惡之花 · 邀游

波德萊爾 《惡之花》
孩子,小妹妹, 想想多甜美, 到那邊共同生活! 盡情地戀愛, 愛與死都在 和你相像的邦國! 陽光潮濕了, 天空昏暗了, 我愛你眉目含情, 種種的就力, 那樣地神秘, 照亮了珠淚瑩瑩。 那裡,是整齊和美, 豪華,寧靜和沉醉。 家具亮閃閃, 被歲月磨圓, 裝飾我們的臥房; 最珍奇的花, 把芬芳散發, 融進琥珀的幽香, 絢麗的屋頂, 深邃的明鏡, 東方的輝煌燦爛, 都對著心靈 悄悄地使用 溫柔的故鄉語言。 那裡,是整齊和美, 豪華,寧靜和沉醉。 看那運河上, 船兒入夢鄉, 流浪是它的愛好; 為了滿足你 最小的希冀, 它來自天涯海角。 ——西下的太陽, 把金衣紫裳 蓋住整座的城市, 原野和運河; 世界睡著了, 在溫暖的光明里。 那裡,是整齊和美, 豪華,寧靜和沉醉。