飛鳥集 · 飛鳥集11

泰戈爾 《飛鳥集》
100 白雲謙遜地站在天之一隅。 晨光給它戴上霞彩。 the cloud stood humbly in a corner of the sky. the morning crowned it with splendour. 101 塵土受到損辱,卻以她的花朵來報答。 the dust receives insult and in return offers her flowers. 102 只管走過去,不必逗留著采了花朵來保存,因為一路上花朵自會繼續開放的。 do not linger to gather flowers to keep them, but walk on, for flowers will keep themselves blooming all your way. 103 根是地下的枝。 枝是空中的根。 roots are the branches down in the earth. branches are roots in the air. 104 遠遠去了的夏之音樂,翱翔於秋間,尋求它的舊壘。 the music of the far-away summer flutters around the autumn seeking its former nest. 105 不要從你自己的袋裡掏出勳績借給你的朋友,這是污辱他的。 do not insult your friend by lending him merits from your own pocket. 106 無名的日子的感觸,攀緣在我的心上,正象那綠色的苔蘚,攀緣在老樹的周身。 the touch of the nameless days clings to my heart like mosses round the old tree. 107 回聲嘲笑她的原聲,以證明她是原聲。 the echo mocks her origin to prove she is the original. 108 當富貴利達的人誇說他得到神的特別恩惠時,上帝卻羞了。 god is ashamed when the prosperous boasts of his special favour. 109 我投射我自己的影子在我的路上,因為我有一盞還沒有燃點起來的明燈。 i cast my own shadow upon my path, because i have a lamp that has not been lighted.