春秋繁露譯註 · 祭義第七十六
【題解】
本篇記述了一年四季對宗廟所要進行的四次祭祀活動。董仲舒認為,上天在一年之中隨著季節的變化而產生出四季不同的穀物,並以此來養育人民,這是上天對人最大的恩德與賜予。人們在四季收穫時都要拿出新產品供奉到宗廟之中,這是表達對上天和祖先的崇敬之情,同時也是對上天和祖先恩德的一種回報。董仲舒要求在祭祀宗廟時需要心誠意敬,只有這樣,人才能夠和上天、祖先相交接並進而了解到天命鬼神的真諦。在文章的最後,董仲舒援引《詩經》中的話對人們進行告誡,認為神靈是公正無私、賞善罰惡的,人們應該記住聖人和經典的教導,做到行為正直以求得神靈的佑助。
五穀食物之性也(1),天之所以為人賜也。宗廟上四時之所成,受賜而薦之宗廟(2),敬之至也(3),於祭之而宜矣。宗廟之祭,物之厚無上也。春上豆實(4),夏上算實(5),秋上朹實(6),冬上敦實(7)。豆實,韭也,春之所始生也;算實,麰也(8),夏之所初受也(9);朹實,黍也,秋之所先成也;敦實,稻也,冬之所畢熟也(10)。始生故曰祠(11),善其司也(12);初受故曰礿(13),貴所初礿也(14);先成故曰嘗(15),嘗言甘也;畢熟故曰蒸(16),蒸言眾也。奉四時所受於天者而上之,為上祭,貴天賜,且尊宗廟也。孔子受君賜則以祭(17),況受天賜乎?一年之中,天賜四至,至則上之,此宗廟所以歲四祭也。故君子未嘗不食新,天賜新至(18),必先薦之,乃敢食之,尊天、敬宗廟之心也。尊天,美義也;敬宗廟,大禮也。聖人之所謹也。不欲多而欲潔清(19),不貪數而欲恭敬(20)。君子之祭也,躬親之,致其中心之誠,盡敬潔之道,以接至尊,故鬼享之。享之如此,乃可謂之能祭。
【注釋】
(1) 性:通「生」,生長。
(2) 薦:獻,進獻祭品。
(3) 至:蘇本作「性」,鍾肇鵬校釋本據盧校作「至」,是,今從之。
(4) 春上豆實:春天進呈用木器盛放的食品。上,進呈。豆,古代一種盛放食物的器皿,形似高腳盤。實,物品、食物。
(5) 算:蘇本誤作「尊」,「尊」酒器,不能盛放食物。鍾肇鵬校釋本據孫詒讓說改作「算」,是,今從之。下同。算,通「篹」,即「籩(biān)」,古代祭祀燕享時用以盛放果脯等的竹編食器。
(6) 朹(ɡuǐ):「簋」的古字,古代盛放食物的圓形器具。
(7) 敦(duì):古代盛放黍稷的器具,上下合成圓球形,似彝有足。
(8) 麰(móu):大麥。蘇本「麰」作「麷(fēnɡ)」,鍾肇鵬校釋本據董天工箋注本改作「麰」,是,今從之。下同。
(9) 初受:蘇本倒作「受初」,盧文弨校曰:「受初,錢疑倒,下同。」錢說是,今據乙正。
(10) 畢:最終。
(11) 祠:春天的祭祀。
(12) 司:主管,掌管。
(13) 初受故曰礿(yào):夏天用最初收穫的麥子祭祀宗廟,所以叫做礿。初受,蘇本作誤作「夏約」,鍾肇鵬校釋本據俞樾說校正為「初受」,是,今從之。礿。夏天的祭祀。
(14) 貴所初礿:表示對最初收穫的重視。初礿,蘇本誤作「受初」,宋本、鍾肇鵬校釋本皆作「初礿」,是,今據正。礿,通「汋(zhuó)」,舀取,這裡引申為收穫的意思。
(15) 嘗:秋天的祭祀。
(16) 蒸:冬天的祭祀。
(17) 以:用。
(18) 天賜新至:蘇本作「新天賜至」,盧文弨校曰:「錢疑是『天賜新至』。」錢說是,今據正。
(19) 不欲多:蘇本作「不多」並註:「『多』上疑脫一字。」鍾肇鵬校釋本據蘇說補「欲」字,是,今從之。
(20) 數(shuò):屢次、頻繁。
【譯文】
五穀食物的生長,是上天賜給人類的。在宗廟中進呈四時生長的食物,接受上天的賞賜而進獻給宗廟,這是非常恭敬的,用來進行祭祀是適宜的。宗廟的祭祀,所進獻的物品是非常豐厚的。春天進呈用木器盛放的食品,夏天進呈用竹器盛放的食品,秋天進呈用簋盛放的食品,冬天進呈用敦盛放的食品。木器當中所盛放的食品,是韭菜,這是春天開始生長的;竹器當中盛放的食品,是大麥,這是夏天最初接受的上天的賜予;簋當中盛放的食品,是黍子,這是秋天最早長成的穀物;敦當中盛放的食品,是稻子,這是冬天最後成熟的穀物。春天用剛開始生長的韭菜來祭祀宗廟,所以叫做祠,這表示的是它管理得好;夏天用最初收穫的麥子來祭祀宗廟,所以叫做礿,這表示的是對最初收穫的重視;秋天用最早長成的黍子來祭祀宗廟,所以叫做嘗,嘗表示的是甜美;冬天用最後成熟的稻子來祭祀宗廟,所以叫做蒸,蒸表示的是眾多的意思。把四時從上天所接受的穀物進呈給宗廟,作為上等的祭品,這是對上天賜予的重視,也表示了對宗廟的尊敬。孔子接受君主的賞賜後就拿來作為祭祀用品,更何況是接受上天的賜予呢?一年之中,上天的賜予有四次,每次接受後就要進呈宗廟,這就是宗廟每年要舉行四次祭祀的原因。所以君子不是不吃剛生產出來的食物,而是每當上天新的賜予到來時,一定要先進呈給宗廟,然後才能自己吃,這是尊崇上天、敬重宗廟的心意。尊崇上天,是美好的「義」;敬重宗廟,是重大的「禮」。聖人會小心謹慎地處理這些事情。上供的祭品不在於數量多而要講求乾淨清潔,不要貪圖次數的頻繁而是講求內心的恭敬態度。君子進行祭祀時,一定要親自參加,表達出內心的誠意,盡力按照恭敬、清潔的要求去做,以此來迎接最尊貴的神靈,所以鬼神才會來享用祭品。鬼神只有這樣來享用祭品,才可以說擅長於祭祀。
祭者,察也(1),以善逮鬼神之謂也(2)。善乃逮不可聞見者(3),故謂之察。吾以名之所享,故祭之不虛,安所可察哉?祭之為言際也與察也(4),祭然後能見不見。見不見之見者,然後知天命鬼神。知天命鬼神,然後明祭之意。明祭之意,乃知重祭事。孔子曰(5):「吾不與祭,如不祭。祭神如神在。」重祭事,如事生,故聖人於鬼神也,畏之而不敢欺也,信之而不獨任(6),事之而不專恃(7)。恃其公,報有德也;幸其不私,與人福也。其見於《詩》曰(8):「嗟爾君子,毋恆安息。靜共爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福。」正直者得福也,不正直者不得福,此其法也。以《詩》為天下法矣,何謂不法哉(9)?其辭直而重(10),有再嘆之(11),欲人省其意也,而人尚不省,何其忘哉(12)!孔子曰(13):「書之重,辭之復,嗚呼!不可不察也。其中必有美者焉。」此之謂也。
【注釋】
(1) 察:至,到達。
(2) 逮:及,達到。
(3) 不可聞見者:即指鬼神而言。
(4) 祭之為言際也與察也:祭說的就是交接與達到的意思。際,會合、交際。察也,蘇本刪此二字,非是,鍾肇鵬校釋本補正,今從之。
(5) 孔子曰:下引文見《論語·八佾》。與,參與。
(6) 任:放任,無拘束。
(7) 恃(shì):依靠,依賴。
(8) 其見於《詩》曰:下引文見《詩經·小雅·小明》。毋(wú),別、不要。安息,安逸、安靜地休息。靜,通「靖」,安靜、恭敬。共(ɡōnɡ),通「恭」,恭敬。介,佐助。景,大。
(9) 法:效法,遵循法度。
(10) 重(chónɡ):重複。
(11) 有:同「又」。
(12) 忘:遺失,忘記,指失誤、疏忽大意。
(13) 孔子曰:下引文見《公羊傳》僖公四年「師在召陵,則曷為再言盟?喜服楚也」之何休註解。
【譯文】
所謂祭,就是察,指用美好的祭品接待鬼神的意思。美好的祭品能夠達至不可聞見的鬼神,所以叫做察。我用祭祀來稱呼奉享鬼神,所以所祭祀的鬼神是真實不虛妄的,那麼祭祀時怎樣才能與鬼神相交接呢?祭說的就是交接與達到的意思,祭祀然後才能見到平時不可見的事物。能見到不可見的事物,然後就能知道天命鬼神是什麼了。知道了天命鬼神,然後就能明白祭祀的意義。明白了祭祀的意義,才能夠知道去重視祭祀活動。孔子說:「我如果不能親自參加祭祀,就如同沒有祭祀過是一樣的。祭祀鬼神的時候就要像是鬼神在面前一樣。」重視祭祀活動,就好像事奉活著的人一樣,所以聖人對於鬼神,敬畏它們而不敢欺騙它們,相信它們而不敢完全放任它們,事奉它們但是不會一味地依賴它們。信賴它們的公正,報答有德行的人;希望它們沒有私心,給人們帶來福祿。《詩經》上這樣寫道:「慨嘆你們這些君子,不要總是安逸地休息。恭敬地保持住你們的祿位,要從內心喜好正直。神靈會明察到,保佑你們獲得大的福祿。」正直的人能夠獲得福祿,不正直的人得不到福祿,這就是神靈的法度。用《詩經》中的話來作為天下的法度,為什麼要不遵循法度呢?《詩經》中的文辭正直而且一再重複,又再次加以感嘆,是想要人明白其中的深意,可是人們還是不能理會,這是多麼的疏忽大意啊!孔子說:「重複的記載,反覆的文辭,哎呀!不能不去細心體察啊。這當中必定會有好的道理。」說的就是這個意思。