傳習錄譯註 · 教 約
【原文】
每日清晨,諸生參揖①畢,教讀②以次遍詢諸生:在家所以愛親敬長之心,得無懈忽未能真切否?溫凊定省之儀,得無虧缺未能實踐否?往來街衢③步趨禮節,得無放蕩未能謹飭④否?一應言行心術,得無欺妄非僻未能忠信篤敬否?諸童子務要各以實對,有則改之,無則加勉。教讀復隨時就事,曲加誨諭開發,然後各退就席肄業。
【注釋】
①揖:拱手禮。
②教讀:教師。
③衢:大街。
④謹飭:謹慎。
【譯文】
每天清晨,學生們參拜行禮後,教師要依次詢問每個學生:在家中尊敬長輩的心,有沒因懈怠疏忽而不真切了?溫凊定省的禮儀,是否沒有缺陷地親身實踐過了?在大街上行走往來行禮,是否放蕩而沒能保持謹慎?所有的言行想法是否包含欺妄邪僻而不能保持忠信篤敬?所有的童子務必實話實說,有則改之,無則加勉。教師還應隨時就具體的事情,加以委婉地教導和啟發,然後就讓學生各自退回到座位上學習。
【原文】
凡歌詩須要整容定氣,清朗其聲音,均審其節調,毋躁而急,毋盪而囂,毋餒而懾。久則精神宣暢,心氣和平矣。每學量童生多寡分為四班。每日輪一班歌詩,其餘皆就席斂容肅聽。每五日則總四班遞歌於本學。每朔望集各學會歌於書院。
【譯文】
凡是唱詠詩歌的時候一定要儀容端正、氣息平定,聲音保持清朗,節拍保持均勻,不可以急躁,也不能大喊大叫,不氣餒也不怯懦。時間久了就會精神舒暢,心氣平和了。每個學校按照童生的多少分成四個班。輪流歌詩,每天一個班,其餘的班都要收斂儀容認真聆聽。每隔五天就讓四個班一起在學校里唱詠詩歌。每月初和月中都要在書院中把各個學校集中起來組織聯唱。
【原文】
凡習禮需要澄心肅慮,審其儀節,度其容止,毋忽而惰,毋沮而怍,毋徑而野,從容而不失之迂緩,修謹而不失之拘局。久則禮貌習熟,德性堅定矣。童生班次皆如歌詩。每間一日則輪一班習禮,其餘皆就席斂容肅觀。習禮之日,免其課仿。每十日則總四班遞習於本學。每朔望則集各學會習於書院。
【譯文】
凡是練習禮儀都需要內心澄淨,思慮嚴肅,禮節審慎,揣度儀容,不疏忽也不懶散,不沮喪也不慚愧,不隨意也不粗野,從容卻不失迂緩,矜持謹慎也不失之拘謹。時間長了禮貌就會越練習越熟練,道德品性也會越來越堅定。童生的班次也都要像唱詠詩歌那樣。每隔一天就輪到一個班練習禮儀,其餘的班都要收斂儀容認真聆聽。練習禮儀當天,免除他們的課業練習。每十天就要集中四個班在學校里演習一次禮儀。每月初和月中都要在書院中把各個學校組織起來集中學習。
【原文】
凡授書不在徒多,但貴精熟。量其資稟,能二百字者止可授以一百字,常使精神力量有餘,則無厭苦之患,而有自得之美。諷誦之際,務令專心一志,口誦心惟,字字句句細繹反覆。抑揚其音節,寬虛其心意。久則義禮浹洽①,聰明日開矣。
【注釋】
①浹洽:和諧融洽。
【譯文】
但凡授書不在於僅僅追求數量多,而貴在精熟。要根據學生的資質稟賦,能掌握兩百字的人只能教給他一百字,要經常使他們的精神力量保持旺盛,這樣就不會產生厭倦進而感到痛苦的隱患了,並且還會有自己有所得的良好感覺。在誦讀的時候,一定要讓他們專心致志,嘴裡在誦讀,心中還要隨著思考,逐字逐句細緻地反覆琢磨。誦讀時,音節要抑揚頓挫,心意要寬鬆謙虛。時間久了,就自然會達到道義和禮儀融洽和諧,聰明也就與日俱增了。
【原文】
每日工夫,先考德,次背書誦書,次習禮或作課仿,次復誦書講書,次歌詩。凡習禮歌詩之數,皆所以常存童子之心,使其樂習不倦,而無暇及於邪僻。教者如此,則知所施矣。雖然,此其大略也。「神而明之,則存乎其人①。」
【注釋】
①「神而」二句:要真正明白某一事物的奧妙,在於個人的領會。
【譯文】
每天所下的功夫,首先考察品德,其次是背誦書籍,接著是練習禮儀或者課業,然後是背書講書,最後是唱詠詩歌。凡是練習禮儀、唱詠詩歌一類,都為了一直保存一顆童子之心,讓他們不知疲倦地樂於學習,於是就無暇去接觸邪僻。教師如果懂得這些,就會知道具體怎樣實施。儘管這樣,這些也都只是一個大概。就像《易經》裡面說的:「神而明之,則存乎其人。」