惡之花 · 骷髏農夫

波德萊爾 《惡之花》
一 一些散亂的解剖圖, 河岸揚塵,撒了一地, 許多死入股的書籍, 古代木乃伊般睡熟。 素描的主題雖陰鬱, 有一位年老的畫人, 用他的嚴肅和學問 居然能把美來賦予。 人們看到,神秘恐怖 變得更加完美無遺, 仿佛農夫翻耕土地, 這些剝皮人或骸骨。 二 這塊土地翻了個透, 悲傷而順從的衣人, 用你們脊樑的苦辛 或者沒了皮的筋肉, 收穫何種奇特食糧? 離開屍堆的苦役犯, 你們用力拉,要裝滿 哪個包租人的穀倉? 你們想(命運大艱難, 駭人又明確的象徵!) 證明哪怕就是墓坑 也難保許諾的睡眠; 虛無己把我們出賣; 甚至死亡也在欺騙, 無止無休,沒了沒完, 唉!也許我們真應該 前往陌生的國度里, 把沉重的鐵鍬深插 我們流血的赤腳下, 為粗糙的大地剝皮?