前倨而後卑也?」嫂曰:「以季子位尊而多金。」蘇秦曰:「嗟乎!貧窮則父母不子,富貴則親戚畏懼,人生世上,勢位富厚,蓋可以忽乎哉?」 蘇秦:字季子,戰國時洛陽人,縱橫家代表人物。他先用連橫之說說秦,後又主張合縱,為東方六國君主所任用。後來因在齊國為燕昭王從事反間活動,被齊發覺,車裂而死。 連橫:當時主張秦與齊、楚等國個別聯合,以打擊其他諸侯國的一種策略。與主張東方六國聯合抗秦的策略「合縱」相對。 說(shuì):勸說。 秦惠王:秦國國君,姓嬴,名駟,秦孝公之子。前337年至前311年在位。 巴:今四川東部。 蜀:今四川西部。漢中:今陝西南部。 胡貉(hè):指北方少數民族地區出產的貉皮。貉形似狸,皮可制裘。代馬:指今山西、河北北部出產的馬。 巫山:山名,在今四川巫山縣以東。 黔中:地域名,指今湖南沅水、澧水流域,湖北清江流域,四川黔江流域和貴州東北部一帶。 殽(yáo)函:崤山和函谷關的合稱。相當於今陝西潼關以東至河南新安縣境。 地勢形便:地理形勢,便於攻守。 少留意:稍加注意。 奏:陳述。 文章:這裡指法令。 願以異日:希望將來再領受教誨。 神農:傳說中上古原始氏族社會的一個首領,曾發明農業、醫藥等。補遂:上古部落名。 黃帝:傳說中中原各族的共同祖先,有很多創造發明。 涿鹿:今河北涿鹿東南。 禽:通「擒」。 蚩尤:傳說中九黎族首領。 堯:傳說中父系氏族社會後期的一個部落聯盟首領。 驩兜(huāndōu):堯臣名,歷史上稱為凶人。 舜:傳說中父系氏族社會後期的一個部落聯盟首領。 三苗:古代部落名。在今湖北武昌、湖南嶽陽、江西九江一帶。 禹:傳說中父系氏族社會後期的一個部落聯盟首領,也稱夏禹。 共工:堯舜時為水官,據說很殘暴,歷史上稱為凶人。 湯:商朝開國帝王,滅夏桀稱王。 有夏:夏朝,這裡指夏桀。有,詞頭,無義。 文王:周武王的父親。 崇:商代小國名,在今陝西戶縣。這裡指崇侯虎。傳說他助紂為惡,為文王誅滅。 武王:周朝開國帝王。 紂:商朝末世帝王。 齊桓:齊桓公,前685年至前643年在位。春秋五霸之一。 車轂(gǔ):車輪中心的圓木,周圍與車輻的一端相接,中有圓孔,用以插軸。 結:結交。 約從(zòng):即合縱。 兵革:武器。 飭:通「飾」,巧飾。 聊:依賴。 效:獲致,爭取。 五帝:一般指黃帝、顓頊(zhuānxū)、帝嚳(kù)、堯、舜。 三王:夏商周三代開國帝王。夏禹、商湯、周文王和武王。 五霸:有不同說法,一般指春秋時的齊桓公、晉文公、楚莊王、秦穆公、宋襄公。 杖:木梃。 詘:通「屈」。使屈服。 子:動詞,以為兒子,即治理的意思。 元元:百姓。 羸縢(léiténg):裹著綁腿。 蹻(juē):草鞋。 囊:口袋。這裡指行李袋。 黧(lí):黃黑色。 紝(rèn):紡織。這裡指織機。 喟(kuì)然:長嘆聲。 篋(qiè):小箱子。 《陰符》:指姜太公(呂望)的兵法《陰符經》。 簡練:摘要熟讀。 期(jī)年:滿一年。 摩:走近。 燕烏集闕:不詳。或稱宮殿名,或稱宮闕名。闕,宮門前面兩側供瞭望的樓。 趙王:指趙肅侯,前349年至前326年在位。 抵掌:拍手。這句指談得很投機,情不自禁地拍起手來。 說(yuè):通「悅」。 武安:地名,在今河北武安縣西南。 純(tún):匹,束。 鎰(yì):二十兩為一鎰。 廊廟:古代帝王祭祖的地方,也在此商討國政。這裡指朝廷。 炫煌:光輝閃耀。 掘門:掘牆為門。 桑戶:桑木做的門板。 棬(quān)樞:用彎木枝做門軸。 撙銜:拉著馬韁繩。 伉:通「抗」,匹敵。 蓋:通「盍」(hé),何。 【譯文】 蘇秦最初用連橫的主張遊說秦惠王,說道:「大王的國家,西邊有巴、蜀、漢中的富饒物產,北邊有胡貉、代馬的供應,南邊有巫山、黔中的天然屏障,東邊有崤山、函谷關的堅固關塞。田地肥沃美好,百姓殷實富裕,有兵車萬輛,有勇猛善戰的士兵百萬人,有廣闊肥沃的原野,儲備充足,而地理形勢又便於攻守,這就是人們所說的天然的富饒倉庫,天下的強國了。依靠大王的賢明,人民的眾多,車馬的功用,兵法的鍛煉,可以兼併諸侯,統一天下,稱帝號而使天下大治。希望大王稍加注意,我請求允許我說明這樣做的成效!」秦王說:「寡人聽說過這樣的話:羽毛長得不豐滿的,不能高飛;法令不完備的,不能使用刑罰;恩德不深厚的,不能役使百姓;施行政令教化不順利的,不能煩勞大臣。現在您鄭重地不遠千里來到朝廷賜教,請改日再談吧。」 蘇秦說:「臣本來就懷疑大王不能採用我的主張。從前,神農討伐補遂,黃帝用兵涿鹿,擒獲了蚩尤,堯討伐驩兜,舜討伐三苗,禹討伐共工,湯討伐夏桀,文王討伐崇侯虎,武王討伐商紂,齊桓公用戰爭成為天下的霸主。從這些情況看來,哪有不使用戰爭的呢?從前,各國使者奔馳,車轂互相碰擊,都用言語結交,使天下統一起來。但自合縱連橫之說興起,戰爭從此不息,文人辯士都巧飾辭令,使諸侯昏亂迷惑,各種事端層出不窮,以至無法治理!法令條規越完備,百姓應付的辦法就越多。文書典策越繁雜,百姓越窮困。君臣都發愁,百姓失去依靠。冠冕堂皇的言論和道理,卻使戰爭越來越多。逞口才、穿盛裝的辯士越多,戰爭就越發不能停息。繁征博引的文辭越多,天下越難治理。說的人舌頭疲憊,聽的人耳朵震聾,還是看不到有成功的希望。實行仁義,以誠信相約,天下就越發不相親善。於是放棄文治,採用武力,優待敢死之士,製作盔甲,磨礪兵器,要在戰場上取勝。如果無所事事,卻企圖獲得利益,安安穩穩地坐著,卻想擴大領土,即使是古代的五帝、三王、五霸和賢明的君主,如果常想坐著而取得這種成功,在那種形勢之下是做不到的,因此,跟著就用戰爭去解決。兩軍距離遠,互相用戰車攻擊,距離近,就用劍戟衝刺,這樣才可以建立偉大的功業。所以,軍隊能對外打勝仗,國家由於施行仁義之政而強盛,君主的權威就樹立起來,下面的百姓自然服從了。如今想兼併天下,壓倒大國,制服敵國,控制海內,使百姓像自己的子女一樣,使諸侯臣服,非用武力不可。當今繼位的君主,忽視這個最正確的道理,都不懂得教化,政治混亂,被巧言花語所迷惑,陷溺在煩瑣的言辭之中而不能自拔。照這樣說來,大王本來就不能採納我的主張。」 蘇秦遊說秦王的奏章上了十次,可是他的主張始終未能得到採納。他的黑貂皮襖破了,百斤黃金也用完了,生活費用已經用盡。他離開秦國回家,裹著綁腿布,穿著草鞋,背著書,挑著行李袋,容貌憔悴,臉色又黃又黑,顯出慚愧的神情。回到家裡,妻子不下織機迎接,嫂子不給他做飯,父母不和他說話。蘇秦長嘆一聲說:「妻子不把我當作丈夫,嫂子不把我當作弟弟,父母不把我當作兒子,這都是我的罪過。」於是,在夜間翻檢書籍,擺出幾十隻書箱,終於找到了姜太公的兵法《陰符經》,伏案誦讀,選擇要點,反覆誦讀,加以揣摩領會。讀得疲倦想睡的時候,就拿錐子刺自己的大腿,鮮血一直流到腳上。他說:「哪有去遊說君主不能使他拿出黃金、白玉和錦緞,取得卿相的高貴地位的呢?」一年以後,他揣摩有了成果,說:「這次的確可以遊說當今的君主了。」 蘇秦於是走近燕烏集闕,在華麗的宮室里,對趙王拍著手談論起來。趙王非常高興,封他為武安君,授予相印。隨後又交給他百輛兵車,千匹錦緞,百雙白玉璧,二十萬兩黃金,運載著隨在他的身後,以便聯合六國,瓦解連橫的盟約,以此抵抗強大的秦國。所以蘇秦在趙國為相,六國與函谷關以外就斷絕了交往。 在這個時候,天下這樣大,百姓這樣多,王侯這樣威嚴,謀臣這樣用權術,都要取決於蘇秦的策略。沒有耗費一斗糧餉,沒有煩勞一個兵,沒有派遣一個士,沒有斷一根弓弦,沒有損失一枝箭,諸侯就彼此親愛,勝過兄弟。賢人在位,天下的百姓才歸服,一人受重用,天下的諸侯都服從。所以說:「要用在政治上,不要用在戰爭上;要用在朝廷上,不要用在國境之外。」當蘇秦得勢的時候,二十萬兩黃金歸他使用,車輪飛奔,騎兵成行,在路上儀仗閃耀。太行山以東的各國,都順隨著這種氣勢而表示服從,使趙國大受尊重。 再說蘇秦不過是住在小巷子裡的挖牆洞為門、用桑木做門板、彎樹枝做門軸的貧苦人家的書生罷了。現在卻乘車騎馬,神氣十足地週遊天下,在朝廷上遊說各國君主,堵塞住左右大臣的嘴,天下的人誰能和他比。 蘇秦將要去遊說楚威王的時候,路過洛陽,他的父母聽到這個消息,便整理書屋,打掃道路,演奏音樂,擺設酒席,到郊外三十里去迎接;他的妻子斜著眼看他,斜著耳朵聽他說話;他的嫂子伏身在地,像蛇那樣爬行,向他拜了四拜,就跪著謝罪。蘇秦說:「嫂嫂!你為什麼以前那麼傲慢而現在這麼謙卑了呢?」嫂子說:「因為弟弟的地位尊貴,而且有很多黃金。」蘇秦感嘆地說:「唉!一個人貧窮了,父母不把他當作兒子,富貴了,親戚都畏懼他,人生在世,對於權勢、名位和金錢,怎麼可以忽視呢?」