飛鳥集 · 飛鳥集12
110
人走進喧譁的群眾里去,為的是要淹沒他自己的沉默的呼號。
man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.
111
終止於衰竭是「死亡」,但「圓滿」卻終止於無窮。
that which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is
in the endless.
112
太陽只穿一件樸素的光衣,白雲卻披了燦爛的裙裾。
the sun has his simple rode of light. the clouds are decked with
gorgeousness.
113
山峰如群兒之喧嚷,舉起他們的雙臂,想去捉天上的星星。
the hills are like shouts of children who raise their arms, trying
to catch stars.
114
道路雖然擁擠,卻是寂寞的,因為它是不被愛的。
the road is lonely in its crowd for it is not loved.
115
權勢以它的惡行自誇,落下的黃葉與浮游的雲片卻在笑它。
the power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow
leaves that fall, and clouds that pass by.
116
今天大地在太陽光里向我營營哼鳴,象一個織著布的婦人,用一種已經被忘卻的語言,哼著一些古代的歌曲。
the earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,
some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.
117
綠草是無愧於它所生長的偉大世界的。
the grass-blade is worthy of the great world where it grows.
118
夢是一個一定要談話的妻子。
睡眠是一個默默忍受的丈夫。
dream is a wife who must talk,
sleep is a husband who silently suffers.
119
夜與逝去的日子接吻,輕輕地在他耳旁說道:「我是死,是你的母親。我就要給你以新的生命。
the night kisses the fading day whispering to his ear, i am death,
your mother. i am to give you fresh birth.