古代散文十五講 · 諫逐客書〔1〕

李 斯〔2〕 臣聞吏議逐客,竊〔3〕以為過矣。 昔穆公〔4〕求士,西取由余於戎〔5〕,東得百里奚〔6〕於宛,迎蹇叔〔7〕於宋,求丕豹、公孫支於晉〔8〕。此五子者,不產於秦,而穆公用之,並國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法〔9〕,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服。獲楚、魏之師,舉地千里〔10〕,至今治強。惠王用張儀之計〔11〕,拔三川之地〔12〕,西並巴、蜀,北收上郡,南取漢中,〔13〕包九夷,制鄢、郢,〔14〕東據成皋〔15〕之險,割膏腴之壤,遂散六國之縱〔16〕,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎〔17〕,廢穰侯,逐華陽,〔18〕強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負於秦哉?向使四君卻客而不內(納),疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。 今陛下致崑山之玉〔19〕,有隨、和之寶〔20〕,垂明月之珠,服太阿之劍(21),乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓(22)。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說(悅)之,何也?必秦國之所生然後可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器(23)不為玩好,鄭、衛之女不充後宮,而駿良不實外廄(24),江南金錫不為用,西蜀丹青不為采(25)。所以飾後宮、充下陳(26)、娛心意、說(悅)耳目者,必出於秦然後可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣(27)、錦繡之飾不進於前,而隨俗雅化、佳冶窈窕趙女不立於側也(28)。夫擊瓮叩缶、彈箏搏髀(29),而歌呼嗚嗚快耳(目)者,真秦之聲也。《鄭》、《衛》、《桑間》、《昭》、《虞》、《武》、《象》者(30),異國之樂也。今棄擊瓮叩缶而就《鄭》、《衛》,退彈箏而取《昭》、《虞》,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然,不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者,在乎色、樂、珠、玉,而所輕者,在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也。 臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王(31)之所以無敵也。今乃棄黔首(32)以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂藉寇兵而齎(33)盜糧者也。 夫物不產於秦,可寶者多;士不產於秦,而願忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益仇,內自虛而外樹怨於諸侯,求國無危,不可得也。 【注釋】 〔1〕本篇選自《史記·李斯傳》,題目見姚鼐《古文辭類纂》。《史記》文中作「繆公」、「孝文」,今據《文選》作「穆公」、「孝公」。《李斯傳》稱韓國人叫鄭國的來向秦國建議興修水利,開渠,稱鄭國渠,長三百多里。原來韓國要借這條渠來阻礙秦國戰車直攻韓國,因此秦國宗室大臣向秦王建議:「諸侯人來事秦者,大抵為其主游間於秦耳。請一切逐客。」李斯亦在逐中,他因此寫了這封信。 〔2〕李斯(?—公元前208年),戰國末上蔡(屬河南省)人。入秦,為客卿。勸秦王反對逐客。助秦王統一六國,為丞相,定郡縣制。後趙高誣斯謀反,被殺。 〔3〕竊:私下,謙詞。 〔4〕穆公:姓嬴,名任好。為春秋時期五霸之一。 〔5〕由余:晉國人,後入戎。穆公用他計謀伐戎,滅十二戎國,開地千里。戎為西方少數民族。 〔6〕百里奚:楚國宛(今河南南陽)人。穆公用他為相。 〔7〕蹇(jiǎn)叔:岐(今陝西岐山)人,寓居於宋,由百里奚推薦,穆公用他為上大夫。 〔8〕丕豹:晉國人。穆公用為大將。公孫支:晉國人,穆公用為大夫。 〔9〕孝公:名渠梁,戰國時期秦君。商鞅:衛國公孫鞍,入秦,勸孝公變法。封於商(在陝西),因稱商君。 〔10〕獲楚、魏之師:秦孝公二十二年(公元前340年),商鞅率秦軍大敗魏軍,魏割河西地以和。又打敗楚軍。 〔11〕惠王:秦惠文王,名駟。張儀:魏國人,為秦相。用連橫計,聯合東方侯國親附秦國。 〔12〕三川之地:今河南西北部黃河、洛水、伊水地區。 〔13〕巴、蜀:今四川東北部和西部。上郡:陝西西北部一帶地。漢中:今陝西西南部和湖北西北部。 〔14〕九夷:指楚國境內少數民族地區。鄢:今湖北宜城縣。郢:楚都,今湖北江陵縣。 〔15〕成皋:今河南滎陽縣西北。 〔16〕散六國之縱:解散六國聯合抗秦的合縱。 〔17〕昭王:秦昭襄王,名則。范雎:魏國人,為秦相,主張「遠交近攻」,加強秦國權力。 〔18〕穰(rǎng)侯:即魏冉;華陽,即羋(mǐ)戎。皆秦昭王母宣太后弟,皆有權勢。 〔19〕崑山:相傳崑崙山北麓和田產美玉。 〔20〕隨:春秋隨國(在湖北)君得美珠,稱「隨侯珠」。和:春秋時楚人卞和得璞玉,獻給楚王,剖璞得美玉,稱「和氏璧」。 〔21〕明月珠:夜明珠。太阿劍:春秋時歐冶子、干將合鑄的寶劍。 〔22〕纖離馬:千里馬名。翠鳳旗:用翠鳳羽毛裝飾的旗。 〔23〕犀象之器:用犀牛角象牙製成的器物。 〔24〕(jué tí):良馬名。廄:馬棚。 〔25〕丹青:赤和青兩種顏料。采:彩色。 〔26〕下陳:排列在宮後的侍女。 〔27〕宛珠之簪:嵌有宛(今河南南陽)地出產珠子的簪子。傅璣之珥:配有珠子的耳環,璣,不圓的珠,指珠。珥(ěr):耳環。阿縞之衣:齊國東阿(在山東)產的白絹制的衣。縞:白絹。 〔28〕佳冶:美麗。窈窕:優美。 〔29〕瓮:口小腹大的陶器。搏髀(bì):拍大腿打拍子。 〔30〕《鄭》、《衛》:鄭、衛兩國的俗樂。《桑間》:衛國的音樂,也屬俗樂。《昭》、《虞》:舜代雅樂。《武》、《象》:周代雅樂。 〔31〕五帝三王:《史記》以黃帝、顓頊(zhuān xū)、帝嚳(kù)、堯、舜為五帝,以夏、商、周三代開國之君為三王。 〔32〕黔首:老百姓。 〔33〕齎:送給。 這是李斯寫給秦王,反對驅逐客卿的一個奏章。一開頭提到「吏議逐客」,說明這只是一個「吏議」,不是秦王的主張,所以可加討論。這個「吏議」,既不觸犯秦王,也便於批判,認為錯了。這個開頭,既得體,又明確有力,以下就指出錯在哪裡。 先指出客卿對秦國的貢獻。舉出五位客卿,總說他們對秦國的貢獻。再舉出四位客卿,分別說出各人對秦國的貢獻,歸結到不用客卿的害處。進一步講到秦王愛好的色、樂、珠、玉,皆不產於秦,對於客卿則非秦者逐,這是重物輕人,不是「跨海內、制諸侯」之術,這就擊中了秦王的要害。最後指出這樣做是幫助了敵人,損害了秦國,會造成危害,終於說服了秦王。 這篇運用了大量的例證,運用了豐富的辭藻,構成了排比對偶手法,構成了鮮明的對比,成為駢體文的創始者之一。文章又寫得氣勢充沛,音調諧和,富有情韻之美。