古文觀止譯註 · 曹劌論戰

莊公十年 左傳 【題解】 本篇記述了魯莊公十年(前684年)齊、魯兩國交戰於長勺,弱小的魯國戰勝強大的齊國的過程。 齊魯長勺之戰,是我國歷史上以弱勝強的典型戰例之一,毛澤東同志在論述戰略防禦的原則時,曾引用過這一戰例(見《中國革命戰爭的戰略問題》第三節)。 文章闡述了進行戰爭和取勝的條件:在政治上,要取信於民;在戰略戰術上,要知己知彼,並善於掌握反攻和追擊的時機。 文章剪裁得當,文字簡練,論點集中,處處突出「論戰」這一中心思想,是短而精的作品。 【原文】 齊師伐我。公將戰。曹劌請見。其鄉人曰:「肉食者謀之,又何間焉?」劌曰:「肉食者鄙,未能遠謀。」遂入見。 問:「何以戰?」公曰:「衣食所安,弗敢專也,必以分人。」對曰:「小惠未遍,民弗從也。」公曰:「犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。」對曰:「小信未孚,神弗福也。」公曰:「小大之獄,雖不能察,必以情。」對曰:「忠之屬也,可以一戰,戰則請從。」 公與之乘,戰於長勺。公將鼓之,劌曰:「未可。」齊人三鼓,劌曰:「可矣。」齊師敗績。公將馳之,劌曰:「未可。」下視其轍,登軾而望之,曰:「可矣。」遂逐齊師。 既克,公問其故。對曰:「夫戰,勇氣也。一鼓作氣;再而衰;三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。」 齊師:齊國的軍隊。 我:指魯國。這裡用的是魯國史官的口氣。相傳《左傳》的作者是魯國的左丘明。 公:指魯莊公,前693年至前662年在位。 曹劌(guì):魯國人。有的古書認為就是《史記·刺客列傳》中的曹沬。 鄉人:同一個鄉的人。鄉是古代的一種地方行政單位,相傳周制以一萬二千五百戶為鄉。 肉食者:吃肉的人,指有權位的上層人物。 間:參與。 焉:兼詞,相當於「於此」。 專:獨享。 犧牲玉帛:都是古代祭祀用的物品。犧牲,指牛羊豕之類。玉,玉器。帛,絲織品。 孚(fú):大信,使人深信不疑。 忠:忠誠,忠於職守。 屬:類。 長勺:魯地名,在今山東萊蕪東北。 視:細看。 轍(zhé):車輪碾過的痕跡。 軾(shì):古代車廂前面供人手扶的橫木。 再:兩次。 竭:這裡指士氣沒有了。 盈:這裡指士氣正旺盛。 【譯文】 齊國的軍隊攻打我們魯國。魯莊公準備迎戰。曹劌要去求見莊公。他的同鄉對他說:「有權位的人會去謀劃的,你又何必參與?」曹劌回答說:「有權位的人都很淺陋,沒有深謀遠慮。」於是他進見莊公。 曹劌問道:「依靠什麼去打仗?」莊公回答說:「衣食等這些安定生活的東西,我不敢獨自享受,一定分給別人。」曹劌說:「這些小恩小惠也沒有能普遍施行,人民不會跟從您去作戰的。」莊公又說:「祭祀用的犧牲玉帛這些東西,我按照定例不敢虛報,總是以老實的態度對待鬼神。」曹劌說:「這只是小信,還沒有做到使神深信不疑,神不會來保佑您。」莊公又說:「我對於大大小小的訴訟案件,雖然不能一一審查清楚,但都力求做到合情合理。」曹劌說:「這是屬於盡力為人民辦事的行動,可以憑藉這一點打一仗。打仗時請允許我跟著您。」 莊公和他同乘一輛戰車,在長勺和齊軍交戰。一開始,莊公就要擂鼓進軍,曹劌說:「不行。」等到齊國人擂了三通戰鼓,曹劌說:「可以了。」結果,齊軍大敗。這時,莊公又要下令驅車追擊,曹劌說:「不行。」於是他下車詳細察看了齊軍的車轍,又登上車前橫木瞭望齊軍撤退的情況,這才說:「可以了。」於是追擊齊軍。 戰爭已經勝利了,魯莊公問他所以取勝的緣故。曹劌回答說:「打仗這件事情,靠的是勇氣。擂第一通戰鼓,士氣振作了起來;擂第二通戰鼓,士氣就開始衰落下去;擂第三通戰鼓,士氣就沒有了。敵方士氣沒有了,而我方士氣正旺盛,所以戰勝了敵人。大國的行動是難於揣測的,怕他們有埋伏。我看到他們的車轍混亂,又望見他們的戰旗倒下去了,確實是敗退的樣子,所以才決定追擊他們。」