古代散文十五講 · 將相和〔1〕

《史記》〔2〕 秦王使使者告趙王〔3〕,欲與王為好會於西河外澠池〔4〕。趙王畏秦,欲毋行。廉頗、藺相如計曰〔5〕:「王不行,示趙弱且怯也。」趙王遂行,相如從。廉頗送至境,與王訣曰:「王行,度道里會遇之禮畢,還,不過三十日;三十日不還,則請立太子為王,以絕秦望。」王許之,遂與秦王會於澠池。 秦王飲酒酣,曰:「寡人竊聞趙王好音,請奏瑟。」趙王鼓瑟。秦御史前書曰:「某年月日,秦王與趙王會飲,令趙王鼓瑟。」藺相如前曰:「趙王竊聞秦王善為秦聲,請奏盆缻秦王〔6〕,以相娛樂。」秦王怒,不許。於是相如前進缻,因跪請秦王。秦王不肯擊缻。相如曰:「五步之內,相如請得以頸血濺大王矣〔7〕!」左右欲刃相如,相如張目叱之,左右皆靡〔8〕。於是秦王不懌〔9〕,為一擊缻。相如顧召趙御史書曰:「某年月日,秦王為趙王擊缻。」秦之群臣曰:「請以趙之十五城為秦王壽!」藺相如亦曰:「請以秦之咸陽〔10〕為趙王壽!」秦王竟酒,終不能加勝於趙。趙亦盛設兵以待秦,秦不敢動。 即罷歸國,以相如功大,拜為上卿,位在廉頗之右。廉頗曰:「我為趙將,有攻城野戰之大功,而藺相如徒以口舌為勞,而位居我上。且相如素賤人,吾羞,不忍為之下。」宣言曰:「吾見相如,必辱之!」相如聞,不肯與會。相如每朝時,常稱病,不欲與廉頗爭列〔11〕。已而相如出,望見廉頗,相如引車避匿。於是舍人〔12〕相與諫曰:「臣所以去親戚〔13〕而事君者,徒慕君之高義也。今君與廉頗同列,廉君宣惡言,而君畏匿之,恐懼殊甚。且庸人尚羞之,況於將相乎!臣等不肖,請辭去。」藺相如固止之,曰:「公之視廉將軍孰與秦王?」曰:「不若也。」相如曰:「夫以秦王之威,而相如廷叱之〔14〕,辱其群臣,相如雖駑〔15〕,獨畏廉將軍哉?顧吾念之,強秦之所以不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也。今兩虎共鬥,其勢不俱生。吾所以為此者,以先國家之急而後私仇也。」廉頗聞之,肉袒負荊〔16〕,因賓客至藺相如門謝罪,曰:「鄙賤之人,不知將軍寬之至此也。」卒相與歡,為刎頸之交〔17〕。 【注釋】 〔1〕本篇選自《史記·廉頗藺相如列傳》,題目新加。 〔2〕《史記》:我國第一部紀傳體通史,分本紀、表、書、世家、列傳。記事始於黃帝,終於漢武帝,約記三千年歷史。漢司馬遷(公元前145—?)著。遷字子長,夏陽(今陝西韓城縣)人,做過太史令。 〔3〕秦王:秦昭王,姓贏名稷。趙王:趙惠文王,名何。 〔4〕好會:友好會見,事在趙惠文王二十年(公元前279年)。西河:屬秦地,在今陝西東部河南西部一帶地。澠池:在今河南省。 〔5〕廉頗:戰國時期趙將,曾擊敗齊軍、燕軍。在長平之役中,廉頗堅壁固守三年使秦師老無功。藺相如:戰國趙人。秦昭王要用十五城換趙國的和氏璧,相如懷璧入秦,見秦王無意償趙城,相如用計取回璧,終於完璧歸趙。 〔6〕奏:進獻。缻(fǒu):同「缶」,瓦器。秦人擊瓦器唱歌。 〔7〕以頸血濺大王:要和秦王拚命。 〔8〕刃:用刀刺。靡:倒退。 〔9〕懌:悅。 〔10〕咸陽:秦國的國都,在今陝西。 〔11〕爭列:爭奪排列的位子。 〔12〕舍人:門客。 〔13〕親戚:當時以父母兄弟為親戚。 〔14〕廷叱之:秦王欲用十五城換趙璧,藺相如送璧給秦王,秦王無意給城。相如說璧有瑕,秦王請他指示。相如拿了璧,在朝廷上指叱秦王,說秦王倘要奪璧,臣頭與璧俱碎於柱。秦王不敢迫。 〔15〕駑:劣馬,指愚蠢。 〔16〕肉袒:脫去上衣,露出肢體。負荊:背著荊條,表示請罪。 〔17〕刎頸:用刀割頸。刎頸之交:誓同生死的朋友。 這篇寫戰國時期的趙國大將廉頗與上卿藺相如,兩人和好合作,就能抵抗秦國的欺侮。這表現在澠池會上。在會上,秦昭王想貶低趙惠文王的地位,不以平等相待。藺相如敢於力爭,逼使秦昭王用平等來對待趙惠文王,這是外交上的鬥爭。廉頗整備重兵來對待秦國,秦兵不敢動,這是軍事上的對抗。這就是將相和好配合,不論在外交上、軍事上都可對抗秦國。這裡,寫藺相如,寫他在會上的表現。寫廉頗,寫他在會前的計劃和會時的布置。不提將相和,而將相和具體事件寫出來了。 下面寫廉頗因位在藺相如下,要侮辱他。藺相如處處避讓。這裡通過相如手下舍人的諫勸,使相如說出為國避讓的用心。寫廉頗聽到了,親自來負荊請罪,突出兩人崇高的精神面貌。結合上文,更顯出將相和能夠抗秦的事實,起到了事實和說理前後結合的作用,這是一種寫法。再有舍人的想法,與藺相如的想法,又構成映襯,襯出相如為國退讓的崇高精神。相如的退讓,跟廉頗的負荊,再構成映襯,襯出兩個人物傑出的形象來,又是一種寫法。