春秋繁露譯註 · 官制象天第二十四

【題解】 本篇論述了天子建立官制的道理。所謂「天之數,人之形,官之制,相參相得也」,董仲舒認為天數、人形與官制三者之間都是相通的。天子建立官制就是取象於天,以天為法,所謂「官制象天」即是此意。文中對「天之數,人之形,官之制」都做了相當細緻的分析,並使之一一對應起來,從而在理論分析上體現出了較為嚴密的邏輯層次。本篇的內容亦構成了董仲舒天人感應思想體系的重要組成部分。 王者制官,三公(1)、九卿(2)、二十七大夫、八十一元士(3),凡百二十人,而列臣備矣。吾聞聖王所取,儀法天之大經(4),三起而成,四轉而終(5),官制亦然者,此其儀與(6)!三人而為一選,儀於三月而為一時也;四選而止,儀於四時而終也(7)。三公者,王之所以自持也。天以三成時,王以三自持(8)。立成數以為植而四重之(9),其可以無失矣。備天數以參事,治謹於道之意也(10)。此百二十臣者,皆先王之所與直道而行也(11)。是故天子自參以三公,三公自參以九卿,九卿自參以三大夫,三大夫自參以三士(12)。三人為選者四重,自三之道以治天下,若天之四重(13),自三之時以終始歲也。一陽而三春(14),非自三之時與?而天四重之,其數同矣(15)。天有四時,時三月;王有四選,選三臣。是故有孟、有仲、有季(16),一時之情也;有上、有下、有中,一選之情也。三臣而為一選,四選而止,人情盡矣。人之材固有四選,如天之時固有四變也。聖人為一選,君子為一選,善人為一選,正人為一選(17),由此而下者,不足選也。四選之中,各有節也。是故天選四時,十二而天變盡矣(18)。盡人之變,合之天,唯聖人者能之,所以立王事也(19)。 【注釋】 (1) 三公:輔助國君掌握軍政大權的最高官員。周代的三公指太師、太傅、太保,西漢的三公則指大司馬、大司徒、大司空,而到了東漢則以太尉(wèi)、司徒、司空為三公。 (2) 九卿:古代中央政府的九個高級官職,地位低於三公而高於大夫。周代的九卿指少師、少傅、少保、冢宰、司徒、宗伯、司馬、司寇(kòu)、司空。漢代的九卿亦稱「九寺」,指太常、光祿勛(xūn)、衛尉、太僕、廷尉、大鴻臚(lú)、宗正、大司農、少府。 (3) 元士:古代官名。周代稱天子之士,以區別於諸侯之士。《禮記·王制》:「天子之元士視附庸。」《疏》:「按《周禮注》:『天子之士所以稱元者,異於諸侯之士也。』」 (4) 儀法天之大經:效法上天的常規。儀法,效法。大經,大法、常規、基本規律。法,舊本均作「金」,俞樾云:「『金』字無義,此『金』字乃『法』字之誤,言聖人所取者,無不儀法乎天之大經也。法,古文作『佱』,因誤作『金』矣。」俞說是,今據正。 (5) 「三起而成」二句:三個月合為一個季節,四季流轉過後一年也就結束了。 (6) 儀:法度,標準。 (7) 「三人而為一選」四句:冒廣生曰:「一三為三,三三為九,三九為二十七,三二十七為八十一,此所謂三人為一選,儀於三月也;由公而卿而大夫而元士凡四重,此所謂四選而止,儀於四時也。」冒說是。選,量才授官,即從眾多的人中選拔出優秀者。此處作量詞,即把三個人作為一組來進行選拔,故曰「三人而為一選」。 (8) 「三公者」四句:董天工箋註:「此乃申言設三公之義。王者以三公自持,猶天以三而成數,重之以四,則為十二,備天數以為治也。」董說可從。自持,扶持自己。時,舊本均作「之」,陶鴻慶云:「之,蓋『時』之誤,即上所謂三月而成一時也。」陶說是,今據正。 (9) 立成數以為植而四重之:把三當做定數並作為基準,然後再經過四次重複選拔。成數,即定數。植,築牆時樹立在兩端作為基準的木頭,在這裡引申為基準的意思。 (10) 「備天數以參事」二句:用具備符合天數條件的官員來輔佐辦事,這是對於治國之道謹慎的意思。參事,輔佐辦事。參,輔佐。 (11) 「此百二十臣者」二句:這一百二十個臣子,都是古代帝王能夠與之一起遵循正道辦事的人。《說苑·臣術篇》:「三公之事,常在於道也……九卿之事,常在於德也……大夫之事,常在於仁也。……列士之事,常在於義也。」蘇輿註:「諸臣以道德相輔,愆謬(qiān miù)相糾,故云直道而行。」 (12) 「是故天子自參以三公」四句:《白虎通義·封公侯篇》:「王者受命為天、地、人之職,故分職以示三公,各主其一,以効(xiào)其功。一公置三卿,故九卿也。天道莫不成於三:天有三光,日、月、星;地有三形,高、下、平;人有三等,君、父、師。故一公三卿佐之,一卿三大夫佐之,一大夫三元士佐之。天有三光,然後能遍照,各自有三法,物成於三,有始,有中,有終。明天道而終之也。」自參,輔佐自己。 (13) 天之四重:指上天以一年之中的春、夏、秋、冬四季循環往復。 (14) 一陽而三春:同一種陽氣化為春季的三個月。三春,春季的三個月,農曆正月稱孟春,二月稱仲春,三月稱季春,合稱三春。 (15) 「而天四重之」二句:上天以一年之中的春、夏、秋、冬四季循環往復,君王經過四次重複選拔官員,二者在次數上是相同的。 (16) 是故有孟、有仲、有季:因此有孟、仲、季的區別。孟、仲、季,一年之中每一季度三個月的次序,第一個月稱孟,第二個月稱仲,第三個月稱季。 (17) 正人:正直的人。 (18) 「是故天選四時」二句:因此自然的變化是四季的循環往復,到了十二月則一年的變化就窮盡了。此二句,舊本均作「是故天選四堤,十二而人變盡矣」,蘇輿註:「疑當云:『天選四時,十二而天變盡矣。』」案「堤」為「時」之誤,「人」為「天」之誤,蘇說是,今據正。 (19) 「盡人之變」四句:《白虎通義·聖人篇》:「聖人者何?聖者,通也,道也,聲也。道無所不通,明無所不照,聞聲知情,與天地合德,日月合明,四時合序,鬼神合吉凶。」以此而言,唯有聖人能會通天人之道,窮盡人情的變化而與天道相合,因此只有聖人能建立君王的大業。 【譯文】 君王制定官制,設置三公、九卿、二十七大夫、八十一元士,總計一百二十人,這樣群臣就都具備了。我聽說聖明的君王所選取的,要效法上天的常規,上天的常規是三個月合為一個季節,四季流轉過後一年也就結束了,官制也是如此,這就是它的法度吧!把三個人作為一組來進行選拔,是效法的三個月成為一季;官員經過四次選拔才停止,是效法的四季流轉過後而一年結束。三公,是君王用以扶持自己的官員。上天用三個月構成一季,君王用三公來扶持自己。把三當作定數並作為基準,然後再經過四次重複選拔,一定會萬無一失了。用具備符合天數條件的官員來輔佐辦事,這是對於治國之道謹慎的意思。這一百二十個臣子,都是古代帝王能夠與之一起遵循正道辦事的人。因此天子用三公來輔佐自己,三公用九卿來輔佐自己,九卿各自用三個大夫來輔佐自己,三個大夫各自用三個士來輔佐自己。像這樣把三個人作為一組來進行選拔而重複進行四次,用三人一選的方法來治理天下,就好像上天以一年之中的春、夏、秋、冬四季循環往復,並按三月一季的方式構成一年一樣。同一種陽氣化為春季的三個月,這不正是三個月構成一季嗎?上天以一年之中的春、夏、秋、冬四季循環往復,君王經過四次重複選拔官員,二者在次數上是相同的。一年有四季,一季有三個月;君王有四次選拔,每一次有三個臣子可供選拔。因此有孟、仲、季的區別,這是一季之中的實際情況;有上、中、下的區別,這是在一次選拔之中臣子政績的實際情況。三個臣子構成一組進行選拔,經過四次選拔而終止,每個人的情況就都了解清楚了。人的材質本來有四種選擇,就像天的時節本來就有四種變化一樣。聖人是一種選擇,君子是一種選擇,善人是一種選擇,正直的人是一種選擇,從這裡再往下的,在材質方面就不值得再去選擇了。四種選擇之中,各有自己的節度。因此自然的變化是四季的循環往復,到了十二月則一年的變化就窮盡了。窮盡人情的變化,又與天道相契合,只有聖人能做到這一點,所以也只有聖人才能夠建立君王的大業。 何謂天之大經?三起而成日(1),三日而成規(2),三旬而成月(3),三月而成時,三時而成功(4)。寒暑與和,三而成物(5);日月與星,三而成光;天地與人,三而成德。由此觀之,三而一成,天之大經也,以此為天制。是故禮三讓而成一節(6),官三人而成一選:三公為一選,三卿為一選,三大夫為一選,三士為一選,凡四選三臣,應天之制,凡四時之三月也。是故其以三為選,取諸天之經(7);其以四為制,取諸天之時;其以十二臣為一條,取諸歲之度(8);其至十條而止,取諸天之端(9)。 【注釋】 (1) 三起:指早、中、晚三個時間段。 (2) 規:古代的時間單位,相似於現在所說的「周」。 (3) 旬:十天。 (4) 三時而成功:三季而完成事功。這裡是指春生、夏長、秋收而言,作物經過這三個季節而獲得收成。冬季則萬物凋敝,所謂「冬藏」也。 (5) 「寒暑與和」二句:寒冷、炎熱、溫和,這三種溫度使萬物成長。 (6) 禮三讓而成一節:禮儀經過三度謙讓而成為一個節度。《淮南子·天文訓》:「天地三月而為一時,故祭祀三飯以為禮,喪紀三踴以為節,兵革三軍以為制。」 (7) 取諸天之經:取法於上天的常規。諸,相當於「之於」。 (8) 「其以十二臣為一條」二句:把十二個臣子條貫為一個系列,是取法於一年的月數。條,條貫。 (9) 取諸天之端:舊本均作「取之天端」,錢塘云:「當作『取諸天之端』。」據上文例,錢說是,今據正。端,端緒、要點、根本。 【譯文】 什麼叫做上天的常規?早上、中午、晚上這三者組成一日,三日組成一規,三旬組成一月,三月組成一季,三季而完成事功。寒冷、炎熱、溫和,這三種溫度使萬物成長;太陽、月亮、星辰,這三者產生光明;天、地、人,這三者成就德行。從這些看來,三種事物能完成一種事功,這就是上天的常規,我們可以把這一點當做上天的制度。因此禮儀經過三度謙讓而成為一個節度,官制是把三個人作為一組來進行選拔:三公是一選,三卿是一選,三大夫是一選,三士是一選,總共經過四次選拔而每一次選拔三個臣子,這是對應於上天的制度,一年總共四季而每一季有三個月。因此官制把三個人作為一組來進行選拔,這是取法於上天的常規;把經過四次選拔作為制度,這是取法於上天的季節數;把十二個臣子條貫為一個系列,這是取法於一年的月數;選拔官員到成個系列為止,這是取法於上天的端緒。 何謂天之端?曰:天有十端,十端而止己。天為一端,地為一端,陰為一端,陽為一端,火為一端,金為一端,木為一端,水為一端,土為一端,人為一端,凡十端而畢(1),天之數也。天數畢於十,王者受十端於天,而一條之率(2),每條一端以十二臣(3),如天之每終一歲以十二月也。十者天之數也,十二者歲之度也。用歲之度,條天之數,十二而天數畢。是故終十歲而用百二十月,條十端亦用百二十臣,以率被之(4),皆合於天。其率三臣而成一慎(5),故八十一元士為二十七慎,以持二十七大夫;二十七大夫為九慎,以持九卿;九卿為三慎,以持三公;三公為一慎,以持天子。天子積四十慎,以為四選,選一慎三臣(6),皆天數也。是故以四選率之,則選三十人,三四十二,百二十人,亦天數也。以十端率之(7),十端積四十慎,慎三臣,三四十二,百二十人,亦天數也。以三公之勞率之(8),則公四十人,三四十二,百二十人,亦天數也。故散而名之為百二十臣,選而賓之為十二長(9),所以名之雖多,莫若謂之四選十二長。然而分別率之,皆有所合,無不中天數者也。 【注釋】 (1) 畢:完畢,結束。 (2) 一條之率(lǜ):君王將十個端緒條貫為不同的系列並使之成為一定的計算標準。率,通「律」,標準、規格,也可理解為計算的意思。 (3) 臣:舊本均作「時」,蘇輿註:「時,疑當作『臣』。」惠棟校作「臣」。蘇說、惠校是,今據正。 (4) 以率被之:按一定的標準加起來進行計算。被,加。 (5) 其率三臣而成一慎:它的計算標準是三個臣子組成一慎。慎,數量單位。惠棟疑「慎」乃「植」之訛,鍾肇鵬《春秋繁露校釋》案:「本文以『植』為計量臣下之單位,三臣為一『植』,與上文『立成數以為植』前後相應。」惠、鍾之說亦可通,聊備一說。 (6) 選一慎三臣:選拔的單位是一慎而其中包括三個臣子。 (7) 以十端率之:舊本均誤作「以十端四選」,俞樾云:「上文『是故以四選率之』,此當雲『以十端率之』。『四選』二字,涉上而誤。」俞說是,今據正。 (8) 勞:通「僚」,僚屬、屬官。 (9) 選而賓之為十二長:通過選拔而敬稱為三公、九卿。賓,尊敬、敬重。十二長,即指三公、九卿。 【譯文】 什麼是上天的端緒呢?回答是:上天有十個端緒,十個端緒之外就沒有別的了。天是一個端緒,地是一個端緒,陰是一個端緒,陽是一個端緒,火是一個端緒,金是一個端緒,木是一個端緒,水是一個端緒,土是一個端緒,人是一個端緒,全部總計有十個端緒而結束,這是上天的數目。上天的數目到十結束,君王就從上天那裡接受這十個端緒,並將它們條貫為不同的系列而使之成為一定的計算標準,每個端緒里都把十二個臣子條貫為一個系列,就好像上天將十二個月作為一年的終始之數一樣。十是上天的數目,十二是一年的月數。用一年的月數,條貫成為上天的數目,到十二時天的數目也就結束了。因此完成十年要用一百二十個月,條貫十個端緒也要用一百二十個臣子,按一定的標準加起來進行計算,這些都是合乎天的數目的。它的計算標準是:三個臣子組成一慎,因此八十一位元士就是二十七慎,用來扶持二十七位大夫;二十七位大夫是九慎,用來扶持九卿;九卿是三慎,用來扶持三公;三公是一慎,用來扶持天子。天子積聚四十慎,以此來進行四次選拔,選拔的單位是一慎而其中包括三個臣子,這些都是天的數目。因此按照四次選拔的方式來計算官員,那麼每次選拔三十人,三乘以四為十二,總計一百二十人,這也是天的數目。按照十個端緒來加以計算,十個端緒共積聚四十慎,一慎之中包括三個臣子,三乘以四為十二,總計一百二十人,這也是天的數目。按照三公的僚屬來加以計算,那麼每一位公有四十個僚屬,三乘以四為十二,總計一百二十人,這也是天的數目。因此分散開來而稱為一百二十個臣子,通過選拔而敬稱為十二長,所以名稱雖然很多,還不如叫做四選十二長。然而對他們分開來加以計算,都有相合的地方,沒有不與天的數目相符合的。 求天數之微,莫若於人(1)。人之身有四肢,每肢有三節,三四十二,十二節相持,而形體立矣;天有四時,每一時有三月,三四十二,十二月相受(2),而歲數終矣(3);官有四選,每一選有三人,三四十二,十二臣相參,而事治行矣。以此見天之數,人之形,官之制,參相得也(4)。人之與天,多此類者,而皆微忽(5),不可不察也。 【注釋】 (1) 「求天數之微」二句:探求天數的奧秘,沒有比在人身上探求能更好說明的。微,微妙,奧秘。本書《人副天數》:「天地之符,陰陽之副,常設於身,身猶天也。數與人相參,故命與之相連也。」 (2) 十二月相受:十二個月相互承接。受,承接。 (3) 歲數終:一年的時間就結束了。《周禮·春官·大史》:「中數曰歲,朔數曰年。」 (4) 參(sān)相得:三者相互補充完成。參,即指天之數、人之形、官之制三者而言。參相得,殿本、盧本、凌本、蘇本均誤作「相參相得」,宋本作「參相得」,是,今從宋本。 (5) 微忽:微妙。 【譯文】 探求天數的奧秘,沒有比在人身上探求能更好說明的。人的身體有四肢,每段肢體有三節,三乘以四為十二,十二節相互支持,人的形體就樹立起來了;上天有四季,每一季有三個月,三乘以四為十二,十二個月相互承接,一年的時間就結束了;官制是要經過四次選拔,每一次選拔有三個人,三乘以四為十二,十二個臣子相互輔佐,政事就能夠推行了。從這些就可以看出天的數目、人的形體,官的制度,三者是相互補充完成的。人事與天道,大多是這一類的,它們都很相似並且很微妙,人不可以不明察。 天地之理,分一歲之變以為四時,四時亦天之四選已(1)。是故春者少陽之選也,夏者太陽之選也,秋者少陰之選也,冬者太陰之選也。四選之中,各有孟、仲、季,是選之中有選,故一歲之中有四時,一時之中有三長(2),天之節也。人生於天而體天之節,故亦有大小厚薄之變,人之氣也(3)。先王因人之氣,而分其變以為四選(4)。是故三公之位,聖人之選也;三卿之位,君子之選也;三大夫之位,善人之選也;三士之位,正直之選也。分人之變以為四選,選立三臣(5),如天之分歲之變以為四時,時有三節也。天以四時之選與十二節相和而成歲(6),王以四位之選與十二臣相砥礪而致極(7),道必極於其所至,然後能得天地之美也。 【注釋】 (1) 四時亦天之四選已:四季也就是上天的四種選擇。已,同「矣」。 (2) 三長:指孟、仲、季而言。 (3) 氣:氣質。 (4) 分其變以為四選:區分人的氣質的不同變化而進行四次選拔。分其變,區分人的氣質變化。 (5) 選立三臣:每次都以三個臣子作為單位進行選拔。 (6) 與:各本皆有,蘇本獨脫,應有「與」字。 (7) 相砥礪(dǐ lì)而致極:相互磨鍊而達到政治上的最高境界。砥礪,磨鍊。致極,達到最高境界。 【譯文】 天地的道理,把一年的變化分為四季,四季也就是天的四種選擇。因此春季是少陽的選擇,夏季是太陽的選擇,秋季是少陰的選擇,冬季是太陰的選擇。四次選擇之中,各自又有孟、仲、季的分別,這就是選擇之中又有選擇了,因此一年之中有四季,一季之中有孟、仲、季三長,這是上天的節度。人是上天產生出來的而其本身也體現了天的節度,因此也有大小、厚薄的變化,這是人的氣質。古代的君王根據人的氣質,區分出它的不同變化而進行四次選拔。因此三公的位置,是聖人的選擇;三卿的位置,是君子的選擇;三大夫的位置,是善人的選擇;三士的位置,是正直之人的選擇。區分出人的氣質的不同變化而進行四次選拔,每次都以三個臣子作為單位進行選拔,就好像上天把一年的變化分為四季一樣,每一季都有孟、仲、季三個階段。上天由四季的選擇劃分與十二個階段的相互調和而構成一年,君王則依靠四種官位的選拔和十二個臣子的相互磨鍊而達到政治上的最高境界。為政之道必須達到最高境界,然後才能夠得到天地間的美好事物。