古文觀止譯註 · 宮之奇諫假道
僖公五年
左傳
【題解】
本篇寫虞大夫宮之奇對虞公的諫諍。宮之奇對當時的政治形勢,亞、虞、虢三國的歷史和相互關係,都有深刻的了解。他以透闢的分析,批駁了虞公的宗族觀念和神權思想,表現出一位政治家的深謀遠慮。可惜昏庸的虞公固執己見,拒不接受忠告,使虞國終於滅亡,虞公本人也成了階下囚。
「唇亡齒寒」,道理至深,這個典故後來廣泛流傳。
【原文】
晉侯復假道於虞以伐虢。宮之奇諫曰:「虢,虞之表也。虢亡,虞必從之。晉不可啟,寇不可玩,一之謂甚,其可再乎?諺所謂『輔車相依,唇亡齒寒』者,其虞、虢之謂也。」
公曰:「晉,吾宗也,豈害我哉?」對曰:「大伯、虞仲大王之昭也。大伯不從,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,為文王卿士,勛在王室,藏於盟府。將虢是滅,何愛於虞?且虞能親於桓、莊乎,其愛之也?桓、莊之族何罪,而以為戮,不唯逼乎?親以寵逼,猶尚害之,況以國乎?」
公曰:「吾享祀豐潔,神必據我。」對曰:「臣聞之,鬼神非人實親,惟德是依。故《周書》曰:『皇天無親,惟德是輔。』又曰:『黍稷非馨,明德惟馨。』又曰:『民不易物,惟德繄物。』如是,則非德民不和,神不享矣。神所馮依,將在德矣。若晉取虞而明德以薦馨香,神其吐之乎?」
弗聽,許晉使。宮之奇以其族行,曰:「虞不臘矣。在此行也,晉不更舉矣。」冬晉滅虢。師還,館於虞,遂襲虞,滅之,執虞公。
晉侯:指晉獻公,前676年至前652年在位。
假道:借路。這裡指軍隊借路通過。僖公二年(前658年),晉曾向虞借路伐虢,這是第二次,所以說「復假道」。
虞:國名,在今山西平陸北。
虢(guó):國名,這裡指的是北虢,主要地域在今山西平陸南。
宮之奇:虞大夫。
表:外表,這裡是屏障的意思。
謂:通「為」。
輔:面頰。
車:牙車,即牙床骨。
晉吾宗也:晉、虞都是姬姓,原為同一祖先。當時晉的地域主要在今山西西南部。
大(tài)伯、虞仲:都是周太王的兒子。
大(tài)王:周太王,周朝的先王,名古公蚮(dǎn)父。
昭:昭和下文的「穆」都是指宗廟裡神主的位次。始祖的神主居中,其餘分列左右,昭在左,穆在右。父子異列,祖孫同列。太王為穆,其子為昭。
大伯不從:事實是太伯知道其父要傳位給幼弟王季,就和虞仲一起出走,所以沒有嗣立。
王季:周文王的父親。
卿士:又作「卿事」、「卿史」,周王室的執政大臣。
盟府:掌管盟約、典策的官府。
桓、莊:桓叔、莊伯,晉獻公的曾祖和祖父。桓、莊之族,指獻公的同祖兄弟各支。魯莊公二十五年(前669年),晉獻公盡誅同族諸公子。
實:指示代詞,復指提前的賓語「人」。
《周書》:這裡所說的《周書》早已亡佚,下面兩句見於今本偽《古文尚書·蔡仲之命》篇。
黍:黃黏米。
稷:粟(穀子)。
馨(xīn):芳香:散布很遠的香氣。這兩句見於今本偽《古文尚書·君陳》篇。
繄(yì):語氣詞。這兩句見於今本偽《古文尚書·旅獒(áo)》,「民」作「人」,「繄」作「其」。
馮(píng):通「憑」,憑依。
薦:獻、進。
臘:臘祭,年終合祭眾神。
館:賓館,這裡作動詞用,即借住。
【譯文】
晉侯再次向虞國借路,去攻打虢國。宮之奇規勸虞公說:「虢國是咱們虞國的屏障,虢國若是滅亡了,虞國也必定跟著滅亡。我們不能輕易答應,以免引起晉國的貪心,對敵人的陰謀也決不可以疏忽。上次我們允許晉國借路,已經是很過分了,怎麼可以再來第二次?俗話說:『輔車相依,唇亡齒寒』,說的正是虞國和虢國這種情況吧。」
虞公說:「晉國是我們的同宗,它豈能傷害我們呢?」宮之奇回答說:「當年的太伯和虞仲都是周太王的兒子,太伯不聽從父命,所以沒有繼承王位。虢仲、虢叔都是王季的兒子,又都做過周文王的執政大臣,對王室來說是有功勞的。他們受封的典策,至今還藏在盟府里。現在晉國既然連虢國都想滅掉,對於虞國還有什麼可愛惜的呢?再說,它對虞國還能比對桓、莊的後代更親昵嗎?桓、莊的後代有什麼罪?竟成了殺戮的對象。這還不是因為他們對晉侯構成了威脅嗎?親族之間由於權勢的威脅,尚且加以殺戮,何況您據有一個國家,不是更使晉侯感到威脅嗎?」
虞公又說:「我舉行祭祀,供品豐盛而又潔淨,鬼神必定會保佑我。」宮之奇回答說:「我聽說,鬼神對人並不分親疏,只是保佑有德行的人。所以《周書》上有這樣的話:『上天不分親疏,只保佑有德行的人。』又說:『黍稷的味道並不真正香,只有品德高尚的人獻來的才真正香。』又說:『人們進獻的祭品相同,只有有德行的人進獻的,鬼神才享用。』如此說來,那麼,如果沒有德行,他那裡的百姓就不服從,鬼神也不享用他的祭品。鬼神所保佑的,只是那些有德行的人。假若晉國吞併了虞國,而崇尚德行,進獻它的祭品,鬼神還會把它的東西吐出來不成?」
虞公不聽勸告,還是答應了晉國使臣的請求。宮之奇便率領他的家族逃走了。他說:「虞國來不及舉行年終臘祭了。晉國就在這次軍事行動中滅掉虞國,不必再次調動軍隊了。」這年冬天,晉國滅掉虢國。晉師回來,駐紮在虞國,於是襲擊虞國,把它滅掉了,並且捉住了虞公。