大慧普覺禪師語錄選譯 · 卷二十 法語
原典
示無相居士(鄧直殿子立)
欲學此道,須是具決定信①;逢逆順境,心不動搖,方有趣向分。佛言:「信能永滅煩惱本,信能專向佛功德;信於境界無所著,遠離諸難得無難。」又云:「信能超出眾魔路,示現無上解脫道。」
注釋
①決定信:決定的信心,不雜疑慮的信念。決定,意為堅定而不動搖;信,指信心、信念。
譯文
開示無相居士(鄧直殿子立)
你若要修學佛道,必須具備堅定不移的信念和信心;無論逢到順境還是遭遇逆境,自心都無所動搖,這才有可能獲取佛法。佛經指出:「持有信心就能永遠斷滅煩惱根本,持有信心就能成就佛的功德;有了信念就能對一切事物無所染著,就能遠離一切疑難而得解脫。」又指出:「堅定信念就能擺脫眾魔的困擾,面前顯示無上佛道,實現解脫。」
原典
苟能於經教及古德入道因緣中不起第二念,直下知歸,則於自境界、他境界無不如意,無不自在者。德山見僧入門便棒,臨濟見僧入門便喝,諸方尊宿喚作「劈面提持,直截分付」,妙喜喚作「第一等拖泥帶水」。直饒向一棒一喝下全身擔荷得已,不是丈夫漢,被他驀頭澆一杓惡水了也。況於一棒一喝下求奇特、覓妙會!
譯文
參禪者閱讀經教,探求古代高僧得悟原因,假如能於其中不生起雜念,直下領會,知有歸處,那麼,無論是在自然境界還是其他境界,都將無不如意,無不自在。當年德山宣鑒見有禪僧進門,便施以棒擊;臨濟義玄見有禪僧入門,則施以猛喝。各地老和尚把這種棒、喝稱之為「劈面提持,直截分付」,而我則把它們說成是「第一等拖泥帶水」。退一步說,即使能在這一棒一喝下全身承受得了,也稱不上是大丈夫漢,因為你已被人家突然間頭上澆了一杓惡水。更不用說有人居然還在一棒一喝之下追求奇特、尋覓妙會呢!
原典
示真如道人
俗人學道,與出家兒迥然不同。出家兒自小遠離塵勞,父母不供甘旨,六親固已棄離;身居清淨伽藍,目睹紺容聖相。念念在道,心心無間。所觀底書,無非佛書;所行底事,無非佛事。不見可欲,受佛禁戒。佛所贊者,方敢依而行之,佛所訶者,不敢違犯。有明眼宗師①可以尋訪,有良朋善友可以諮決。縱有習漏②未除者,暫時破佛律儀,已為眾所擯斥。
以俗人較之,萬不及一。俗人在火宅③中,四威儀④內,與貪慾、嗔恚、痴為伴侶;所作所為,所聞所見,無非惡業。然若能於此中打得徹,其力卻勝我出家兒百千萬億倍。打得徹了,方可說煩惱即菩提,無明即大智。本來廣大寂滅妙心中,清淨圓明,蕩然無一物可作障礙,如太虛空一般。佛之一字,亦是外物,況更有塵勞、煩惱、恩愛作對待耶?在火宅中打得徹了,不須求出家,造妖捏怪,毀形壞服,滅天性、絕祭祀,作名教中罪人。
佛不教人如此,只說:「應以佛身得度者,即現佛身而為說法;應以宰官身得度者,即現宰官身而為說法。乃至應以比丘⑤、比丘尼⑥、優婆塞⑦、優婆夷⑧身得度者,即皆現之而為說法。」又云:「治生產業,皆順正理,與實相⑨不相違背。」但只依本分,隨其所證,化其同類,同入此門,便是報佛深恩也。
注釋
①明眼宗師:指有真正見解的禪宗大師。明眼,明白事理、了悟佛法的慧眼;宗師,傳佛心宗之師,即禪師。
②習漏:即煩惱。習,又名習氣,指由煩惱相續而在心中所形成的餘氣;漏,原意為漏泄,是煩惱的異名。
③火宅:指充滿煩惱的生死三界。出自《法華經·譬喻品》:「三界無安,猶如火宅。眾苦充滿,甚可怖畏。常有生老病死憂患。如是等火,熾然不息。」
④四威儀:指行、住、坐、臥。佛教徒的行、住、坐、臥都有一定的規範,以保持嚴肅和莊重,故名「威儀」。《戒本疏》卷一下:「行善所及,各有憲章,名威儀也。威,謂容儀可觀;儀,謂軌度格物。」
⑤比丘:出家後已受過具足戒(大戒)的男性。
⑥比丘尼:出家後已受過具足戒的女性。
⑦優婆塞:指親近、皈依三寶,接受五戒、菩薩戒的一切在家佛教男信徒。
⑧優婆夷:指接受五戒、菩薩戒的一切在家佛教女信徒。
⑨實相:「諸法實相」的簡稱,與真如、法性、法界等概念同義。指宇宙間一切事物的真相,此真相常住不變,唯一真實。
譯文
開示真如道人
世俗之人學習佛法,與出家人有根本性區別。出家人從小就遠離塵世煩惱,不再接受父母所提供的甘美食物,六親固然已經離棄,身居環境清淨的寺院,目睹神聖莊嚴的如來塑像。因此,他們每時每刻想的都是佛法。他們平日所看的書,無非佛書;所做的事,無非佛事。因受佛教戒律約束,他們不為世俗慾念所誘。凡佛經所贊同的,才敢依經中所說而行動,凡佛經所呵斥的,則不敢越雷池一步。上有見解卓越的大禪師可以尋訪求教,周圍有禪界良朋善友可以研討諮決。縱使有的人煩惱習氣尚未除去,暫時不遵循佛教的戒律儀軌,那他也會為眾僧所擯斥。
世俗之人若要與此相比,則可以說是萬不及一。世俗之人在充滿煩惱的環境中,在行、住、坐、臥內,時刻與貪慾、嗔恚、痴為伴侶;他們的所作所為和所聞所見,無非是惡業。但是,如果他們能在這樣的環境中獲得徹悟,其成就卻要比我們出家人強過百千萬億倍。有了徹悟,才可以說煩惱就是菩提,無明就是智慧。這時,本來廣大寂滅微妙心中,清淨圓明,湛然澄澈,無一物可作障礙,猶如太虛空一般。即使「佛」這個字,也不過是外物,何況更有塵世的勞頓、種種煩惱、感情糾纏這些對立面的存在。由此可知,世俗之人要得悟是何等不易!所以,只要在充滿煩惱的世俗生活中覺悟了,就沒有必要出家,無須造妖捏怪,毀形體壞服飾,滅卻天性、斷絕祭祀,去做那名教中的罪人。
佛也並沒有教人這樣做,只是說:「以佛身而得度的,就顯現佛身而為眾生說法;以官僚之身而得度的,就顯現官僚之身而為眾生說法。乃至以比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷之身而得度的,就都分別顯示其身而為眾生說法。」佛又說:「一切世俗經濟活動,都順應正確原理,與宇宙的如實之相、最高真理不相違背。」只要根據自己的本分,隨自己所證得的真理,化導自己的同類,使他們一起求取佛法,便是對佛的深厚恩德的報答了。
原典
佛只說因語入義,不說因義入語。禪家千差萬別,種種言句亦如是。今時學道人,不問僧俗,皆有二種大病。一種多學言句,於言句中作奇特想。一種不能見月亡指,於言句悟入;而聞說佛法禪道不在言句上,便盡撥棄,一向閉眉合眼,做死模樣,謂之靜坐、觀心、默照。更以此邪見誘引無識庸流,曰「靜得一日,便是一日工夫」。苦哉!殊不知儘是鬼家活計。去得此二種大病,始有參學分。
譯文
佛只告訴我們,要通過語言文字領會佛教教義,而不應該根據佛教教義而提倡語言文字。禪家千差萬別,語言文字也各不相同。如今修習佛法的人,不論僧侶還是俗人,大抵都有兩種重病。一種是喜歡模仿、竊取他人的話語,於這些話語中作奇特之想。一種是不能通過手指所示去見到月亮,即藉助於語言文字而悟入真如;他們聽人說,佛法、禪道不與語言文字相關,便把語言文字徹底放棄,成年累月地閉眉合眼,做出半死不活的模樣,美其名曰「靜坐」「觀心」「默照」,他們還以這種錯誤認識引誘那些見識淺薄的庸俗之輩,說什麼「靜坐一天,就是做了一天的功夫」。可悲啊!要知道,這都是因為鬼迷了心竅。只有把上述兩種大病治癒了,才有參學得悟的可能,否則絕無希望。
原典
示空慧道人
查德心身寧靜,切須努力,不得便向寧靜處挆根,教中謂之解脫深坑可畏之處。須教轉轆轆如水上葫蘆,自由自在,不受拘牽;入淨入穢,不礙不沒,方於衲僧門下有少親近分。若只抱得不哭孩兒,有甚用處?空慧思之。
譯文
開示空慧道人
身心剛有所安寧時,務必繼續進取,不應停留在這一階段,否則就永遠無法解脫。必須達到一種特殊境界,好比水上漂浮的葫蘆,按著便滴溜溜地轉,自由自在,無拘無束;無論入淨抑或入穢,都不受障礙、不會沉沒。到了這個境界,就接近於成佛作祖了。如果只是死抱著一個不會哭的孩子,又能有什麼用?請空慧道人慎思!
原典
示羅知縣(孟弼)
聰明利智之士,往往多於腳跟下蹉過此事。蓋聰明利智者理路通,才聞人舉著個中事,便將心意識①領覽了,及乎根著實頭處,黑漫漫地不知下落,卻將平昔心意識學得底引證,要口頭說得、到心裡思量計較得底,強差排,要教分曉。殊不知,家親作祟,決定不從外來。
故永嘉有言:「損法財②,滅功德,莫不由茲心意識。」以是觀之,心意識之障道,甚於毒蛇猛虎。何以故?毒蛇猛虎尚可迴避,聰明利智之士以心意識為窟宅,行住坐臥未嘗頃刻不與之相酬酢。日久月深,不知不覺與之打作一塊。亦不是要作一塊,為無始時來行得這一路子熟;雖乍識得破,欲相遠離,亦不可得。
注釋
①心意識:意為思想意識、思想活動。心,具有「集起」的含義;意,具有「思量」的含義;識,具有「了別」的含義。三者既有區別,又可互通。《六波羅蜜經》卷十:「集起說為心,思量性名意,了別義為識,是故說唯心。」
②法財:指佛法。佛法能夠利潤眾生,如同財富,故名法財。慧遠《維摩經疏》:「法能資潤,名為法財。」
譯文
開示羅知縣(孟弼)
聰明靈利的文人士大夫,大多數往往忘卻根本,錯過了得悟的機會。因為聰明靈利的人思想活躍,道理知道得多,才聽人說起這方面的事,就從思想上加以領會了。但是,真要叫他腳踏實地做起來,他便覺得眼前一片黑漫漫的,無從著手,而只會將平時在思想意識上學到的東西拿來引證,把那些停留於口頭的語言文字,以及心裡頭計較分別的東西拿來安排。他們根本不懂得,災禍必定出自內部,而決不來自外部。
所以永嘉玄覺曾說過:「毀損佛法,壞滅功德,無不由於思想意識在作怪。」這樣看來,思想意識對佛法的障礙,有過於毒蛇猛虎。為什麼這樣說?因為,毒蛇猛虎還可以迴避,而聰明靈利的士大夫則以思想意識為居處,在行、住、坐、臥中一刻也不能離開它,與之緊密相聯。日月長久後,就在不知不覺中與它打成一片,合作一團。這倒也不是著意與思想意識攪作一塊,而是因為長期以來士大夫習慣於這一路子。雖然偶爾也能識破,並且試圖與之遠離,但也無濟於事。
原典
但將先聖所訶者,如避毒蛇猛虎,如經蠱毒之鄉,滴水莫教入口。然後卻以三教聖人所贊者,茶里飯里,喜時怒時,與朋友相酬酢時,侍奉尊長時,與妻兒聚會時,行時、住時、坐時、臥時,觸境遇緣或好或惡時,獨居暗室時,不得須臾間斷。若如此做工夫,道業①不成辦,三教聖人皆是妄語人矣。
士大夫平昔在九經②、十七史③內娛嬉,興亡治亂,或逆或順,或正或邪,無有一事不知,無有一事不會。或古或今,知盡會盡。有一事不知、一事不會,便被人喚作「寡聞無見識漢」。他人屋裡事盡知得、盡見得、盡識得;下筆做文章時,如瓶注水,引古牽今,不妨錦心繡口。心裡也思量得到,口頭亦說得分曉;他人行履處,他人逆順處,他人邪正處,一一知得下落,一一指摘得無纖毫透漏。
及乎緩緩地問他:爾未托生張、黃、李、鄧家作兒子時,在什麼處安身立命?即今作聰明、說道理,爭人、爭我,縱無明、使業識,檢點他人不是,能分別邪正、好惡底,百年後卻向什麼處去?既不知來處,即是生大;既不知去處,即是死大。無常迅速,生死事大,便是這些道理也。儒者也雲「死生亦大矣」。
注釋
①道業:可以成就佛果的善業。此道業以菩提心修習而獲得。
②九經:指九部儒家經典。各時代所說不一。宋刻巾箱本九經白文,以《易》《書》《詩》《左傳》《禮記》《周禮》《孝經》《論語》《孟子》為九經。
③十七史:據《舊唐書·經籍志》乙部正史類,有《史記》《漢書》《後漢書》《三國志》《晉書》《宋書》《南齊書》《梁書》《陳書》《魏書》《北齊書》《周書》《隋書》,共十三史。宋人加《南史》《北史》《新唐書》《新五代史》,便有十七史之名。
譯文
希望你把歷代聖賢所嚴厲呵斥的事物,如同躲避毒蛇猛虎,迅即遠離;又如同經過蠱毒橫行之處,滴水不要入口。然後,再以儒、釋、道「三教」聖人所稱讚的事物,在喝茶吃飯時、喜怒哀樂時、與朋友應對時、侍奉尊長時、與妻子兒女相聚時,以及行時、住時、坐時、臥時,或者所遇環境條件或好或壞時,獨居於暗室時,都時時留意,不能有片刻間斷。你若能這樣去做功夫,還成就不了佛道,那麼,三教聖人也就都成了妄語之人了。
文人士大夫平時埋頭於九經、十七史之中,對於歷代國家的治亂興亡,社會人生的順逆顛倒,以及為人為事的方正邪偽,沒有不知道的,也沒有不會的。無論是古代還是當今,所有的事他都清楚明白。倘若偶有一事不知,偶有一事不會,便被人譏諷為「孤陋寡聞的無知者」。這樣,對於士大夫來說,好比人家屋裡的事他都知道、看見、認識;研墨下筆作起文章來,可謂如瓶瀉水,博引古今,天花亂墜,冠冕堂皇。他們不僅能前思後慮,周到貼切,而且善於口頭表達,說起來頭頭是道;對別人的行為語言、生活經歷以及道德品質,一一了如指掌,並且能一無遺漏地予以品評。
但當心平氣和地問他:你未托生於張、黃、李、鄧家做兒子時,曾在什麼地方安身立命?而如今那能夠使得聰明、說得道理,爭得「人」、爭得「我」,放縱無明,聽任業識流轉,專會抨擊他人的過患,自以為能分別各種邪正、好惡的現實的你,去世後又將往何處去呢?既然你不知道自己從何處來到世間,這便是「生大」;既然你又不知道自己死後歸於何方,這便是「死大」。要知道,世間一切事物不能久住,永遠處於生滅成壞的變動之中;對生命本質的認識和由此而確立的人生態度,乃是根本大事。即使儒家學者也有同樣的見解,認為「生死問題是一件大事」。
原典
既以生死事在念,則心術已正;心術既正,則日用應緣時不著用力排遣;既不著排遣,則無邪非;無邪非,則正念獨脫①;正念獨脫,則理隨事變;理隨事變,則事得理融;事得理融,則省力才覺。省力時便是學此道得力處也。得力處省無限力,省力處得無限力。得如此時,心意識不須按捺,自然怗怗地矣。雖然如是,切忌墮在無言無說處。此病不除,與心意識未寧時無異。
注釋
①正念獨脫:意為唯存正念。正念,「八正道」(正見、正思維、正語、正業、正命、正精進、正念、正定)之一,意為正確的思想。《起信論》:「心若馳散,即當攝來住於正念。」
譯文
既然能以生死大事念念不忘,則表明心術已經歸正;心術歸正之後,則日常生活中可隨緣任運,不須著意排除雜念;既然不必著意排斥雜念,則不存在什麼「邪」或「非」;既然沒有「邪」或「非」,那麼就唯存正念;既然唯存正念,也就能「理」隨順「事」而變化;既然「理」隨順「事」而變化,「事」也就能得「理」而融通;既然「事」得理而融通,則省力處便能獲取覺悟。也就是說,省力之時便是學習佛道的得力之處。因而,得力之處省無限力,而省力之處得無限力。當達到如此境地時,思想活動也就不須強制,自然能夠平服。話雖如此,但要注意,無論如何不能墮在無言無說的錯誤之中。倘若不除卻這無言無說的錯誤,也就無異于思想活動尚未寧靜之時。
原典
雜念起時,但舉話頭。蓋話頭如大火聚,不容蚊蚋螻蟻所泊;舉來舉去,日月浸久,忽然心無所之,不覺噴地一發。當恁麼時,生也不著問人,死也不著問人,不生不死底也不著問人,作如是說者也不著問人,受如是說者也不著問人。如人吃飯,吃到飽足處,自不生思食想矣。
譯文
當雜念生起時,不妨只舉話頭。因為,話頭猶如烈火會聚,不容蚊蚋螻蟻等湊泊親近;話頭舉得久了,忽然覺得心頭無所著落,便不由得「噴」地一發,面前展現出嶄新天地。正當這個時候,生也不用問著他人,死也不用問著他人,不死不生也不用問著他人,自己想要這樣說也不用問著他人,聽取他人這樣說也不用問著他人。好比人們吃飯,一旦吃飽了,自然也就不再想到吃了。