古文觀止譯註 · 晉獻文子成室
檀弓下
禮記
【題解】
趙武的新居落成,賓朋臨門祝賀。本文通過一頌、一禱,既寫出張老談言微中的幽默性格,也寫出趙武居安思危、從善如流的風度。
【原文】
晉獻文子成室,晉大夫發焉。張老曰:「美哉,輪焉,美哉,奐焉。歌於斯,哭於斯,聚國族於斯!」文子曰:「武也,得歌於斯,哭於斯,聚國族於斯,是全要領以從先大夫於九京也。」北面再拜稽首。君子謂之善頌,善禱。
獻文子:即趙武。春秋時晉大夫。「獻文」是諡號。
發:送禮慶賀。
輪:高大。
奐(huàn):通「煥」。華麗。
歌:唱詩。古代祭祀時奏樂唱詩。
要領:古代的兩種刑罰,即腰斬和砍頭。要,通「腰」。領,頸。
先大夫:指趙武死去的父親、祖父。
九京:即九原。春秋時晉國卿大夫的墓地。
禱:祈福免禍。
【譯文】
晉國趙武的新居落成,晉國的大夫都去送禮慶賀。大夫張老說:「真是美極了,這樣高大!真是美極了,這樣金碧輝煌。既可以在這裡祭祀唱詩,也可以在這裡居喪哭泣,還可以在這裡宴請國賓,聚會宗族。」趙武說:「我呀,能夠在這裡唱詩祭祀,在這裡居喪哭泣,在這裡宴請國賓,聚會宗族,這樣能保全身體和頭頸,以便隨我先祖、先父一起葬在九原。」說完,朝著北面拜了兩拜,叩頭答謝。當時的君子都稱讚他們一個善於讚頌,一個善於祈禱。