管錐編 · 一六一~一八○則
一六一 卷三七○
《王屋薪者》(出《瀟湘録》)鐵錚化老僧,龜殼化道士,爭佛道優劣,負薪者攘袂呵斥二氏無父無君,「不耕而食,不蠶而衣」,焚茅菴而揮斧欲殺。按幾如韓愈《原道》之寓言矣。
一六二 卷三七七
《趙泰》(出《冥祥記》)「受變形城」中鬼吏對校文書云:「殺生者當作蜉蝣,朝生暮死;劫盜者當作豬羊,受人屠割;淫逸者作鶴鶩鷹麋;兩舌作鴟梟鵂鶹;捍債者爲騾驢牛馬。」按釋典説「煩惱餘報」,如《大般湼槃經·光明徧照高貴德王菩薩品》第一○之四所舉「從地獄出、受畜生身」諸例,吾國稗官、院本承之而加細密。《牡丹亭》第二三折《冥判》判官云:「趙大喜歌唱,貶做黃鶯兒;錢十五住香泥房子,做個小小燕兒;孫心使花粉錢,做個蝴蝶兒」云云,亦供隅反。古希臘大哲學家作小詩,自言前生爲男子、爲女人、爲樹、爲鳥、爲魚;又魯辛《雞談》寫雄父能作人言,自述夙生即大哲學家畢達哥拉士(Pythagoras),轉世爲妓、爲國君、爲馬、爲烏鵲、爲蛙等,輪迴百千度 [890] 。後世不乏祖構,所見詼詭莫過詩人勃來克記蚤蝨自言皆殺人流血者魂魄所寓,化作蟲豸麼麽,則己欲易遂而爲人害又不大(The flea told Blake that all fleas were inhabited by such men as were by nature bloodthirsty to excess,and were therefore providentially confined to the size and form of insects) [891] 。蓋造物兩全兼顧,正如蜜既得成而花復不損也。
一六三 卷三七八
《李主簿妻》(出《逸史》)。按與卷二九八《趙州參軍妻》(出《廣異記》)、卷三○○《河東縣尉妻》(出《廣異記》)、卷三五二《王鮪》(出《劇談録》),皆一事,亦即敦煌變文《葉淨能詩》中無錫張令妻爲華岳神攝去生魂事。
一六四 卷三八三
《曲阿人》(出《幽明録》)令至遼東行雨,乘露車,中有水,東西灌灑。按卷三九五《王忠政》(出《唐年小録》)相類而較詳,則以「小項瓶子」貯水。卷三○四《穎陽里正》(出《廣異記》)、卷四一八《李靖》(出《續玄怪録》)亦以瓶中水行雨,又皆欲所居村落沾足而反致水災。四則實一事。《茵夢湖》作者又有《司雨娘娘》一篇,寫雨母久眠不醒,人間大旱,其神亦以瓶爲法寶(vergiss nicht den Krug),特非瀉瓶降霖,而以瓶水啓引井水,俾雲騰致雨耳 [892] 。
《古元之》(出《玄怪録》)「和神國」中「田疇盡長大瓠,瓠中實以五穀,甘香珍美,人得足食,不假耕種」;「樹木枝幹間悉生五色絲纊,人得隨色收取,任意絍織異錦纖羅,不假蠶杼」;無蟲獸之患;人皆無病長壽;「無私積」;「餐亦不知所化,不置溷所」;「無主守」;「官不知身之在事」;「君不自知爲君」云云。按此即「烏託邦」(Utopia)而兼「可口鄉」(Pays de Cocagne)或「大糖山」(The Big Rock Candy Mountains)者。所言幾全本佛典《彌勒下生經》及《長阿含經》之三○《世紀經·鬱單曰品》第二(西晉譯《大樓炭經》、隋譯《起世本因經》),而稍緣飾以道家稱赫胥、容成至德上世之説。黃周星《九煙先生遺集》卷五《鬱單越頌》七首,即心傾神馳於「自然衣食、宮殿隨身」等等也。《山海經·海外南經》有「臷國」,郭璞《圖贊》所謂:「不蠶不絲,不稼不穡,……是號臷民,自然衣食」;亦大類鬱單曰國。均憂生勞生之妄想快心耳。《鬱單曰品》云:「自然粇米著於釜中,以焰光珠著於釜下,飯自然熟,……諸有來者,自恣食之」;又云:「大小便時,地爲開坼,便利訖已,地還自合」;和神國中並省卻煮飯、便利兩事。和神國中有君有官,《鬱單曰品》則略而不言,《法苑珠林》卷八《人道部·貴賤》云:「北鬱單越無貴無賤。……餘之三方皆有貴賤,以有君臣民庶之分、大家僕使之殊。」《鬱單曰品》云:「復有香樹,高七十里,……小者五里,其果熟時皮破,自然出種種衣」,《彌勒下生經》亦云:「自然樹上生衣,極細柔軟」;和神國僅有現成絲纊,卻無自然衣服,遜其便捷。西方古人不知吾國得絲所自,因相傳大秦有異樹,爬梳其葉,獲絲縷縷,桓吉爾詩即言之(ut foliis depectant tenuia Seres) [893] ,亦拉丁詞章中常談 [894] ,則大似和神國事也。
【增訂三】《列子·湯問》禹治水迷塗,「謬之一國,……名曰終北。」國人「不競不爭,不驕不忌,……不君不臣,……不媒不聘,……不耕不稼,……不織不衣,……不夭不病。……有喜樂,無衰老哀苦。」亦即鬱單越、和神之類。
一六五 卷三八七
《劉三復》(出《北夢瑣言》)能記三生事,嘗爲馬,傷蹄則心痛,轉世爲人,乘馬至磽確之地必緩轡,有石必去。按《聊齋志異》卷一《三生》前生曾爲馬,故勸人厚障泥,事仿此。
《圓觀》(出《甘澤謡》)。按即贊寧《高僧傳》三集卷二○《感通篇》之三《圓觀傳》所本;蘇軾《東坡續集》卷一二《僧圓澤傳》蓋病此文「煩冗」,刪節而成,易「觀」之名爲「澤」,則蒙所不解矣。
一六六 卷三八九
《丁姬》(出《水經》)、《渾子》(出《酉陽雜俎》)。按兩則銜接,《渾子》後半亦見《水經注》卷二八《沔水》,卻舍而引《酉陽雜俎》。
《潘章》(無出處)。按《類説》卷四○《稽神異苑》引《三吳記》:「潘章夫婦死、葬,冢木交枝,號『並枕樹』」,則潘與其婦而非與其友也。《石點頭》卷一四《潘文子契合鴛鴦塚》即本《廣記》此則。潘與王仲先「合葬於羅浮山」,亦有寓意,以地切事。《藝文類聚》卷七引《羅浮山記》:「羅、羅山也,浮、浮山也,二山合體」,故可借喻好合;如孫原湘《天真閣外集》卷一《大家》第二首:「心如江漢交流水,夢在羅浮合體山。」
【增訂二】《西廂記》第二本第二折:「自古云:『地生連理木,水出並頭蓮』」;《原本題評〈西廂記〉》眉批:「此□□出羅浮山,乃男寵所致祥異,世人多不識。」即指此篇。
冢上生「共枕樹」,其「柯條枝葉無不相抱」,可參觀同卷《陸東美》(出《述異記》)與妻朱氏合葬,冢上生梓樹,「同根二身,相抱而合成一樹,每有雙鴻,常宿於上。」《孔雀東南飛》:「兩家求合葬,合葬華山傍。東西植松柏,左右種梧桐,枝枝相覆蓋,葉葉相交通;中有雙飛鳥,自名爲鴛鴦」;此物此志也。《搜神記》卷一一韓憑與妻何氏死,宋王不許合葬,「冢相望也,宿昔之間,便有大梓木生於二冢之端,旬日而大盈抱,屈體相就,根交於下,枝錯於上。又有鴛鴦,雌雄各一,恆棲樹上,……交頸悲鳴。……宋人哀之,遂號其木曰『相思樹』」(亦見《廣記》卷四六三《韓朋》出《嶺表録異》);《敦煌掇瑣》之一《韓朋賦》渲染之曰:「道東生於桂樹,道西生於梧桐,枝枝相當,葉葉相籠,根下相連,下有流泉,絶道不通。……枝枝相當是其意,葉葉相籠是其恩,根下相連是其氣,下有流泉是其淚。」「共枕」、「相思」,樹名異而樹形同。王建《春詞》:「庭中並種相思樹,夜夜還棲雙鳳凰」,以平仄故,易「鴛鴦」爲「鳳凰」;張籍《憶遠》:「唯愛門前雙柳樹,枝枝葉葉不相離」,以樹之枝當葉籠反襯「行人」之遠隔「萬里」。《南史》卷七四《孝義傳》下衛敬瑜妻王氏年十六而喪夫,截耳爲誓,不再適人,「手爲亡婿種樹數百株,墓前柏樹忽成連理,一年許還復分散」,王乃賦詩:「墓前一株柏,根連復並株,妾心能感木,頽城何足奇?」;「一株」必爲「二株」之譌。則兩人幽明雖判而兩情生死不易,亦「能感木」成「相思」、「合枕」之形,不減雙雙同歸地下之潘王、陸朱、韓何焉。《能改齋漫録》卷一七記陳師之妾溫卿、黃子思妾宜哥皆葬於宿州柳岸之東,張先過而題詩云:「何時宰木連雙塚,結作人間並蒂花!」;一味貪使故典而渾不自知其詞旨乖剌也。西方古説以棕櫚(palm tree)爲相思或合歡樹(they will be sick for love;they marry one another) [895] ;傳奇、風謡亦每道情人兩塚上生樹,枝葉並連 [896] ;情詩又以夾道兩樹對立交陰,喻身雖分而心已合(como los árboles somos/que la suerte nos separa,/con un camino por medio,/pero se juntan las ramas) [897] ;或以兩樹上枝不接而下根於土中相引,喻意密體疏(E due piante talor divise stanno,/ma sotterra però con le radice,/se non co』rami,a ritrovar si vanno) [898] 。蓋於李商隱《無題》之「身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通」,及李調元《粵風》卷一所採民謡之「竹根生筍各自出,兄在一邊妹一邊,衫袖遮口微微笑,誰知儂倆暗偷連」,不啻左挹浮丘而右拍洪崖矣。濟慈有詩詠蛇妖化女身,欲與美少年爲夫婦,吉期幻出屋宇輪奐,兩行樹夾道枝當葉對(Two palms and then two plantans,and so on,/
From either side their stems branch』d one to one/All down the aisled place) [899] ;正象「共枕」、「連理」。都穆《遊名山記》卷一《首陽山》記伯夷、叔齊隱居處有古柏二,「二根相距數尺,而幹上交若兄弟之相倚者」;雨果詩中亦寫兩樹隔岸交枝如兄弟怡怡攜手(arbres frères/Qui se donnent la main des deux rives contraires) [900] ;蓋其象非兒女之情所可得而專也。
一六七 卷三九三
《華亭堰典》(出《原化記》)或疑雷擊之失公道,曰:「人則有過,天殺可也;牛及樹木、魚等,豈有罪惡而殺之耶?又有弒君弒父非理者,天何不誅?」按《論衡·雷虛》、柳宗元《斷刑論》下已發其意,特未及牛、魚耳。《鑑戒録》卷一《走車駕》載唐昭宗詠雷云:「祇解劈牛兼劈樹,不能誅惡復誅凶」,乃全同《廣記》此則之言。韓偓《雷公》云:「閒人倚柱笑雷公,又向深山劈怪松;必若有蘇天下意,何如驚起武侯龍!」;則又兼《論衡·龍虛》所謂:「雷電發時,龍隨而起,……雷龍同類,感氣相致。」黃式三《儆居集·雜著》卷三《對王仲任雷虛問》謂「天之誅惡,不盡以雷」,因科王充「罪至慢天」,連坐柳宗元、袁枚。夫「誅不盡以雷」,固可以開脫天之不擊凶擊惡,然「誅」自必爲惡,則仍無以文解雷之劈樹劈牛。黃對何足塞仲任之問哉!古希臘、羅馬詩文亦每以雷不擊凶人惡人而劈樹破屋爲天公憒憒之證 [901] 。
一六八 卷三九四
《雷公廟》(出《嶺表録異》)「得楔如斧者,謂之霹靂楔」。按同卷《陳義》(出《投荒雜録》)「得黑石,或圓或方,號雷公墨」;卷四○四《肅宗朝八寶》(出《杜陽雜編》)其六曰「雷公石」,斧形,長可四寸,即《舊唐書·肅宗紀》寶應元年建巳月楚州刺史崔侁所獻「定國寶玉」十三枚之十二曰「雷公石斧,長四寸,闊二寸,無孔,細緻如青玉」。《封氏聞見記》卷七記常見「細石赤色、形如小斧,謂之『霹靂斧』,……俗謂之『霹靂楔』」;《雲仙雜記》卷一玄針子得石斧,銘曰:「天雷斧,速文步。」西方舊日拾得初民石斧、石矢鏃之類,亦誤爲雷火下燎而墮,呼曰「雷器」(ceraunia)。
一六九 卷三九九
《陸鴻漸》(出《水經》)。按即張又新《煎茶水記》(《全唐文》卷七二一)之後半,非酈道元所註之《水經》也。
一七○ 卷四○○
《鄒駱駝》(出《朝野僉載》)。按卷四九五《鄒鳳熾》(出《西京記》)富商「號『鄒駱駝』」。
一七一 卷四○二
《寶珠》(出《廣異記》)以金瓶盛珠於醍醐中煎熬。按卷四一六《江叟》(出《傳奇》)以醍醐煎明月珠,卷四七六《陸顒》(出《宣室志》)投「消麵蟲」於銀鼎中煉之,皆元曲李好古《張生煮海》之權輿也。
《水珠》(出《紀聞》)。按同卷《青泥珠》(出《廣異記》)、《嚴生》(出《宣室志》)涯略相似。胡人得珠,剖臂或股,納而藏之,見《青泥珠》及同卷《徑寸珠》(出《廣異記》)、《李勉》(出《集異記》)、《鬻餅胡》(出《原化記》)諸則;《通鑑·唐紀》八太宗貞觀二年謂侍臣曰:「吾聞西域賈胡得美珠,剖身以藏之」;《西洋記》第二○回亦寫老猴抓破李海「腿肚子」,以夜明珠「填在那口子裏」;《聊齋志異》卷六《八大王》嚙臂納鼈寶,即其遺意也。李勉不受商胡臨死贈珠,與卷一六八《李約》(出《尚書故實》)事同而主名異,卷一六五《李勉》(出《尚書談録》)則記勉不受書生臨死贈金,又一事別傳也。
一七二 卷四○三
《魏生》(出《原化記》)舟行檢得石片,赴羣胡寶會,寶物多者居上坐。按《今古奇觀》第九回《轉運漢巧遇洞庭紅》後半檢得敗龜殼事仿此,波斯胡亦云:「請列位貨單一看,好定坐席。」
一七三 卷四○五
《岑文本》(出《博異志》)道士「衣服纖異」,文本問曰:「吾人冠帔,何制度之異?」按潘岳《西征賦》:「陋吾人之拘攣」,《文選》李善註:「言己闕行藏之明」,「吾人」作「己」解,世所熟知。然「吾人」不僅如「吾」、「我」之爲自道,抑亦每等「爾」、「汝」之爲稱人,如文本此語是也。卷一五七《李敏求》(出《河東記》):「幽顯殊途,今日吾人此來,大是非意事,僕幸在此處,當爲吾人理之」;卷三七○《姜修》(出《瀟湘録》):「我嘗慕君高義,幸吾人有以待之」;卷四七四《木師古》(出《博異志》):「誠非恡惜於此,而卑吾人於彼」;胥謂「爾」、「汝」,詞意皎然。《三國志·蜀書·諸葛亮傳》裴註引《蜀記》李興立碣表亮故居,其文有曰:「昔在顛夭,有名無跡;孰若吾儕,良籌妙畫!臧文既歿,以言見稱,又未若子,言行並徵!」;「吾儕」即「子」之互文。《全唐文》卷二三八盧藏用《答毛傑書》:「倘吾人起予,指掌而説」;「吾人」與「予」對照,猶「爾」與「我」。「吾人」指爾汝,語氣親暱;而「人」又可自指,語氣責怨。如《詩·鄘風·柏舟》:「母也天只,不諒人只」;《公羊傳》昭公三十一年夏父曰:「以來!人未足!」,《解詁》:「以彼物來置我前,『人』、夏父自謂也」;辛棄疾《眼兒媚·妓》:「來朝去也,莫因別箇,忘了人咱!」;《玉簪記》第二一折陳妙常久待而恚,潘必正來,陳不睬,潘問:「爲甚事淚雙流?心中暗愁!」陳答:「愁什麼!把人丟下就是!」;《西遊記》第二三回沙僧曰:「二哥,你便在他家做個女婿罷!」八戒答:「兄弟,不要栽人!」——諸「人」胥自道也。今口語稱人有曰「咱們」,與小兒語(childrenese)尤多,稱己有曰「人家」,憤慨時更然。
一七四 卷四○九
《染牡丹花》(出《酉陽雜俎》)。按與卷五四《韓愈外甥》(出《仙傳拾遺》)實一事。
一七五 卷四一一
《櫻桃》(出《摭言》)新進士重櫻桃宴,「和以糖酪」。按見《唐摭言》卷三,《猗覺寮雜記》卷下引之以説「北人以乳酪拌櫻桃食之」。《廣記》卷一九四《崑崙奴》(出《傳奇》):「以金甌貯含桃而擘之,沃以甘酪而進」;和凝《宮詞》:「君王宣賜酪櫻桃」;亦言此。杜牧《和裴傑秀才新櫻桃》:「忍用烹酥酪,從將翫玉盤」,《侯鯖録》卷二據此謂「遂知唐人已用櫻桃薦酪也」。顧觀《太平御覽》卷八五八、九六九引鍾繇與魏武帝及太子書:「屬賜甘酪及櫻桃」,則三國時早然。杜牧詩意似謂和乳而熟煮者,與哀家梨蒸食何異!曾慥《樂府雅詞·拾遺》卷上宋徽宗《南歌子》:「更將乳酪拌櫻桃,要共那人一遞一匙抄」;陸游《劍南詩稿》卷一六《偶得北虜金泉酒小酌》:「朱櫻羊酪也嘗新」,又卷七四《病起初夏》:「一甌羊酪薦朱櫻」,又卷八一《食酪》:「未必鱸魚芼菰菜,便勝羊酪薦櫻桃」;辛棄疾《善薩蠻·坐中賦櫻桃》:「香浮乳酪玻璃盞。」蓋北宋上承唐風,而南宋全從北俗矣。「一匙抄」同《廣記》卷二八五《鼎師》(出《朝野僉載》):「即令以銀甕盛醬一斗,鼎師以匙抄之。」杜甫《與鄠縣源大少府宴渼陂》之「飯抄雲子白」,張鷟《遊仙窟》之「莫言長有千金面,終歸變作一抄塵」,即此「抄」,皆謂以匕、杓之類盛取。《廣記》卷二○○《趙延壽》(出《趙傳》)在虜庭賦詩:「深水人回移帳就,射鵰箭落著弓抄」,則以弓承迎,如匙盛物也。
一七六 卷四一六
《鮮卑女》(出《異苑》)。按卷四一七《光化寺客》(出《集異記》)、《蘇昌遠》(出《北夢瑣言》)亦皆言指環掛花莖事。
一七七 卷四一八
《李靖》(出《續玄怪録》)。按行雨事見前論卷三八三《曲阿人》。靖入龍宮,食,「頗鮮美,然多魚」。夫海爲魚鼈所生,就地取材治具,情理之常。西方傳説每謂水神登岸赴屠肆購肉 [902] ,則似近舍水味,遠求陸珍,殆厭螺蛤而思芻豢耶?《鬼谷子·內揵》篇、《鄧析子·無厚》篇皆謂:「日進前而不御,遙聞聲而相思」,正復情理之常。人事之不齊難言如此。
一七八 卷四一九
《柳毅》(出《異聞集》)。按演爲評話,譜入傳奇,歷來稱引。唐世已成口實;卷四九二《靈應傳》善女湫龍神九娘子謂周寶曰:「頃者涇陽君與洞庭外祖,世爲姻戚。後以琴瑟不調,棄擲少婦,遭錢塘之一怒;傷生害稼,懷山襄陵,涇水窮鱗,尋斃外祖之牙齒。今涇上車輪馬跡猶在,史傳具存,固非謬也。」「史傳」正指此篇。卷三○○《三衛》(出《廣異記》)北海女神爲華嶽第三新婦,「夫婿極惡」,乞三衛寄家書,旋大風折華山樹,雷火喧薄,徧山涸赤;與柳毅爲龍女致家書而錢塘君怒淹涇川,水火異災,情節一揆。龍女謂毅:「洞庭之陰,有大橘樹焉。……叩樹三發,當有應者」;北海女神謂三衛:「海池上第二樹,但扣之當有應者」;皆落窠臼。《水經注》卷一九《渭水》引《春秋後傳》華山君託鄭容以書致鄗池君,「過鄗池,見大梓下有文石,取以欵列梓,當有應者」(《搜神記》卷四同);又卷三八《溱水》有使自洛還,忽一人託寄書,謂家在觀歧渚前,「石間懸籐,……但叩籐自當有人取之」(《廣記》卷二九一《觀亭水神》出《南越志》即此)。《廣記》卷二九二《洛子淵》(出《洛陽伽藍記》)洛水神倩樊元寶致家書,曰:「卿但至彼,家人自出相看」;卷二九三《胡母班》(出《搜神記》)泰山府君託致書河伯,曰:「扣舟呼青衣,當自有取書者」;卷二九五《邵敬伯》(出《酉陽雜俎》)吳江使託通問齊伯,教至社林中,「取樹葉投之於水,當有人出」;卷四二一《劉貫詞》(出《續玄怪録》)龍子託寄書,曰:「家在渭橋下,合眼叩橋柱,當有應者」;則均小異。「取石」以「欵」,要聲之響澈達內,勝於手叩,即所謂「敲門磚」、「叩門瓦」。元曲高文秀《黑旋風》第三折李逵白:「此間是牢門,傍邊兒有這半頭磚,我拾將起來,我是敲這門咱」,是其正解。宋曾敏行《獨醒雜志》卷五記蘇軾引許沖元登科時賦中句,許曰:「敲門瓦礫,公尚記憶耶?」已借爲制舉文字之別稱,明以來尤專作此用矣(馮夢禎《快雪堂集》卷三《皇明四書文紀序》、曾異撰《紡授堂詩集》卷三《醉中放歌呈施辰卿》、黃之雋《?堂集·補遺》卷一《一畝宮制藝序》、鄭梁《寒村雜録》卷一《宋伊平文稿序》、焦袁熹《此木軒雜著》卷五、西湖居士《鬱輪袍》第二折、《聊齋志異》卷九《於去惡》)。《柳毅》記洞庭君「與太陽道士講《大經》」;觀下文「龍以水爲神,舉一滴可包陵谷,……人以火爲神聖,發一燈可燎阿房」云云,《大經》當爲《火經》之訛,如《參同契》上篇言「《火記》六百篇」之類,「聖」字必衍。毅曰:「見大王愛女,牧羊於野,風鬟雨鬢,所不忍視」;下文錢塘君歌又曰:「腹心辛苦兮,涇水之隅;風霜滿鬢兮,雨雪羅襦。」是「風鬟雨鬢」乃言容顔減悴,略同常語之「滿面風霜」、「一臉風塵之色」。後世卻以「風鬟霧鬢」形容儀態萬方,如蘇軾《洞庭春色賦》:「挽佳人而往遊,勒霧鬢與風鬟。」如李清照《永遇樂》:「如今憔悴,風鬟霧[一作『霜』]鬢,怕見夜間出去」,或《聲畫集》卷七陳克《曹夫人牧羊圖》:「美人零落涇水寒,雨鬢風鬟一揮淚」,用其語而未失本意者,僅偶一遭耳。《柳毅》篇末薛嘏經洞庭見彩船事,即《青瑣高議》前集卷三《長橋怨》王師孟過吳江見彩船、《聊齋志異》卷五《西湖主》梁子俊過洞庭見畫舫等節所仿。《聊齋》會校本卷一一《織成》後附記舊傳洞庭君遜位柳毅,亦廣異聞,且曰:「又以毅貌文,不能懾服水怪,付以鬼面,晝戴夜除。久之漸習忘除,遂與面合爲一,毅覽鏡自慚。」寓言而亦微言,可以移疏《荀子·性惡》篇所謂「積僞」、「化性起僞」。面具稱「代面」,亦稱「假面」;既久假不歸,則可取而代。借面長戴,漸奪本相,即習慣成自然,弄假變爲真,故曰:「長此作僞者初僞而終失其僞」(Der Heuchler,welcher immer ein und dieselbe Rolle spielt,hört zuletzt auf,Heuchler zu sein),或曰:「真善每託始於僞善」(Hypocrisy is sometimes the beginning of virtue) [903] 。假面本爲掩飾之具,以免真相真情爲人知見,而戲劇中之假面正以顯示角色之身份性格,俾人一見便知 [904] 。柳毅之「鬼面」既掩飾其「貌文」,又顯示其爲「懾怪」之洞庭新君,作用相反復相成也。
【增訂二】《後漢書·張湛傳》:「詳言正色,三輔以爲儀表,人或謂湛詐。湛聞而笑曰:『我誠詐也。人皆詐惡,我獨詐善,不亦可乎?』」最可申説《荀子》所言「積僞」。《高僧傳》二集卷一一《靈裕傳》:「或曰:『名本爲利緣耳。』裕曰:『吾得利便失名矣。』又曰:『此乃詐爲善相。』答曰:『猶勝真心爲惡也。』」與張語有契。
【增訂四】納蘭性德《淥水亭雜識》卷三:「釋典言:龍能變人形,唯生時、死時、睡時、淫時、嗔時不能變本形。……龍於淫時,不能變本形,則非人所能匹;《柳毅傳》亦不讀釋典者所作。」斯人蓋讀《柳毅傳》而亦「讀釋典」矣,惜於二者均「盡信書」,慧心才士遂無異乎固哉高叟。三國時康僧會譯《舊雜譬喻經》卷上第六則記沙彌羨爲龍事,早曰:「婦女端正無比,欲爲夫婦禮,化成兩蛇相交」,即所謂「淫時不能變本形也」。
一七九 卷四二○
《陶峴》(出《甘澤謡》)賦詩有云:「鶴翻楓葉夕陽動,鷺立蘆花秋水明。」按《全唐詩》有峴《西塞山下迴舟作》即此篇,「鶴」作「鴉」。清徐增《而菴詩話》説「唐人」此一聯之妙,曰:「夫鴉翻楓葉,而動者卻是夕陽,鷺立蘆花,而明者卻是秋水,妙得禪家三昧!」夫夕陽照楓葉上,鴉翻楓葉,夕陽遂與葉俱動,猶李商隱《子初全溪作》:「皺月覺魚來」,月印水面,魚唼水而月亦隨皺也;鷺羽蘆花色皆皎白,點映波上,襯托秋水,益見明澄,猶李商隱《西溪》:「色染妖韶柳,光含窈窕蘿」,水仗柳蘿之映影而添光色也。語意初非費解,無所謂「禪家三昧」。談藝者每傭耳賃目,未飲先醉,擊節絶倒,自欺欺人;《妙法蓮華經·方便品》第二論增上慢,《圓覺經》論嫉妬,皆曰:「未得謂得,未證謂證」,八字道盡矣。
一八○ 卷四二二
《許漢陽》(出《博異志》)溺殺四人,蓋水龍王諸女宵宴,取人血爲酒。按卷二九二《洛子淵》(出《洛陽伽藍記》)洛水神宴客,「酒色甚紅」,蓋童子血也。