古文觀止譯註 · 齊桓公伐楚盟屈完

僖公四年 左傳 【題解】 公元前656年,齊桓公為稱霸天下,親率齊、魯、宋、衛、鄭、許、曹、陳八國軍隊攻打楚國。楚國當時也正處於強盛時期,所以毫不示弱。本文記述的就是齊楚兩國之間軍事、外交鬥爭的一些片段。當時,楚國為制止齊國的軍事進攻,曾兩度派遣使者前往齊國的軍營。齊國自恃強大,對楚國忽而威脅,忽而籠絡,真是軟硬兼施;而楚國使者卻隨機應變,忽而強硬,忽而恭順,不亢不卑,針鋒相對地予以回答,致使齊國始終不能折服楚國,於是雙方講和,簽訂盟約。文中波瀾起伏,節節生鋒,確實是一篇辭令妙品。 【原文】 春,齊侯以諸侯之師侵蔡,蔡潰,遂伐楚。楚子使與師言曰:「君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?」管仲對曰:「昔召康公命我先君太公曰:五侯九伯,女實征之,以夾輔周室。賜我先君履:東至於海,西至於河,南至於穆陵,北至於無棣。爾貢包茅不入,王祭不共,無以縮酒,寡人是征。昭王南征而不復,寡人是問。」對曰:「貢之不入,寡君之罪也,敢不共給。昭王之不復,君其問諸水濱!」師進,次於陘。 夏,楚子使屈完如師。師退,次於召陵。齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:「豈不穀是為?先君之好是繼。與不穀同好,何如?」對曰:「君惠徼福於敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之願也。」齊侯曰:「以此眾戰,誰能御之?以此攻城,何城不克?」對曰:「君若以德綏諸侯,誰敢不服?君若以力,楚國方城以為城,漢水以為池,雖眾,無所用之。」 屈完及諸侯盟。 春:指魯僖公四年(前656年)春季。 齊侯:指齊桓公,前685年至前643年在位。齊屬侯爵。 諸侯之師:指魯、宋、陳、衛、鄭等國的軍隊。 侵:不宣而戰。 蔡:國名,在今河南汝南、上蔡、新蔡一帶。蔡是楚的盟國。 楚:國名,主要地域在今湖北、湖南、安徽一帶。當時國都在郢(今湖北江陵)。 楚子:指楚成王,前671年至前626年在位。楚屬子爵。 北海:古人稱渤海為北海,齊臨渤海。 南海:楚境不到南海,這裡是泛指,表示與齊相隔很遠。 唯:語氣詞。 風:放牧。這句的意思是,楚與齊相距甚遠,馬牛即使走失,也不會誤入對方境內。一說,風是雌雄相誘的意思。 虞:料想。 涉:這裡是進入的意思。 管仲:名夷吾,字仲。春秋時期著名的政治家,輔佐齊桓公進行改革。 召(shào)康公:周文王庶子姬奭(shì)封於召(初封地在今陝西岐山縣西南)。康是他的諡號。召公與周公為周王室世卿。先君:對本國已故君主的稱呼。 太公:即姜太公呂尚,齊國的始祖,因輔佐周文王、武王滅商有功,封於齊。 五侯九伯:此處泛指所有的諸侯。五侯,指五等爵位,即公、侯、伯、子、男;九伯,指九州之長。 實:句中語氣詞。 征:討伐。 履:指所踐履的地區,即權力可以達到的範圍。 海:泛指東部大海,包括渤海、黃海。 河:黃河。當時黃河流經齊國的西境,在今河北滄縣東北入海,和現在的河道不同。 穆陵:齊地名,即今山東臨朐(qǔ)縣南的穆陵關。 無棣:齊地名,在今山東無棣縣一帶。 包茅:成捆的菁茅。菁茅是楚地的特產,楚國應向周王進貢,供祭祀時用。 共:通「供」,供給。 縮酒:祭祀時以茅濾酒去滓。 昭王:周昭王,成王的孫子,名瑕。 征:遠行。相傳昭王巡行南方,渡漢水時乘坐一隻用膠粘起來的船,行至江中,船壞而死。 次:軍隊駐紮。 陘(xíng):山名,在今河南偃城南。 屈完:楚大夫。 召陵:楚地名,在今河南郾城東。 不穀:不善,國君自稱的謙詞。 徼(yāo):求。 敝邑:對自己國家的謙稱。 社稷:社是土地神,稷是穀神。祭祀社稷的地方也稱社稷。當時建立國家,必立社稷,所以社稷就成為國家的象徵。 綏:安撫。 方城:楚山名,在今河南葉縣南。春秋時楚築長城,即經此山東麓。 【譯文】 春天,齊桓公統率諸侯的軍隊侵入蔡國,蔡國的軍隊潰敗了,於是又去攻打楚國。楚王派使臣對齊桓公說:「您住在北海,我住在南海,真是風馬牛不相及,不料您卻來到我的土地上,這是什麼緣故呢?」管仲代表桓公回答說:「從前召康公曾命令我先君太公說:五等諸侯,九州伯長,如有罪過,你都可以討伐,以便輔佐周王室。他還給我先君指定了可到達的區域:東到大海,西到黃河,南到穆陵,北到無棣。你們應該貢獻的包茅不按時送來,不供應周王祭祀的用品,沒有滲酒的東西。這是我要向你徵詢的;還有,昭王南巡而未能返回,這是我要向你質問的。」楚使回答說:「貢品沒能按時進獻,這是我們國君的罪過,怎麼敢不供給呢!至於昭王南巡為何沒有返回,請您到水邊去問吧!」這時齊國的軍隊又向前開進,駐紮在陘邑。 夏天,楚王派屈完到齊營來。齊軍向後撤退,駐紮在召陵。齊桓公命令諸侯的軍隊擺成陣勢,然後讓屈完和他同乘一輛車,檢閱了一番。齊桓公對屈完說:「這難道是為了我個人?這是為了繼承我們先君的友好關係罷了。跟我們和好吧,怎麼樣?」屈完回答說:「承蒙您的恩惠,使我們的國家得以保全。您不顧蒙受恥辱收容我們,這是我們國君的衷心愿望。」齊桓公又說:「我用這麼多的軍隊去打仗,誰能抵擋得住,我用這麼多的軍隊去攻城,哪一座城攻不下來!」屈完回答說:「您若用恩德來安撫諸侯,誰敢不服從?您若想依仗武力,我們楚國就將以方城山作為城牆,以漢水作為護城河。您的軍隊雖然眾多,也是無濟於事的。」 於是,屈完就和諸侯訂立了和好的盟約。