古文觀止譯註 · 晉獻公殺世子申生
檀弓上
禮記
【題解】
《禮記》是儒家經典之一,主要記述關於禮制的一些評論和關於孔子及其弟子的一些故事傳說。書中包括《檀弓》、《大學》、《中庸》、《樂記》等四十九篇。
本文選自《禮記·檀弓上》,描寫晉國世子申生為了奉行「忠孝」,甘受驪姬誣陷,在面臨死亡時的心理狀態。作者通過這個故事,宣揚「親親」的宗法思想。
【原文】
晉獻公將殺其世子申生。公子重耳謂之曰:「子蓋言子之志於公乎?」世子曰:「不可。君安驪姬,是我傷公之心也。」曰:「然則蓋行乎?」世子曰:「不可。君謂我欲弒君也。天下豈有無父之國哉?吾何行如之?」
使人辭於狐突曰:「申生有罪,不念伯氏之言也,以至於死,申生不敢愛其死。雖然,吾君老矣,子少,國家多難,伯氏不出而圖吾君;伯氏苟出而圖吾君,申生受賜而死。」再拜稽首,乃卒。是以為恭世子也。
晉獻公:春秋時晉國國君,前676年至前651年在位。
世子:古代天子或諸侯的嫡長子。晉獻公的夫人齊姜生太子申生。晉獻公又娶狐氏姊妹,生重耳、夷吾。後得驪姬,生奚齊。驪姬恃寵,圖謀廢申生立奚齊,竟在供祭祀的肉中私放毒藥,嫁禍於申生,逼迫他自殺。
蓋(hé):通「盍」,何不。下文「然則蓋行乎」的「蓋」同。
弒:古代臣殺君或子殺父,稱弒。
狐突:姓狐名突,字伯。下文的「伯氏」是表示尊敬的意思。他是申生的師傅。晉獻公派申生伐東山皋落氏時,狐突曾勸他逃走,他沒有聽從。狐突在伐東山皋落氏以後,推託有病,住在家裡。
子:指驪姬之子奚齊。
國家多難:指申生死後,其弟兄將因爭奪君位而相互殘殺。
賜:恩惠。
為:謂。
恭:申生的諡號。
【譯文】
晉獻公要殺他的太子申生。公子重耳對申生說:「你怎麼不對君主講明你的想法呢?」申生說:「不行。君主有了驪姬,才能得到安逸。我如果這樣做,就會傷了他的心!」重耳說:「那麼,你何不逃走呢?」申生說:「不行。君主會說我圖謀弒君。天下難道會有沒有父親的國家嗎?我逃到哪裡去呢?」
申生派人向狐突訣別說:「申生有罪,沒有記住您的勸告,以至將陷於死亡,我不敢吝惜性命。雖然如此,君主老了,弟弟年幼國家會多災多難,您不出來為國君籌劃政事便罷了;如果您出來為國君,籌劃政事,我死了,也蒙受您的恩惠。」申生拜了兩拜,叩頭後,便自盡了。於是就稱他恭世子。