春秋繁露譯註 · 求雨第七十四

【題解】 本篇描述了古代祭祀求雨時的儀式,詳細記載了對於祭祀人員、祭祀物品等的各種規定。在董仲舒生活的西漢時代,科學十分落後,人們在神秘莫測的大自然面前無能為力,只能對之頂禮膜拜,並祈求神靈的保佑。本文所描述的求雨活動,依據當時流行的陰陽五行學說,按照五行布置祭壇和祭品,用天與人、陰與陽互相感應的道理來指導活動的整個過程。這種求雨活動反映了古人試圖把握自然並使之為人類服務的強烈願望。 春旱求雨,令縣邑以水日禱社稷山川(1),家人祀戶(2),無伐名木,無斬山林。暴巫聚尫八日(3),於邑東門之外為四通之壇,方八尺,植蒼繒八(4)。其神共工(5),祭之以生魚八、玄酒(6),具清酒(7)、膊脯(8)。擇巫之潔清辯言利辭者以為祝(9)。祝齋三日,服蒼衣,先再拜,乃跪陳,陳已,復再拜,乃起。祝曰:「昊天生五穀以養人(10),今五穀病旱(11),恐不成實,敬進清酒、膊脯,再拜請雨,雨幸大澍(12),即奉牲禱。」以甲乙日為大蒼龍一(13),長八丈,居中央;為小龍七,各長四丈,於東方,皆東向(14),其間相去八尺。小童八人,皆齋三日,服青衣而舞之;田嗇夫亦齋三日(15),服青衣而立之。諸里社通之於閭外之溝(16)。取五蝦蟇(17),錯置社之中(18)。池方八尺,深一尺,置水蝦蟇焉。具青酒、膊脯,祝齋三日,服蒼衣,拜跪,陳祝如初。取三歲雄雞與三歲豭豬(19),皆燔之於四通神宇(20)。令民闔邑里南門(21),置水其外;開邑里北門,具老豭豬一,置之於里北門之外;市中亦置豭豬一,聞鼓聲,皆燒豭豬尾,取死人骨埋之。開山淵,積薪而燔之。通道橋之壅塞不行者,決瀆之(22)。幸而得雨,報以豚一、酒、鹽、黍財足(23),以茅為席,毋斷。 【注釋】 (1) 令縣邑以水日禱社稷山川:命令縣邑在水日這一天禱告社稷山川諸神。邑,人民聚居的地方,即縣、城鎮。水日,按五行紀日中屬水的日子。另,此句宋本作「令縣邑以水日令民禱社」,亦可通。 (2) 家人祀戶:平民之家祭祀戶神。家人,平民之家。戶,住戶,這裡指戶神。 (3) 暴(pù)巫聚尫(wānɡ)八日:把女巫和患有尫病的人聚集到一起曝曬八天。暴,同「曝」,曬。巫,女巫。尫,骨骼彎曲症。巫尫,指古代主掌祈雨的女巫。或以為尫非巫,而是指臉面畸形向上之人。由於尫人面向上,下雨時就會產生雨水流入其嘴、鼻的危險,所以尫人不喜雨而喜旱,當久旱不雨時,古人認為尫人極其可恨,於是就把巫尫聚集起來放在太陽下曝曬。 (4) 植蒼繒(zēnɡ)八:豎立起八面用深藍色絲綢製成的旗幟。植,豎立。蒼,深藍色。繒,絲織品的總稱。 (5) 共(ɡōnɡ)工:古代傳說中的天神,與顓頊為爭帝,有頭觸不周山的故事。共工又指古代水官之名,因而古代求雨則祭祀共工。 (6) 玄酒:上古時期的祭祀所用的新水。上古時期沒有酒,因而以水代酒。水本來是沒有顏色的,古人習慣將其視為黑色,因此成為玄酒,後來引申為薄酒。玄,黑色。 (7) 清酒:清潔的陳酒,專作祭祀之用,與事酒、昔酒合稱三酒。 (8) 膊脯(bó fǔ):祭祀時所用的方肉和干肉。膊,切成塊的肉。脯,干肉。 (9) 擇巫之潔清辯言利辭者以為祝:挑選女巫之中清潔有口才的作為主持祝告的人。此句蘇本作「擇巫之潔清辯利者以為祝」,脫「言」與「辭」二字,今據宋本及鍾肇鵬校釋本補。祝,祭祀時主持祝告的人。 (10) 昊(hào)天:即上天。昊,元氣博大的樣子。 (11) 病:苦,困。 (12) 澍(shù):及時的雨水。 (13) 甲乙日:甲至癸為十天干,子至亥為十二地支,古人以干支相配紀日,甲乙日即甲日或乙日。 (14) 向:蘇本作「鄉」,二字古通。 (15) 田嗇(sè)夫:鄉官,漢代大約十里一亭,十亭一鄉,鄉嗇夫主管聽訟、收稅、徭役等。 (16) 諸里社通之於閭外之溝:各里中祭祀土地神的社廟與居民區外的水渠相連通。里社,古時里中祭祀土地神之處。里,民戶所居之處,所居家數不一,時有變更,一般二十五家為一里。社,祭祀土地神的地方,即社廟。閭,古代的一種居民組織單位,後來泛指居民聚居區。諸里,蘇本作「鑿」,宋本、鍾肇鵬校釋本皆作「諸里」,遍察唐、宋舊籍所引並同宋本,故今據正。 (17) 蝦蟇(má):即「蝦蟆」、「蛤蟆」,青蛙和蟾蜍的統稱。 (18) 錯置:放置。錯,通「措」,放置。 (19) 豭(jiā):公豬。 (20) 燔(fán):焚燒。 (21) 闔(hé):關閉。 (22) 決瀆(dú):疏通河流。決,挖掘、疏通。瀆,河流、大川。 (23) 報以豚(tún)一、酒、鹽、黍財足:用一頭小豬、酒、鹽、黍等充足的財貨來酬謝神靈。報,報答、酬謝。豚,小豬。 【譯文】 春天旱災求雨,命令縣邑在水日這一天禱告社稷山川諸神,平民之家祭祀戶神,不能砍伐高大的樹木,也不能砍伐山上的樹林。把女巫和患有尫病的人聚集到一起曝曬八天,在城邑東門外建立四面通達的祭壇,長寬各八尺,豎立起八面用深藍色絲綢製成的旗幟。供奉水神共工,用八條生魚、新水作為祭品,同時陳列上清潔的陳酒、方肉和干肉。挑選女巫之中清潔有口才的作為主持讚辭的祝。祝在祭祀前齋戒三日,穿上青色的衣服,先兩次跪拜,並跪著陳述祝告的文辭,陳述完畢後,又再次跪拜,然後才站起來。禱告的祝詞說:「上天生長五穀來養育人民,現在五穀困於旱災之苦,恐怕不能結出果實,恭敬地進奉清潔的陳酒、方肉和干肉,再次跪拜來請求上天下雨,這樣幸而降下及時地大雨的話,那麼就供奉犧牲來進行祭祀。」在甲乙日製作一條大青龍,長八丈,放在中央;製作七條小龍,每條長四丈,放在東方,都朝向東方,每條龍之間相隔八尺的距離。八個童子,都齋戒三日,穿上青色的衣服跳舞;田嗇夫也齋戒三日,穿上青色的衣服站立著。各里中祭祀土地神的社廟與居民區外的水渠相連通。拿五隻蛤蟆,放置在社廟中。建造一個長寬各八尺、深一尺的水池子,在裡面放入水和蛤蟆。準備好清潔的陳酒、方肉和干肉,祝齋戒三日,穿上青色的衣服,像上次一樣跪拜,然後陳述祝告的文辭。拿三歲大的公雞和三歲大的公豬,在四面通達的神廟裡把它們焚燒掉。命令百姓關閉邑里的南門,並在門外放水;打開邑里的北門,並準備一頭老公豬,將它放在邑里的北門外;市場中也放置一頭公豬,聽到擊鼓聲,一起焚燒公豬的尾巴,並拿死人的骨頭埋在土裡。開通山淵,堆集木柴進行焚燒。開通道路、橋樑的堵塞之處,疏通河流。這樣幸而能下雨的話,就用一頭小豬、酒、鹽、黍等充足的財貨來酬謝神靈,用茅草做成放置祭品的蓆子,不要把它截斷。 夏求雨,令縣邑以水日,家人祀灶(1),無舉土功(2),更水浚井(3)。暴釜於壇(4),臼杵於術(5),七日。為四通之壇於邑南門之外,方七尺,植赤繒七。其神蚩尤(6),祭之以赤雄雞七、玄酒,具清酒、膊脯。祝齋三日,服赤衣,拜跪陳祝如春辭。以丙丁日為大赤龍一,長七丈,居中央;又為小龍六,各長三丈五尺,於南方,皆南向,其間相去七尺。壯者七人,皆齋三日,服赤衣而舞之;司空嗇夫亦齋三日(7),服赤衣而立之。鑿社而通之閭外之溝(8)。取五蝦蟇,錯置里社之中。池方七尺,深一尺。具酒、脯,祝齋,衣赤衣,拜跪陳祝如初。取三歲雄雞、豭豬,燔之四通神宇。開陰閉陽如春也。 【注釋】 (1) 灶:灶神。 (2) 土功:指建造宮室房屋等土木工程。 (3) 更水浚(jùn)井:更換陳水,清理淤井。水,蘇本作「火」,鍾肇鵬曰:「《藝文類聚》一百引作『水』……故雖有『更火』之說,然浚井與火無關。浚井所以更水。今從《類聚》引改。」鍾說是,今據改「火」為「水」字。浚,疏通。 (4) 暴釜(fǔ)於壇:把鍋放在祭壇上進行曝曬。釜,一種鍋。 (5) 臼杵(jiù chǔ)於術:在大道上放置臼和杵。臼,中間凹下的舂米器具。杵,舂米或搗物時所用的棒槌。術,道路。 (6) 蚩(chī)尤:古代傳說中與黃帝、炎帝同時代的九黎族部落酋長,能夠呼風喚雨。 (7) 司空嗇夫:縣裡掌管勞役的官吏。 (8) 鑿:開鑿溝渠。 【譯文】 夏天求雨,命令縣邑在水日這一天禱告,平民之家祭祀灶神,不能建造宮室房屋等土木工程,更換陳水並清理淤井。把鍋放在祭壇上進行曝曬,在大道上放置臼和杵,經歷七天。在城邑的南門外建立四面通達的祭壇,長寬各七尺,豎立起八面用紅色絲綢製成的旗幟。供奉蚩尤神,用七隻紅色的公雞、新水作為祭品,同時陳列上清潔的陳酒、方肉和干肉。主持祭祀的祝在祭祀之前齋戒三日,穿上紅色的衣服,像春天求雨時一樣向神靈跪拜陳述祝告的文辭。在丙丁日製作一條大紅龍,長七丈,放在中央;再製作六條小龍,每條長三丈五尺,放在南方,都朝向南方,每條龍之間相隔七尺的距離。七個成年人,都齋戒三日,穿上紅色的衣服跳舞;司空嗇夫也齋戒三日,穿上紅色的衣服站立著。開鑿溝渠來使社廟與居民區外的水渠相連通。拿五隻蛤蟆,放置在居民區的社廟中。建造一個長寬各七尺、深一尺的水池子。準備好酒和干肉,祝進行齋戒,穿上紅色的衣服,像以前一樣跪拜陳述祝告的文辭。拿三歲大的公雞和公豬,在四面通達的神廟裡把它們焚燒掉。像春天祭祀時一樣開放陰氣、閉塞陽氣。 季夏禱山陵以助之,令縣邑十日一徙市於邑南門之外(1),五日禁男子無得行入市,家人祠中霤(2),無舉土功。聚巫市傍(3),為之結蓋(4)。為四通之壇於中央,植黃繒五。其神后稷(5),祭之以母五(6)、玄酒,具清酒、膊脯。令各為祝齋三日,衣黃衣,皆如春祠。以戊己日為大黃龍一,長五丈,居中央;又為小龍四,各長二丈五尺,於中央(7),皆南向,其間相去五尺。丈夫五人(8),皆齋三日,服黃衣而舞之;老者五人,亦齋三日,衣黃衣而立之。亦通社中於閭外之溝。蝦蟇池方五尺,深一尺,他皆如前。 【注釋】 (1) 徙市:把商業集市遷移到別的地方。 (2) 祠中霤(liù):祭祀宅神。祠,通「祀」,祭祀。中霤,室中央,這裡指宅神。 (3) 傍(pánɡ):通「旁」,旁邊。 (4) 結蓋:搭蓋涼棚。 (5) 后稷:姓姬名棄,周之先祖,舜時為農官,因其教民稼穡,故後世祀為農神、穀神。 (6) 母(yǐ):黍米飯和稀粥。母,淳母,用黍米做成,上面加上肉醬,然後再澆上油。,用油和稻米飯做成的粥狀食品。 (7) 中央:蘇本作「南方」,劉師培云:「《續志》注、《通典》、《通考》並作『於中央』,是也。蓋夏居南方,則季夏不當與同。是蓋俗儒所改。」劉說是,鍾肇鵬校釋本據改,今從之。 (8) 丈夫:成年男子的通稱。 【譯文】 季夏時節禱告山陵來幫助求雨,命令縣邑每十天把商業集市遷移到城邑的南門外一次,經過五天就禁止男子走進集市之中,平民之家祭祀宅神,不能興建造宮室房屋等土木工程。把女巫聚集到集市旁邊,給他們搭蓋上遮陽的涼棚。在城邑的中央建立四面通達的祭壇,豎立起五面用黃色絲綢製成的旗幟。供奉農神后稷,用五份黍米飯、稀粥以及新水作為祭品,同時陳列上清潔的陳酒、方肉和干肉。命令主持祭祀的祝在祭祀之前齋戒三日,穿上黃色的衣服,一切都像春天祭祀時一樣。在戊己日製作一條大黃龍,長五丈,放在中央;再製作四條小龍,每條長二丈五尺,放在中央,都朝向南方,每條龍之間相隔五尺的距離。五個成年男子,都齋戒三日,穿上黃色的衣服跳舞;五位老年人,也齋戒三日,穿上黃色的衣服站立著。同樣也開鑿溝渠來使社廟與居民區外的水渠相連通。放蛤蟆的水池子長寬各五尺,深一尺,其他的儀式都和之前的一樣。 秋暴巫尫至九日,無舉火事(1),無煎金器(2),家人祠門(3)。為四通之壇於邑西門之外,方九尺,植白繒九。其神少昊(4),祭之以桐木魚九、玄酒,具清酒、膊脯。祝齋三日(5),衣白衣,他如春。以庚辛日為大白龍一,長九丈,居中央;為小龍八,各長四丈五尺,於西方,皆西向,其間相去九尺。鰥者九人(6),皆齋三日,服白衣而舞之;司馬亦齋三日(7),衣白衣而立之。蝦蟇池方九尺,深一尺,他皆如前。 【注釋】 (1) 火事:生火。 (2) 無煎金器:不能冶煉金屬器具。煎,對物品進行加熱,這裡指冶煉。 (3) 門:門神。 (4) 少(shào)昊:古代傳說中的部落首領,姓己名摯,字青陽,黃帝之子,為別於太昊,故名少昊。傳說少昊死後稱為西方之神,西方五行屬金,故以金德王而又被稱為金天氏。按照五行配四時的理論,秋天屬金,所以秋天求雨祭祀少昊氏。 (5) 祝齋三日:舊本皆脫此四字,蘇輿註:「『衣白衣』上,疑當有『祝齋三日』四字。」鍾肇鵬校釋本有此四字。通觀上下文例,當有「祝齋三日」四字。今據鍾本補。 (6) 鰥(ɡuān)者:老而無妻或死了妻子的男人。 (7) 司馬:專門掌管軍隊兵事的官吏。 【譯文】 秋天求雨時要曝曬女巫和患有尫病的人九天,不能生火,不能冶煉金屬器具,平民之家祭祀門神。在城邑的西門外建立四面通達的祭壇,長寬各九尺,豎立起九面用白色絲綢製成的旗幟。供奉少昊氏,用九條桐木做成的魚、新水作為祭品,同時陳列上清潔的陳酒、方肉和干肉。主持祭祀的祝在祭祀之前齋戒三日,穿上白色的衣服,其他的都像春天祭祀時一樣。在庚辛日製作一條大白龍,長九丈,放在中央;再製作八條小龍,每條長四丈五尺,放在西方,都朝向西方,每條龍之間相隔九尺的距離。九個鰥夫,都齋戒三日,穿上白色的衣服跳舞;司馬也齋戒三日,穿上白色的衣服站立著。放蛤蟆的水池子長寬各九尺,深一尺,其他的儀式都和之前的一樣。 冬舞龍六日,禱於名山以助之,家人祠井(1),無壅水。為四通之壇於邑北門之外,方六尺,植黑繒六。其神玄冥(2),祭之以黑狗子六、玄酒,具清酒、膊脯。祝齋三日,衣黑衣,祝禮如春。以壬癸日為大黑龍一,長六丈,居中央;又為小龍五,各長三丈,於北方,皆北向,其間相去六尺。老者六人,皆齋三日,衣黑衣而舞之;尉亦齋三日(3),服黑衣而立之。蝦蟇池,皆如春。 【注釋】 (1) 井:井神。 (2) 玄冥:古代記載中的水神,為少昊之子,一謂雨師,因此求雨時要祭祀他。 (3) 尉:專門主掌兵事刑獄的官吏。 【譯文】 冬天求雨時要舞龍六天,禱告著名的山神來幫忙一起求雨,平民之家祭祀井神,不能堵塞水流。在城邑的北門外建立四面通達的祭壇,長寬各六尺,豎立起六面用黑色絲綢製成的旗幟。供奉水神玄冥,用六條小黑狗、新水作為祭品,同時陳列上清潔的陳酒、方肉和干肉。主持祭祀的祝在祭祀之前齋戒三日,穿上黑色的衣服,祝所舉行的禮儀和春天求雨祭祀時一樣。在壬癸日製作一條大黑龍,長六丈,放在中央;再製作五條小龍,每條長三丈,放在北方,都朝向北方,每條龍之間相隔六尺的距離。六位老年人,都齋戒三日,穿上黑色的衣服跳舞;軍尉也齋戒三日,穿上黑色的衣服站立著。放蛤蟆的水池子,規模樣式和春天求雨祭祀時一樣。 四時皆以水日,為龍,必取潔土為之,結蓋,龍成而發之(1)。四時皆以庚子之日,令吏民夫婦皆偶處(2)。凡求雨之大體(3),丈夫欲藏匿,女子欲和而樂。 【注釋】 (1) 發:打開,揭開。 (2) 偶處:居住在一起。 (3) 大體:要點,原則。 【譯文】 四季求雨都要在水日,製作龍,一定要選取潔淨的土來做,製作龍時先要搭蓋好遮陽的涼棚,等到龍製作好了再把棚蓋揭開。四季求雨都要在庚子日,還要命令官吏和百姓都要夫婦居住在一起。大凡求雨的要點,就是男子要躲藏起來,女子要和順而快樂。