古代散文十五講 · 春夜宴從弟桃李園序〔1〕

李 白〔2〕 夫天地者,萬物之逆旅。光陰者,百代之過客。而浮生〔3〕若夢,為歡幾何?古人秉燭〔4〕夜遊,良有以也〔5〕!況陽春召我以煙景〔6〕,大塊假我以文章〔7〕。會桃李之芳園,序天倫之樂事〔8〕。群季〔9〕俊秀,皆為惠連〔10〕。吾人詠歌,獨慚康樂〔11〕。幽賞未已,高談轉清。開瓊筵以坐花〔12〕,飛羽觴而醉月〔13〕。不有佳作,何伸雅懷?如詩不成,罰依金谷酒數〔14〕。 【注釋】 〔1〕本篇選自《李太白全集》。從弟:叔伯兄弟們。桃李園:桃李芬芳的花園。 〔2〕李白(701—762),字太白,號青蓮居士,彰明縣(今四川江油縣)人。曾至長安,供奉翰林院,不久離職。後因為永王李磷幕府,流放夜郎,途中遇赦,依靠當塗令李陽冰,不久病死。 〔3〕浮生:人生飄浮不定,變化無常。 〔4〕秉燭,拿著蠟燭。《古詩十九首》之一:「晝短苦夜長,何不秉燭游。」 〔5〕良:確實。以:原因。 〔6〕陽春:溫暖的春天。煙景:指春天花柳的迷人景色,以柳比煙。 〔7〕大塊:指天地自然。假:給予。文章:指如錦繡交織的秀麗景色。 〔8〕序:通「敘」,暢談。天倫:古代指父子兄弟等天然的親屬關係。 〔9〕群季:諸弟。 〔10〕惠連:南朝著名詩人謝靈運的族弟,工詩文,善書畫。十歲即能作詩文,靈運極愛其才。 〔11〕獨慚康樂:自愧沒有謝靈運的才華。康樂,謝靈運襲封康樂公,世稱謝康樂。 〔12〕瓊筵:華貴的筵席。坐花:指在花叢中擺宴。 〔13〕飛羽觴:指杯盞交錯,互相敬酒。羽觴(shāng):橢圓形兩邊有耳的酒杯。醉月:醉於月下。 〔14〕罰依金谷酒數:晉人石崇,家有金谷園。《金谷詩序》:「遂各賦詩,以敘中懷。或不能者,罰酒三斗。」 這篇序雖流露出「浮生若夢,為歡幾何」的消極人生觀,但展現在人們面前的卻是一派欣欣向榮的春色:陽春、煙景、文章、桃李、芳園。良辰、美景、賞心、樂事,四美俱全更是難逢,更值得珍惜。所以作者和堂弟們盡情地在月下花叢之中,暢懷醉飲,縱情賦詩,在歡樂的氣氛中,洋溢著對大自然的嚮往,對生活的熱愛,因此作品的基調還是樂觀向上、積極健康的。 這篇抒情小品辭短韻長,情意盎然,轉折自如。寫夜宴,起勢就不凡,顯示出作者廣闊的胸襟。但即筆勢陡轉,緊扣題目,引出「秉燭夜遊」。接著寫陽春美景,桃李芬芳,天倫之樂,點出題旨。然後鋪敘天倫之樂,讚譽堂弟們橫溢的才華,不凡的抱負,親密的關係。最後宴飲高潮中,戛然結束,言盡而意無窮。 徐名翬