大慧普覺禪師語錄選譯 · 卷二十七 書信
原典
答劉寶學(彥修)
往往士大夫多於不意中得個瞥地處,卻於如意中打失了。不可不使公知,在如意中,須時時以不如意中時節在念,切不可暫忘也。但得本,莫愁末;但知作佛,莫愁佛不解語。
這一著子,得易守難,切不可忽。須教頭正尾正,擴而充之,然後推己之餘以及物。左右所得,既不滯在一隅,想於日用中不著起心話帶、枯心忘懷也。
近年已來,禪道佛法衰弊之甚,有般杜撰長老,根本自無所悟,業識茫茫,無本可據,無實頭伎倆收攝學者,教一切人如渠相黑漆漆地緊閉卻眼,喚作默而常照。
譯文
答劉寶學(彥修)
士大夫們往往在不得意的時候,於禪學中有暫時的獲取,但是當他們一旦如意時,又把這暫時的獲取全部丟失了。因此,我有必要告訴你,當你官場生活如意的時候,應當時刻記住那些不如意的日子,千萬不能忘卻了。只要得到了事物的根本,就不要擔憂事物的枝節;只要把握了如何成佛,就不要顧慮佛是不是接納你。
在禪學上,要有所得容易,但守成則很難,因此,切不可輕心大意。首先必須要堂堂正正,在這基礎上擴而充之,然後再推己之餘而及於他。你的禪學所得,既然不滯著於一隅,則想必既不會起心著念,也不會枯心忘懷吧。
近年以來,禪道佛法衰弊嚴重,叢林中有一種不懂禪學卻自稱長老的人,他們自己根本一無所悟,業識茫茫,沒有任何事實依據,也沒有什麼實際本事去統領座下禪者,卻教所有人都得像他那樣,漆黑一團、緊閉雙眼,把這叫作「默而常照」。
原典
須是當人生死心破始得。若得生死心破,更說什麼澄神定慮,更說什麼縱橫放蕩,更說什麼內典外典①。一了一切了,一悟一切悟,一證一切證。如斬一結絲,一斬一時斷。證無邊法門②亦然,更無次第。
左右既悟「狗子無佛性」話,還得如此也未?若未得如此,直須到恁麼田地始得。若已到恁麼田地,當以此法門興起大悲心③,於逆順境中和泥合水,不惜身命,不怕口業,拯拔一切,以報佛恩。方是大丈夫所為。
注釋
①內典外典:內典,指佛教典籍;外典,指佛教以外的各種典籍。《二教論》:「救形之教稱為外,濟神之典號為內。」
②無邊法門:意為廣大無邊的入道之門。無邊,廣大而無邊際;法門,修行者所入之門。《增一阿含經》卷十:「如來開法門,聞者得篤信。」《高僧傳》卷八:「基既棲止法門,厲行精苦,學兼昏曉,洞解群經。」
③大悲心:《起信論》所說「三心」之一,指希望拔除眾生之苦的大慈大悲之心。悲,慈悲。《起信論》:「三者大悲心,欲拔一切眾生苦故。」
譯文
若要求得禪悟,必須當事者自己參破生死之心才行。若是參破了生死之心,就不用再說什麼澄清精神、安定思慮,不用再說什麼縱橫放蕩,也不用再分什麼內典、外典。這可以說是一了一切了,一悟一切悟,一證一切證。好比斬一束絲,一斬一時全斷,不留一絲。證取無邊無際的入道之門也是這樣,一時頓證,沒有前後次第。
你既已參悟「狗子無佛性」這一話頭,那麼是否已達到了上述境界?如果還未達到,則務必要達到。如果已經達到這種境界,那就應以這一法門為依據,興起大慈大悲之心。無論於逆境中還是於順境中,都一樣對待;既不惜身家性命,也不怕所作口業;竭盡全力,拯救眾生脫離苦難,以此報答佛的深恩。這才稱得上是大丈夫的所作所為。
原典
答劉通判(彥沖)
莫道鬧處失者多,靜處失者少。不如少與多、得與失、靜與鬧,縛作一束,送放他方世界,卻好就日用非多非少、非靜非鬧、非得非失處略提撕,看是個什麼?無常迅速,百歲光陰,一彈指頃便過也,更有什麼閒工夫理會得、理會失、理會靜、理會鬧、理會多、理會少、理會忘懷、理會管帶!
譯文
答劉通判(彥沖)
不要以為喧鬧的地方失去的多,而靜默的地方失去的少。倒不如把少與多、得與失、靜與鬧,統統捆作一團,一起送到別的世界。然後再在日常生活中的既非多又非少、既非靜又非鬧、既非得又非失之處,稍作警覺清醒,看看到底是什麼?原來是,世間一切變化無常、生滅不已,人生百歲光陰,只如一彈指間便迅即過去。因此,哪還有什麼閒工夫去理會得、理會失、理會靜、理會鬧、理會多、理會少、理會忘懷、理會雜念!
原典
答秦國太夫人
兒子作宰相,身作國夫人,未足為貴。糞掃堆頭①收得無價之寶,百劫千生受用不盡,方始為真貴耳。然切不得執著此貴;若執著,則墮在尊貴中,不復興悲起智、憐愍有情耳。記取!記取!
注釋
①糞掃堆頭:指極污穢之處。糞掃,指廢棄的污物。
譯文
答秦國太夫人
兒子做宰相,自己做國夫人,還不足為尊貴。如果能於極其污穢之處獲取無價之寶,則百劫千生也受用不盡,這才是真正的尊貴。然而,還千萬不能執著這種尊貴;若是有意執著了,那就將墮入於尊貴之中,而不再可能興起慈悲、生長智慧、憐愍眾生了。請太夫人記取!記取!
原典
答張提刑(暘叔)
先德云:「語證則不可示人,說理則非證不了。」自證自得、自信自悟處,除曾證曾得、已信已悟者,方默默相契。未證未得、未信未悟者,不唯自不信,亦不信他人有如此境界。
譯文
答張提刑(暘叔)
古代高僧曾說:「從語言文字證得的,無法顯示於他人;佛教真理並非通過口頭表述,而必須加以確證。」凡所說的「自證自得、自信自悟」,除非自己親自曾證曾得、已信已悟,才能默默相契。那些自己未證未得、未信未悟的人,不光是自己不相信,而且也必然不相信別人會達到這種境界。
原典
士大夫學道,多不肯虛卻心聽善知識指示。善知識才開口,渠已在言前一時領會了也。及至教渠吐露盡,一時錯會,正好在言前領略底,又卻滯在言語上。
又有一種,一向作聰明、說道理,世間種種事藝我無不會者,只有禪一般我未會。在當官處,呼幾枚杜撰長老來,與一頓飯吃卻了,教渠恣意亂說。便將心意識記取這杜撰說底,卻去勘人。一句來,一句去,謂之「廝禪」①。
末後我多一句,爾無語時,便是我得便宜了也。及至撞著個真實明眼漢,又卻不識。縱然識得,又無決定信。
注釋
①廝禪:相互間問答往來的禪,名為「廝禪」。廝,相、相互的意思。
譯文
士大夫學佛參禪,往往不肯虛心聽取高僧大德的指示。高僧大德才開口說話,他就認為自己早已一下子全部領會了。等到你叫他把自己領會的東西說說看,他便胡謅一通,並且還滯著於語言文字。
還有一種人,一向自作聰明,喜歡講說道理,說什麼世間種種事情、一切技藝他都無所不會,唯有禪這一件事他不會。於是在為官期間,隨便叫幾個不學無術的長老來,給他一頓飯吃飽了,就讓他胡言亂語。然後,他又拿這些記於心中的胡言亂語,再去勘驗別人。相互間你來一句,我去一句,把這稱之為「廝禪」。
最後,我多說了一句,而你又答不上來,就算是我占了上風,我的禪學水平比你高。但是,真到了他碰上一位有真實學問和見解的禪師,他卻反而認不得。即使能認得,也不會有堅定的信心。
原典
答汪內翰(彥章)
一個汪彥章,聲名滿天下。平生安排得、計較得、引證得底,是文章,是名譽,是官職。晚年收因結果處,哪個是實?做了無限「之乎者也」,哪一句得力?名譽既彰,與匿德藏光者相去幾何?官職已做到大兩制①,與作秀才時相去多少?而今已到七十歲,盡公伎倆,待要如何?臘月三十日作麼生折合去?
注釋
①兩制:唐宋時期中書舍人與翰林學士的總稱。中書為外製,掌正式詔敕;翰林為內製,掌臨時的特殊文告。總稱兩制,都是參與機務、接近君主的重要官職。
譯文
答汪內翰(彥章)
一個汪彥章,聲名滿天下。平生你善於安排、善於計較、善於引證的,是文章、名譽和官職。到了晚年,推循因果關係,你好好想想自己一生所作所為,哪一項是實在的?至今為止,作了無數「之乎者也」的文章,究竟其中哪一句有意義?你在世上的名譽已經很高,這與不屑於名譽地位的人相比,距離有多少?你的官已做到大兩制,這與當秀才時相比,又距離有多少?現在你已年屆七十,縱令你有天大的本事,又將怎麼樣?臘月三十日死期降臨時看你還有什麼辦法對付?
原典
世間愚庸之人,饑寒所迫,日用無他念,只得身上稍暖、肚裡不飢便了。只是這兩事,生死魔卻不能為惱。以受富貴者較之,輕重大不等。受富貴底,身上既常暖,肚裡又常飽。既不被這兩事所迫,又卻多一件不可說底無狀,以故常在生死魔網中無由出離。
譯文
世間一般愚庸之輩,常為饑寒所交迫,所以,他們平時沒有別的想法,只求得身上稍覺溫暖、肚子不覺飢餓,就心滿意足了。就這兩件事,生死惡魔都奈何不得。他們與享盡人間榮華富貴的人比較,顯然不可同日而語。受盡榮華富貴的人,身上常覺溫暖,肚子又未曾挨過餓。雖然不受這兩件事所逼迫,卻反而多出一些難以言說的煩惱、痛苦,因而始終陷於生死魔網之中,不能脫離。
原典
五濁世①中,種種虛幻,無一真實。請行住坐臥常作是觀,則日久月深,漸漸消磨矣。
然正煩惱時,仔細揣摩窮詰,從什麼處起?若窮起處不得,現今煩惱底卻從什麼處得來?正煩惱時,是有是無?是虛是實?窮來窮去,心無所之。要思量但思量,要哭但哭。哭來哭去,思量來思量去,抖擻②得藏識③中許多恩愛習氣盡時,自然如水歸水,還我個本來無煩惱、無思量、無憂無喜底去耳。
入得世間、出世無餘,世間法則佛法,佛法則世間法也。父子天性一而已。若子喪而父不煩惱、不思量,如父喪而子不煩惱、不思量,還得也無?若硬止遏,哭時又不敢哭,思量時又不敢思量,是特欲逆天理、滅天性,揚聲止響、潑油救火耳。
注釋
①五濁世:即五濁惡世,指眾生世界。五濁,指劫濁、煩惱濁、眾生濁、見濁、命濁。《阿彌陀經》:「能於娑婆國土五濁惡世,劫濁、見濁、煩惱濁、眾生濁、命濁中,得阿耨多羅三藐三菩提。」
②抖擻:梵文音譯作「頭陀」或「杜多」,意為手舉物件或振動拂子。此處意思為抖落、去除煩惱。《法苑珠林》卷一〇〇:「西雲頭陀,此雲抖擻。能行此法,即能抖擻煩惱,去離貪著,如衣抖擻能去塵垢。」
③藏識:即八識中第八阿賴耶識。阿賴耶,意譯為「藏」,即含藏一切種子。依據法性宗,此阿賴耶識為真妄和合之識,含藏一切善惡因果染淨種子。
譯文
在人類所生活的五濁惡世中,一切事物都是虛幻假相,沒有一種具有真實性。請你在行、住、坐、臥中經常做這樣的觀察思維,日久月深之後,會逐漸有所悟入。
當你感覺煩惱時,仔細揣摩、反覆推究:這煩惱從什麼地方生起?如果無法究取得這煩惱的生起處,則進一步揣摩、推究:正處於煩惱之中的人,又是從什麼地方而來?正當煩惱時,這人究竟是有還是無?是虛還是實?推究來推究去,結果是心也沒有一個落腳處所。這時候,你要思量就儘管思量,要想哭就儘管哭。哭來哭去,思量來思量去,將阿賴耶識中所有煩惱習氣清除徹底時,自然如水歸水,還我一個本來就沒有煩惱、沒有思量、沒有憂愁、沒有高興的如實面目。
這時,就既能入得世間,也能入得出世間,得知世間法就是佛法,佛法也就是世間法。父子的天性是一樣的。如果兒子死了,父親既不煩惱,也不思量;或者父親死了而兒子既不煩惱,又不思量,這可能嗎?若是有意壓制感情、抑止自己的悲傷和痛苦,想哭時不敢哭,想思量時又不敢思量,那是違背天理、泯滅天性的,其後果只能如揚聲而止響、潑油而救火一樣,適得其反罷了。