給青年詩人的信 · 秋日
主啊,是時候了。夏日曾經很盛大。
把你的陰影落在日規上,
讓秋風到過田野。
讓最後的果實長得豐滿,
再給它們兩天南方的氣候,
迫使它們成熟,
把最後的甘甜釀入濃酒。
誰這時沒有房屋,就不必建築,
誰這時孤獨,就永遠孤獨,
就醒著,讀著,寫著長信,
在林陰道上來回
不安地遊蕩,當著落葉紛飛。
一九〇二年巴黎
豹在巴黎植物園
它的目光被那走不完的鐵欄
纏得這般疲倦,什麼也不能收留。
它好像只有千條的鐵欄杆,
千條的鐵欄後便沒有宇宙。
強韌的腳步邁著柔軟的步容,
步容在這極小的圈中旋轉,
仿佛力之舞圍繞著一個中心,
在中心一個偉大的意志昏眩。
只有時眼帘無聲地撩起——
於是有一幅圖像浸入,
通過四肢緊張的靜寂——
在心中化為烏有。
一九〇三年巴黎
PIETÀ[1]
耶穌,我又看見你的雙足,
當年一個青年的雙足,
我戰戰兢兢脫下鞋來洗濯;
它們在我的頭髮里迷惑
像荊棘叢中一隻白色的野獸。
我看見你從未愛過的肢體
頭一次在這愛情的夜裡。
我們從來還不曾躺在一起,
現在只是被人驚奇,監視。
可是看啊,你的手都已撕裂——:
愛人,不是我咬的,不是我。
你心房洞開,人們能夠走入:
這本應該只是我的入口。
現在你疲倦了,你疲倦的嘴
無意於吻我苦痛的嘴——
啊,耶穌,何曾有過我們的時辰?
我二人放射著異彩沉淪。
一九〇六年巴黎
* * *
[1]在西方雕刻繪畫中表現耶穌死後他的母親馬利亞對耶穌悲痛的情景,叫做PIETÀ(義大利語,有悲憫、虔誠的含義)。這類的作品有時除馬利亞和已死的耶穌外,還有其他的人,其中最常見的是馬利亞·馬格達雷娜(中文《新約》譯為「抹大拉的馬利亞」)。這首詩寫的是馬利亞·馬格達雷娜對耶穌的熱愛。