詭計集成 · 奇異的兇器

江戶川亂步 《詭計集成》
許多利用動物當作兇器的謎題詭計,也都很有意思。某部小說寫過在棍子的末端安裝和獅爪一模一樣的金屬配件,用來毆打殺人。那個地方附近沒有獅子之類的動物,卻有人被殺留下獅子的爪痕,令人感到一種怪談氣息的恐懼。 關於奇異的兇器,在談西方的事例之前,先來稍微想想日本江戶時代的例子,我的腦海浮現出宇都宮城釣天井事件以及《八犬傳》的「船蟲」故事。趁被害人睡覺時,房間整片天花板掉下來壓死人,實在是大規模異想天開的想法,類似法國的「吉格瑪(Zigomar)」[1]或「羅康博爾(Rocambole)」[2]的構想。道爾的夏洛克·福爾摩斯故事中,有一篇《工程師拇指探案》,故事描述了有人被關在工廠的巨大鐵槽中,頭上有幾百貫[3]重量的鐵天花板逐漸往下掉的恐怖景象,而宇都宮的吊天花板比起這個的規模更大,裝模作樣居多。 《八犬傳》的「船蟲」是狠毒婦人的故事,因為小酒井不木的《殺人論》引用過,我才想到。該文章所述如下: 「從此以後船蟲打扮成街頭流鶯,每天晚上站在海邊,不僅為了拉客,目標還有奪取對方的行囊。每次交媾接吻時,她就會咬斷對方的舌頭殺人,再把屍骨棄之海上。丈夫媼內成了她的皮條客,一開始會待在附近,如果有不能得手的情況,就會合力強迫硬拉,未曾讓人跑掉,就這樣一直沒人知道真相。」 如上所述,接吻時咬斷對方舌頭的構想,有一種所謂色情獵奇的妙趣,相當有意思。雖然不知道咬斷舌頭會不會成為致命傷,但肯定會造成暫時令人昏厥的痛苦。西方有一種毒殺方法是,先把包著毒藥的膠囊含在嘴裡,再趁接吻時送入對方口中,比起這個,咬斷舌頭浮誇多了。 西方偵探小說的謎題詭計所使用的奇異兇器中,以冰代替刀劍的方法最有趣。用尖端銳利的冰碎片刺殺人,兇器融化後就會消失,不會留下證據。能夠進行被認為不可能的殺人方式。利用冰的方法很多種,古時候,公元前一世紀的羅馬詩人馬提亞爾,他的短嘲詩就曾歌詠過把銳利的長冰碎片代替箭搭在弓上射擊的方法。到了中世紀,據傳那個義大利梅迪奇家族的某人,就用了這個方法實際殺人。歸根結底,兇器的箭融化消失就是這個方法的特徵。冰的利用方法還有很多種,關於這點我已經在其他章節《當作兇器的冰》詳述過,這裡就不再重複。除了冰以外最奇特的兇器,還有「太陽與水瓶的殺人」。這個我也寫過好幾次,此處省略不提。 我從西洋偵探小說搜集的奇異兇器案例有60餘種,看小說的話很有趣,但只摘錄方法,很多看起來就沒什麼了不起。若從中儘量挑出新奇的詭計,有一項是「利用加速度殺人」,雖然這對熟悉偵探小說的人來說並不稀奇。有一名男子的鋼盔破裂,頭蓋骨碎裂死在馬路正中央,還有一支小鐵錘掉在旁邊。要用那支鐵錘敲裂鋼盔,除非是比人類大好幾倍的巨人,否則不可能辦到。這是一起乍見下不可能的殺人案。而真相是兇手從高聳的塔上扔下鐵錘。小鐵錘再加上加速度,力道就非常大,也就是利用加速度殺人。 許多利用動物當作兇器的謎題詭計,也都很有意思。某部小說寫過在棍子的末端安裝和獅爪一模一樣的金屬配件,用來毆打殺人。那個地方附近沒有獅子之類的動物,卻有人被殺留下獅子的爪痕,令人感到一種怪談氣息的恐懼。 在火車上,有一名婦女死亡,頭上有類似被鐵拐杖打過的傷痕。檢查過所有一起搭乘的乘客後,卻沒任何人有那種兇器。而且也找不到任何人有殺害婦人的動機。就在不可思議的殺人案件陷入迷宮時,名偵探發現了真相。有一輛貨物列車的一節貨車與這輛列車交錯而過,上面運送的是牛。那隻牛的頭稍微從窗戶探出時,這輛列車的婦女也從窗戶探出上半身,因為火車慢行,牛角偶然撞到了婦人的頭。因為在半夜,一起搭乘的乘客在睡覺,並未察覺這起事件。 有一名男子倒在路上死亡。警察也來了,大家議論紛紛時,名偵探現身。接著他表示這起殺人案的兇器是地球。異想天開的大型兇器很有意思。可是,這只不過是悖論,其實這名男子是從樓上的窗戶墜落而死。換句話說,這名男子的致命傷,是因為撞到堅硬的地面造成的,而這起案件的兇器,也就是地球本身,這不過是悖論而已,但偵探小說對這種悖論可以營造出非常有趣的效果。 玻璃這東西也和冰一樣用途很多。有個謎題詭計是用銳利的玻璃碎片殺人,再把玻璃上的血擦乾淨,然後放進案發處的金魚缸底部。即使兇手在現場,也沒有兇器。我們都知道刀子之類的東西,沒辦法在瞬間藏起來,不會有人察覺兇器竟然是金魚缸底部的玻璃板。 把玻璃磨成粉,混在食物中讓人吃下,玻璃粉就會刺穿胃壁引起出血,即使不死也會造成重病。有許多偵探小說都用此方法當作殺人手法。雖然這不算一種毒藥,但也能視為一種細微的兇器吧。 在靜脈注射空氣,視狀況不同可能會死,而這也是偵探小說中常見的殺人手法。畢竟注射的不是毒物,而是沒有任何危險的空氣,這樣奪走人命,令人感到一種不同尋常的可怕。 《讀完小說集》,昭和二十八年(1953) 十一月增刊 * * * 注釋: [1]法國作家萊昂·沙茲(Léon Sazie)同名犯罪小說中的人物,編者注。 [2]法國作家皮埃爾·亞歷克西斯(Pierre Alexis Ponson de Terrail)小說《神秘遺產》(L'Héritage Mystérieux)中的人物,編者注。 [3]日本古代重量單位,一貫約3到4千克,編者注。