廣名將傳選譯 · 衛 青

衛青是西漢名將,在西漢中期抗擊匈奴侵擾,為穩定西漢北部邊疆做出過突出貢獻。不過本篇對於衛青的軍事功績只是一筆帶過,著墨的重點落在了衛青對敗軍之將蘇建的處置問題上。對於孤身逃回的蘇建,殺之以儆眾,縱之以示寬大,均合情合理。但衛青的認識層次更高,他是從維護君主權威的角度來看待這一問題的,他反對為「明將軍之威」而擅殺部將,而強調「為人臣不敢專權」,所以最終將蘇建解歸朝廷,由皇帝親自發落,實際上是將對將領的處置權交還到皇帝手中,以此來維護皇帝的權威。處理的最終結果正如本篇斷語中所說「恩出天子,威仍在吾」,既維護了皇帝的權威,也讓自己在部將中的威嚴得到提升。 本篇主要選自《漢書· 衛青霍去病傳》。 衛青 〔1〕 ,字仲卿,嘗從人至甘泉 〔2〕 ,有一鉗徒相青曰 〔3〕 :「貴人也,官至封侯。」青笑曰:「人奴之生 〔4〕 , 得免笞罵即足矣,安得封侯事乎?」元光六年〔5〕 ,以椒房戚拜為車騎將軍〔6〕 。擊匈奴,斬首虜數百騎,賜爵關內侯〔7〕 。是後凡匈奴犯邊,皆有斬獲。又略定邊地甚廣,遂拜青為大將軍,益封青八千七百戶,三子皆侯。 【注釋】 〔1〕 衛青(?—前106):字仲卿,河東平陽(今山西臨汾)人。西漢時期名將,漢武帝第二任皇后衛子夫的弟弟。 〔2〕 甘泉:即甘泉宮,是漢代皇帝避暑之地,在今陝西淳化西北甘泉山。 〔3〕 鉗徒:被施以鉗刑的犯人。鉗刑即「以鐵束頸」。 〔4〕 人奴之生:家奴的一生。 〔5〕 元光六年:前129年。元光,漢武帝時期年號,前134—前129年。 〔6〕 椒房:亦稱「椒室」,是西漢未央宮內皇后所居的殿名。 〔7〕 關內侯:漢代二十等爵位中第十九等。 【譯文】 衛青,字仲卿,曾與人一道去甘泉宮,有一個受了鉗刑的犯人給衛青相面,對他說:「你是貴人呀,以後一定會封侯的。」衛青笑著說:「家奴的一生,能夠不被打罵就已經很滿足了,怎麼可能有封侯這種事呢?」元光六年,衛青因為姐姐是皇后,被封為車騎將軍。他率軍進擊匈奴,斬殺並俘獲數百騎兵,被封為關內侯。以後凡有匈奴侵擾邊疆,衛青每戰都有斬獲。又因為開拓安定邊疆廣大地區,而被授予大將軍稱號,提升封邑至八千七百戶,三個兒子也都被封了侯。 後匈奴入代〔1〕 ,殺都尉〔2〕 ,大將軍統率公孫敖、公孫賀、趙信、蘇建、李廣、李沮等出擊之〔3〕 ,各斬獲有功,獨建以三千騎與匈奴數萬騎戰,敗,盡亡其軍,獨以身歸。青問:「建罪當如何?」周霸曰〔4〕 :「自大將軍出,未嘗斬裨將,今建棄軍,可斬以明將軍之威。」閎、安曰〔5〕 :「不然。兵法『小敵之堅,大敵之擒也〔6〕 』。今建以數千當單于數萬,力戰一日余,士皆不敢有二心〔7〕 。自歸而斬之,是示後無反意也〔8〕 。」青曰:「青幸得以胏附待罪行間〔9〕 ,不患無威,而霸說我以明威,甚失臣意。且使臣職雖當斬將,以臣之尊寵而不敢專誅於境外,其歸天子自裁之,於以風為人臣不敢專權〔10〕 ,不亦可乎?」軍吏皆曰:「善。」遂囚建詣行在〔11〕 。上弗誅,贖為庶人。 【注釋】 〔1〕 代:即代郡,秦漢時期治所在河北蔚縣西南。 〔2〕 都尉:即郡尉,是郡太守的佐官,次於將軍的軍官。 〔3〕 公孫敖(?—前96):北地郡義渠(今甘肅寧縣)人。公孫賀(?—前92):字子叔,北地郡義渠人。趙信:生卒年不詳,匈奴人。前131年降漢,賜姓趙。被封為翕侯。蘇建:生卒年不詳,杜陵(今陝西西安東南)人。李廣(?—前119 ):隴西成紀(今甘肅秦安)人,西漢名將。李沮:生卒年不詳,雲中(治所在今內蒙古托克托東北)人。 〔4〕 周霸:當時任議郎,掌顧問應對。 〔5〕 閎:當時任軍正,掌軍法。安:即任安,滎陽人。當時任長史,為一般幕僚官。 〔6〕 小敵之堅,大敵之擒也:語出《孫子兵法· 謀攻篇》。意謂弱小的軍隊堅持強打硬拼,就會成為強大敵人的俘虜。 〔7〕 士皆不敢有二心:《史記· 衛將軍驃騎列傳》與《漢書· 衛青霍去病傳》此處記載不同,《史記》為:「士盡,不敢有二心。」《漢書》為:「士皆不敢有二心。」語意略有差別。 〔8〕 反:後多作「返」。 〔9〕 胏(zǐ )附:指帝王的親戚。 〔10〕 風:通「諷」,勸告。 〔11〕 行在:指皇帝所在或所去的地方。 【譯文】 後來匈奴侵擾代郡,殺掉了郡尉,大將軍衛青統率公孫敖、公孫賀、趙信、蘇建、李廣、李沮等出擊匈奴,其他人都有斬獲,唯獨蘇建以三千騎兵與匈奴數萬人交戰,最終戰敗,全軍覆沒,蘇建孤身一人逃回。衛青問手下:「蘇建應當如何處置?」周霸說:「自大將軍出征以來,還沒有斬過部將,今天蘇建拋下自己的軍隊,正好可以殺掉他來顯示將軍的威嚴。」閎、安說:「不能這樣。兵法上說『小敵之堅,大敵之擒也』。蘇建以數千人對單于的數萬人,還能抵抗一天多時間,所有士兵不敢有二心。如果蘇建自行逃回請罪反而被殺,這實際上是在告訴後來者,如果作戰失利了就別回來了。」衛青說:「我因為是皇帝的親戚所以有機會在軍隊里任職,我從不擔心有沒有威嚴,而周霸勸我要樹立威嚴,這樣做不符合為臣的要旨。假使我的職位使我有權斬殺有罪之人,也不能因為受皇帝寵信就不經皇帝同意而在境外殺掉某人,應當由天子自己來裁定,以表明臣子不敢專權,這不是很好嗎?」軍官們都說:「這個辦法好。」於是將蘇建關押起來送到皇帝所在的地方。皇帝沒有殺蘇建,蘇建最終交了贖金,成了庶人。 斷曰:青之少賤〔1〕 ,無異凡奴。何期慧眼,乃在鉗徒。後果封侯,威讋單于〔2〕 。裨將蘇建,將兵擊胡。以千敵萬,苦戰日余。寡不敵眾,一軍皆殂〔3〕 。僅以身免,逃歸伏辜〔4〕 。僉曰可殺〔5〕 ,毋玷簡書〔6〕 。青獨曰否,是不宜誅。明威易耳,仁實難孚。以寡敵眾,不為賊俘。歸死司敗〔7〕 ,不畏罪逋。其忠其勇,皆大丈夫。概殺無赦,何以勸乎?表上其事,以俟廟謨。恩出天子,威仍在吾。果許贖罪,以示優殊。其子蘇武,牧羊海隅。孤忠苦節,千秋所無。蓋愆自贖〔8〕 ,收之桑榆。實青恩惠,固結不渝。明德之遠,其如此夫。 【注釋】 〔1〕 青之少賤:衛青之母是女僕,衛青自己則是私生子。 〔2〕 讋(zhé ):恐懼,喪膽。 〔3〕 殂(cú ):死亡。 〔4〕 伏辜:承擔罪責。 〔5〕 僉(qiān ):全,都。 〔6〕 簡書:指上奏的公文。 〔7〕 歸死:回來接受死刑。司敗:即司寇,為司法部門的別稱。 〔8〕 愆(qiān ):罪過,過失。 【譯文】 斷語:衛青出身低賤,與奴隸無異。沒想到有人竟長著一雙慧眼,而且是受了鉗刑的犯人。衛青後來果然封侯,聲威讓單于聞之喪膽。部將蘇建,率軍進擊匈奴。以千人抵擋敵軍萬人,苦戰一天多。終於寡不敵眾,全軍覆沒。蘇建僅自己一人脫身,逃回營盤接受懲處。眾人都說應當殺掉他,不要因為他的戰敗玷污了上奏的文告。只有衛青認為不可,輕易殺掉部將並不適宜。宣示威嚴很容易,但沒有仁厚之心是不可能服眾的。以寡擊眾,沒有被敵人俘虜。回來後接受懲處,沒有畏罪逃走。不論忠心還是勇氣,都可以稱得上大丈夫。只要戰敗就一律殺掉,還能靠什麼勸勉其他將領呢?衛青上書奏明此事,以待皇帝的裁決。天子可以施恩於有罪之人,但並不損害將領的威嚴。皇帝果然允許蘇建交罰金贖罪,以顯示寬大和優容。敗將之子是蘇武,在海邊放羊。那種忠心與氣節,古今都罕有。有了過錯然後想法彌補,會失之東隅,而收之桑榆。這是因為衛青的恩典,是他與部將深厚感情的結果。美德達到極致,大概也不過如此吧。