春秋繁露譯註 · 離合根第十八
【題解】
本篇重在論述君臣之道,人主法天,人臣法地。君主是根本,「以無為為道,以不私為寶」;臣下是枝葉,要「比地貴信」、「竭情悉力」。二者之道雖然有差別,但在根本上是相合的、一體的。
天高其位而下其施,藏其形而見其光(1)。高其位,所以為尊也;下其施,所以為仁也;藏其形,所以為神(2);見其光,所以為明。故位尊而施仁,藏神而見光者,天之行也。故為人主者法天之行,是故內深藏,所以為神;外博觀,所以為明也;任群賢,所以為受成(3);乃不自勞於事,所以為尊也;泛愛群生,不以喜怒賞罰,所以為仁也。故為人主者,以無為為道,以不私為寶。立無為之位而乘備具之官(4),足不自動而相者導進(5),口不自言而擯者讚辭(6),心不自慮而群臣效當(7),故莫見其為之而功成矣,此人主所以法天之行也。為人臣者法地之道,暴其形(8),出其情以示人,高下、險易(9)、堅耎(10)、剛柔、肥臞(11)、美惡,累可就財也(12)。故其形宜不宜,可得而財也。為人臣者比地貴信而悉見其情於主,主亦得而財之,故王道威而不失。為人臣常竭情悉力而見其短長,使主上得而器使之(13),而猶地之竭竟其情也,故其形宜可得而財也(14)。
【注釋】
(1) 見:同「現」,顯露。
(2) 神:神妙莫測。
(3) 所以為受成:盧文弨註:「疑衍『所』、『為』二字。」俞樾說同。盧、俞之言,聊備一說。受成,享受成果。
(4) 乘:憑藉。蘇輿註:「乘,因也。百官備具,因以為治。」
(5) 相(xiànɡ):輔助,扶助。
(6) 擯者讚辭:接待導引賓客的人幫助發言。擯,通「儐(bìn)」,導引賓客。贊,幫助。
(7) 效當:盡職盡責。
(8) 暴(pù):暴露,顯露。
(9) 易:平坦。
(10) 耎(ruǎn):軟弱,怯懦。
(11) 臞(qú):同「癯」,瘦。
(12) 財:同「裁」,裁斷、判斷。
(13) 器使之:根據他的才能而加以任用。
(14) 形宜可得而財:其形狀性質可以由此加以判斷。形,形質,指外形及內在的性質。
【譯文】
上天的位置很高並降下雨露,隱藏它的形體並顯露它的光芒。把它的位置抬高,以此來表示尊貴;降下雨露,以此來表示仁愛;隱藏它的形體,以此來表示它的神妙;顯露它的光芒,以此來表示它的明亮。因此位置尊貴而施行仁愛,隱藏形體而顯示光芒,這是上天的作為。因此作為君王應該效法上天的行為,於是在內深深地隱藏,以此來表示神妙;在外廣泛地觀察外物,以此來表示他的明察秋毫;任用眾多賢能之人,以此來享受他們努力的成果;自己並不親自去做事情,以此來表示他的尊貴;廣泛地愛護老百姓,不因為歡喜而獎賞,也不因為生氣而責罰,以此來表示仁愛。因此當君王的,把無所作為當作治國的正道,把大公無私作為治理國家的法寶。處於無所作為的位置上而依憑完備的官吏,自己不用親自走路而自有輔佐禮儀的人引導進去,自己不用親自說話而自有接待導引賓客的人幫助發言,自己不用親自思考問題而各位大臣都會盡職盡責,所以沒有人看見他有什麼作為而他的功業就完成了,這就是君王效法上天的行為。作為大臣要效法大地的正道,顯露他的形質,表現他的情性,以此向別人展示高或低、險峻或平坦、堅強或軟弱、肥胖或瘦削、美好或醜惡,這些眾多的事情都可以被裁決。所以他的形質合不合適,都可以裁決。當大臣的,要效法大地,重視誠信而向君主完全展示他的情性,君主也可以對他進行裁斷,所以王道威嚴而不喪失。當大臣的要堅持盡心竭力而以此展示自己的長處和短處,使君主能夠根據他的才能而加以任用,這就好像大地完全呈現它的情性一樣,因此臣子的形質合不合適就可以加以裁決了。