北山酒經譯註 · 卷中
頓遞祠祭麴、香泉麴、香桂麴、杏仁麴,已上罨麴〔1〕。
瑤泉麴、金波麴、滑台麴、豆花麴,已上風麴〔2〕。
玉友麴、白醪麴〔3〕、小酒麴〔4〕、真一麴、蓮子麴〔5〕,已上麴〔6〕。
【注釋】
〔1〕罨(yǎn)麴:用罨麴法製成的酒麴,即將麴料製成麴坯之後,放入密閉的麴房裡發酵而成的酒麴。
〔2〕風麴:用風麴法製成的酒麴,即將麴料製成麴坯之後,放在通風處或掛起發酵而成的酒麴。
〔3〕底本「白醪麴」前衍「酒麴」三字,據後文及《知不足齋叢書》本刪。
〔4〕底本脫「小酒麴」三字,據後文及《知不足齋叢書》本補。
〔5〕底本脫「蓮子麴」三字,據後文及《知不足齋叢書》本補。
〔6〕(bào)麴:用麴法製成的酒麴,即先將麴坯用罨麴法發酵,然後通風成熟而成。
【譯文】
頓遞祠祭麴、香泉麴、香桂麴、杏仁麴,以上所列舉的酒麴都屬於罨麴。
瑤泉麴、金波麴、滑台麴、豆花麴,以上所列舉的酒麴都屬於風麴。
玉友麴、白醪麴、小酒麴、真一麴、蓮子麴,以上所列舉的酒麴都屬於麴。
總論
凡法麴〔1〕於六月三伏〔2〕中踏造。先造峭汁〔3〕。每瓮用甜水〔4〕三石〔5〕五斗〔6〕,蒼耳〔7〕一百斤〔8〕,蛇麻〔9〕、辣蓼〔10〕各二十斤,剉〔11〕碎、爛搗入瓮內。同〔12〕煎五七日,天陰至十日。用盆蓋覆,每日用杷子〔13〕攪兩次,濾去滓,以和面。此法本為造麴多處設,要之,不若取自然汁為佳。若只造三五百斤面,取上三物爛搗,入井花水〔14〕,裂取自然汁,則酒味辛辣。內法酒庫〔15〕杏仁麴,止是用杏仁研取汁,即酒味醇甜。麴用香藥,大抵辛香發散而已。每片可重一斤四兩,干時可得一斤,直須實踏,若虛則不中。造麴水多則糖心〔16〕,水脈不勻,則心內青黑色;傷熱則心紅,傷冷則發不透而體重。惟是體輕,心內黃白或上面有花衣〔17〕,乃是好麴。自踏造日為始,約一月餘,日出場子,且於當風處井欄垛起。更候十餘日,打開心內無濕處,方於日中曝干,候冷乃收之。收麴要高燥處,不得近地氣及陰潤屋舍。盛貯仍防蟲鼠穢污。四十九日後方可用。
【注釋】
〔1〕法麴:用以釀造法酒的酒麴。法酒,按官府法定規格釀造的酒。底本脫「凡法麴」三字,據《知不足齋叢書》本、《四庫》本補。
〔2〕三伏:初伏、中伏、末伏的統稱。根據我國古代「干支紀日法」確定,以夏至後第三個庚日為初伏第一天,第四個庚日是中伏第一天,立秋後第一個庚日是末伏第一天,初伏、末伏各十天,中伏十天或二十天。三伏天一般是一年中天氣最熱的時期,氣溫高,有利於酒麴的發酵。
〔3〕峭汁:製作大量酒麴時預先煎制的溲麴用水。
〔4〕甜水:指可溶性鹽類含量較低的井水。井水以成分不同,可分為甜水、鹹水和苦水。
〔5〕石(dàn):古容量單位。一石為兩斛,一斛為五斗,一斗為十升,一升為十合。宋時一石約合今天的67升。
〔6〕斗:古容量單位。宋時一斗約合今天的6.7升。
〔7〕蒼耳:菊科植物蒼耳Xanthium sibiricum part.ex Widd.的全草。味苦辛,性寒,有毒。
〔8〕斤:古重量單位。宋時一石為一百二十斤,一斤為十六兩,一兩為十錢,一錢為十分。宋時一斤約合今天的640克,一兩約合今天的40克。
〔9〕蛇麻:亦稱香蛇麻、蛇麻草、啤酒花,是桑科植物啤酒花Humuluslupulus L.的雌花序,多年生草本蔓性植物,味苦,性微涼,無毒。今仍為釀造啤酒不可缺少的原料。
〔10〕辣蓼(liǎo):Polygonum fiaccidum Meissn.,一年生蓼科草本植物,全草皆可入藥,多生於近水草地、陰濕處。味辛,性溫。
〔11〕剉(cuò):用銼子切、剁。
〔12〕同:底本作「日」,據《知不足齋叢書》本改。
〔13〕杷子:一種釀酒攪拌工具,杷身木製,竹片作齒,有竹製長柄。用來攪拌發酵醪,也用於制麴時翻攪麴料。
〔14〕井花水:亦作「井華水」,或省作「井華」、「井花」,指清晨第一次汲取的井水。《重修政和證類本草》卷五:「井華水:味甘平,無毒……其功極廣,此水井中平旦第一汲者。」明李時珍《本草綱目·水部二·井泉水》引汪穎曰:「井水新汲,療病利人。平旦第一汲,為井華水,其功極廣,又與諸水不同。」
〔15〕法酒庫:宋官署名,屬光祿寺,專門供給皇帝御用、祭祀、給賜用酒。《宋會要輯稿》「食貨五二之一」:「法酒庫:在內酒坊。專掌造供御及祠祭、常供三等之法酒,以饗祀、晏賜之用。以京朝官諸司使副內侍三人監,別以內侍二人監門。匠十四人,兵校百一十人。」《宋史·職官志》:「法酒庫:掌以式法授酒材,視其厚薄之齊,而謹其出納之政。若造酒以待供進及祭祀、給賜,則法酒庫掌之;凡祭祀,供五齊三酒,以實尊罍。」
〔16〕糖心:指麴坯內部呈不完全凝結的糊狀。糖,通「溏」。
〔17〕花衣:麴坯表面的雜色麴菌。
【譯文】
法酒的酒麴一般是在農曆六月的三伏天進行踏踩製造。首先製作峭汁。每個陶瓮中放入甜水三石五斗,再將一百斤蒼耳、二十斤蛇麻、二十斤辣蓼切碎、搗爛放進瓮里。一起煎煮五到七天,若陰天則要煎煮十天。用盆將陶瓮蓋起來,每天用杷子翻攪兩次,最後再過濾掉渣滓,以用來和面。這種方法是大量製造酒麴時使用的,總之,不如用天然汁液的效果好。如果只是造三五百斤面的酒麴,就將上面所說的三種藥材搗爛,加入井華水,浸取其天然汁液,這樣釀出的酒味道會比較辛辣。專門供給皇室用酒的法酒庫製造的杏仁酒麴,只用杏仁研磨出汁液來製作,釀出的酒味道就較為醇厚甘甜。在酒麴中加入香料,大概只是為了釀出的酒能夠散發出一種辛香的氣味而已。每塊酒麴大約有一斤四兩重,乾燥後約有一斤。但必須踏踩堅實,虛而不實則不合格。製作酒麴時如果水太多,則內部容易成糊狀;乾濕不勻,則麴坯內就會呈青黑色;水溫過高,麴坯內就會出現紅心;水溫過低,麴坯就會因發酵不徹底而體重沉滯。只有重量輕的、麴心呈黃白色或麴上有雜色麴菌的,才是優質酒麴。從開始踏踩製作的時候算起,大約一個多月的時間,每日將麴坯搬到場子裡,並且在通風的地方像井欄一樣交叉擺放。再等十多天,掰開麴坯,如果內部沒有潮濕的地方,才放在陽光下曝曬乾燥,晾涼後再收藏起來。收藏酒麴要在位置較高、較乾燥的地方,不能接近地氣和陰冷潮濕的房屋。貯藏時仍要防止蟲子、老鼠的破壞和污穢東西的污染。存放四十九天以後,酒麴才能夠使用。
頓遞祠祭麴
小麥一石,磨白面六十斤,分作兩栲栳〔1〕,使道人頭〔2〕、蛇麻花〔3〕水共七升,拌和似麥飯,入下項藥:
白朮〔4〕二兩半 川芎〔5〕一兩 白附子〔6〕半兩 瓜蒂〔7〕一字〔8〕 木香〔9〕一錢半
已上藥搗羅為細末,勻在六十斤面內。
道人頭十六斤 蛇麻八斤,一名辣母藤
已上草揀擇、剉碎、爛搗,用大盆盛新汲水浸,攪拌似藍澱〔10〕水濃為度,只收一斗四升,將前面拌和令勻。
右件〔11〕 藥、面拌時,須乾濕得所,不可貪水。握得聚,撲得散,是其訣也。便用粗篩隔過,所貴不作塊。按令實,用厚復蓋之,令暖三四時辰〔12〕 ,水脈勻,或經宿夜氣留潤亦佳,方入模子,用布包裹實踏。仍預治淨室無風處,安排下場子。先用板隔地氣,下鋪麥〔13〕 約一尺,浮上鋪箔〔14〕 ,箔上鋪麴,看遠近用草人子為栔〔15〕音至 ,上用麥蓋之;又鋪箔,箔上又鋪麴,依前鋪麥。四面用麥劄實風道,上面更以黃蒿稀壓定。須一日兩次覷步體當〔16〕 發得緊慢,傷熱則心紅,傷冷則體重。若發得熱,周遭麥微濕,則減去上面蓋者麥,並取去四面劄〔17〕 塞,令透風氣約三兩時辰,或半日許,依前蓋覆;若發得太熱,即再蓋,減麥令薄。如冷不發,即添麥,厚蓋催趁之。約發及十餘日已來,將麴側起,兩兩相對,再如前罨〔18〕 之。蘸瓦日足,然後出草。去聲。立曰蘸,側曰瓦。
【注釋】
〔1〕栲栳(kǎo lǎo):用柳條編成的盛物器具。
〔2〕道人頭:蒼耳的別名。《本草綱目·草部·枲耳》稱,「枲耳,亦名蒼耳、卷耳、地葵……」又引蘇頌《本草圖經》曰:「俗呼為道人頭。」詳見「蒼耳」條。
〔3〕蛇麻花:即蛇麻,參見「蛇麻」條。
〔4〕白朮(zhú):菊科植物白朮Atractylodes macrocephala Koidz的乾燥根莖。性溫,味苦甘,無毒。
〔5〕川芎(xiōng):為傘形科植物川芎Ligusticum chuanxiong Hort.的乾燥根莖,有特異清香氣,味辛,性溫。
〔6〕白附子:又稱「禹白附」、「牛奶白附」、「雞心白附」,為天南星科植物獨角蓮Typhonium giganteum Engl. 的乾燥塊莖,性溫,味辛甘,有毒。
〔7〕瓜蒂:為葫蘆科植物甜瓜cucumis melo L.的果蒂。味苦,氣寒,有毒。
〔8〕字:中醫藥方的稱量單位。一字為一錢的四分之一。
〔9〕木香:菊科植物雲木香、越南木香、川木香等的根。味辛苦,性溫。
〔10〕藍澱:又名藍靛,為十字花科植物菘藍Isatis tinctoriaL.、草大青Isatis indigotica Fort.、豆科植物木藍indigofera tinctoria L.、爵床科植物馬藍Baphicacathus cusia (Nees) Brem.或蓼科植物蓼藍Polygonum tinctorium Ait.等葉所製成的染料。亦即製造青黛時的沉澱物。味辛苦,性寒,無毒。
〔11〕右件:古人書寫方式為自上而下,自右而左,右件即前面、以上之意。
〔12〕時辰:舊時計時單位。把一晝夜分為十二段,每段為一個時辰,合現在的兩小時。十二個時辰用地支做名稱,從半夜十一點算起。
〔13〕麥(juān):即麥秸,用以覆蓋、隔開酒麴。,同「」,《說文》:「,麥莖也。」
〔14〕箔:用蘆葦或秫秸編成的蓆子。
〔15〕栔(qì):同「契」。本謂占卜時以刀鑿刻龜甲,後泛指刻物。
〔16〕覷步體當:探查了解。
〔17〕劄(zhā):扎。
〔18〕罨:覆蓋。
【譯文】
用一石小麥,磨成六十斤白面,分別裝在兩個栲栳中,加入七升道人頭、蛇麻花水,拌和得像麥飯一樣,再加入下面幾種藥材:
白朮二兩半 川芎一兩 白附子半兩 瓜蒂一字 木香一錢半
將以上這些藥材搗碎,並用羅篩成細末,均勻地拌在六十斤面里。
道人頭十六斤 蛇麻一名辣母藤,八斤
以上這兩種藥材經過挑選擇揀後,切碎、搗爛,放入大盆中剛剛打上來的水裡浸泡,攪拌到像藍澱水一樣濃稠時為止。只取用一斗四升,與前面備好的面拌和在一起,並使之均勻。
以上列舉的藥材、面拌和時,必須乾濕適當,不能貪圖水多。能捏得攏,能散得開,是其要訣。接下來用粗眼的篩子篩過,最好是沒有硬塊。按壓實在後,厚厚地覆蓋上,暖上三四個時辰,等到麴坯乾濕均勻後——有時放置一夜,經夜露滋潤的也很好——才放入模子,並用布包裹後用力踏踩。仍要預先準備乾淨無風的麴房,將踏踩好的麴坯擺放到麴房裡發酵。先鋪設木板以隔斷地氣,再鋪上約一尺多厚的麥秸,麥秸上再鋪一層箔,箔上鋪放麴坯,看距離遠近用草稈作刻度,上面用麥秸覆蓋;再鋪上一層箔,箔上再鋪放麴坯,然後依照前面的方法再鋪上麥秸。四周用麥秸將可能透風的地方塞扎嚴實,最上面再用乾燥的黃蒿壓牢。此後,要一天兩次觀察麴坯發酵的程度,溫度過高,麴坯就會出現紅心;溫度過低,麴坯就會沉滯體重。如果發得較熱,麴坯周圍的麥秸稍微有些潮濕,就去掉上面覆蓋的麥秸,並拿掉四周綑紮填塞的麥秸,使之通風透氣大約兩三個時辰,或者半天左右,再依照原來的樣子覆蓋好;如果發得太熱,就再去掉一些蓋著的麥秸,使之變薄。如果因溫度過低而不發酵,就增加麥秸,厚厚地覆蓋催促它發酵。大約發酵到十多天以後,將麴坯側著豎起,兩兩相對,再像之前一樣覆蓋好。立放、側放的時間足夠了,才能將麴坯取出。讀去聲,立著放稱為「蘸」,側著放稱為「瓦」。
香泉麴
白面一百斤,分作三分,共使下項藥:
川芎七兩 白附子半兩 白朮三兩半 瓜蒂二錢
已上藥共搗羅為末,用馬尾羅〔1〕篩過。亦分作三分,與前項面一處拌和,令勻,每一分用井水八升。其踏罨與頓遞祠祭法同。
【注釋】
〔1〕馬尾羅:用細竹絲織成的細眼羅。
【譯文】
用一百斤白面,分作三份,再放入下列藥材:
川芎七兩 白附子半兩 白朮三兩 半瓜蒂二錢
以上這些藥材一起搗碎羅篩成末,並用更細的馬尾羅篩一遍。把這些細藥末也分成三份,與先前備好的面一起拌和均勻。然後在每一份面中加入八升井水繼續拌和。其踏踩、覆蓋制麴的方法與「頓遞祠祭麴」的做法相同。
香桂麴
每面一百斤,分作五處。
木香一兩 官桂〔1〕一兩 防風〔2〕一兩 道人頭一兩 白朮一兩 杏仁一兩,去皮尖細研
右件為末,將藥亦分作五處,拌入面中。次用蒼耳二十斤,蛇麻一十五斤,擇淨剉碎,入石臼搗爛,入新汲井花水二斗,一處揉如藍〔3〕相似,取汁二斗四升。每一分使汁四升七合,竹落〔4〕內一處拌和。其踏罨與頓遞祠祭法同。
【注釋】
〔1〕官桂:上等的肉桂。又稱牡桂、菌桂、筒桂等,是樟科植物肉桂Cinnamomum cassia Presl的干皮及枝皮。氣芳香,味甜辛。明李時珍《本草綱目·木部·桂》引蘇頌曰:「牡桂皮薄色黃少脂肉者,則今之官桂也。」李時珍稱:「曰官桂者,乃上等供官之桂也。」
〔2〕防風:為傘形植物防風Saposhnikovia divaricata (Turez.) Sehischk.乾燥的根。味辛甘,性溫。
〔3〕藍:即藍靛,參見「藍靛」條。
〔4〕竹落:即竹簸籮,用柳條或竹篾編織成的籮筐。
【譯文】
每一百斤面,均分成五份。
木香一兩 官桂一兩 防風一兩 道人頭一兩 白朮一兩 杏仁一兩,去掉皮、尖後研磨成細末
以上這些藥材都研磨成細末,也分成五份,並均勻地拌和到面里。再將二十斤蒼耳、十五斤蛇麻擇揀乾淨、剁碎,放入石臼中搗爛,然後加入剛剛汲取的井華水二斗,一起攪拌到像藍靛水一樣,取出汁液二斗四升。在先前備好的每份面里各加入四升七合汁液,放在竹簸籮里一起拌和。其踏踩、覆蓋制麴的方法與「頓遞祠祭麴」的做法相同。
杏仁麴
每面一百斤,使杏仁十二兩。去皮、尖,湯浸,於砂盆〔1〕內研爛,如乳酪〔2〕相似。用冷熟水二斗四升,浸杏仁為汁,分作五處拌麵。其踏罨與〔3〕頓遞祠祭法同。
已上罨麴。
【注釋】
〔1〕砂盆:用陶土和沙燒製成的盆,不易與酸、鹼起化學反應,多適合於做菜或煎藥。
〔2〕乳酪:牛奶、羊奶經過濃縮、發酵而製成的半凝固的食品。
〔3〕與:底本作「同」,據《知不足齋叢書》本改。
【譯文】
每一百斤面,用十二兩杏仁。將杏仁去掉皮、尖,用熱水浸泡,然後放在砂盆里研磨成乳酪一樣的糊狀。再用涼開水二斗四升,把杏仁浸泡成汁,分成五份與面拌和在一起。其踏踩、覆蓋制麴的方法與「頓遞祠祭麴」的做法相同。
以上是罨麴的製作方法。
瑤泉麴
白面〔1〕六十斤上甑〔2〕蒸 糯米粉四十斤一斗米粉秤得六斤半
已上粉、面先拌令勻,次入下項藥:
白朮一兩 防風半兩 白附子半兩 官桂二兩 瓜蒂一分 檳榔〔3〕半兩 胡椒〔4〕一兩 桂花〔5〕半兩 丁香〔6〕半兩 人參〔7〕一兩 天南星〔8〕半兩 茯苓〔9〕一兩 香白芷〔10〕一兩 川芎一兩 肉豆蔻〔11〕一兩
右件藥並為細末,與粉、面拌和訖。再入杏仁三斤,去皮、尖,磨細,入井花水一斗八升,調勻,旋灑於前項粉、面內,拌勻。復用粗篩隔過,實踏,用桑葉裹盛於紙袋中,用繩系定,即時掛起,不得積下。仍單行懸之二七日,去桑葉,只是紙袋,兩月可收。
【注釋】
〔1〕面:底本作「麴」,據《知不足齋叢書》本改。
〔2〕甑(zèng):釀酒時用於蒸米飯的木製蒸具,現在稱為蒸桶或蒸籠。
〔3〕檳榔:棕櫚科植物檳榔Areca catechu L.的種子。性溫,味苦辛。
〔4〕胡椒:胡椒科植物胡椒Piper nigrum L.的乾燥近成熟或成熟果實。作為藥材有兩種:當果穗基部的果實開始變紅時,剪下果穗,曬乾或烘乾,取下果實,因呈黑褐色,稱為「黑胡椒」或「黑川」;若在全部果實均變紅時採收,經水浸數日後,擦去外果皮,曬乾,因表面呈灰白色,稱為「白鬍椒」或「白川」。性熱,味辛。
〔5〕桂花:木犀科植物木犀Osmanthus fragrans Lour.的花。性溫,味辛。
〔6〕丁香:桃金孃科植物丁香 Syzygium aromaticum (L.) Merr. et Perry 的花蕾。性溫,味辛。
〔7〕人參:五加科植物人參Panax ginseng C. A. Mey的乾燥根。性溫,味甘,微苦。
〔8〕天南星:天南星科植物天南星Arisaema consanguineum Schott.的塊莖。性溫,味苦辛,有毒。
〔9〕茯苓:多孔菌科真菌茯苓 Poria cocos (Schw.) Wolf 的乾燥菌核。性平,味甘淡。古人常將茯苓粉摻入麴米中釀造藥酒。
〔10〕香白芷:宋人常將傘形科植物白芷的乾燥根別稱為「香白芷」。白芷有川白芷、杭白芷、興安白芷等種類,此處應指杭白芷Angelica formosanaBoiss. 的乾燥根。性溫,味苦辛,氣芳香。
〔11〕肉豆蔻:肉豆蔻科植物肉豆蔻Myristica fragrans Houtt.的種子。氣芳香而濃烈,性溫,味苦辛。
【譯文】
白面六十斤放進甑里蒸熟 糯米粉四十斤 一斗米粉可以稱到六斤半的重量
以上的粉與面先拌和均勻,再加進下列藥:
白朮一兩 防風半兩 白附子半兩 官桂二兩 瓜蒂一分 檳榔半兩 胡椒一兩 桂花半兩 丁香半兩 人參一兩 天南星半兩 茯苓一兩 香白芷一兩 川芎一兩 肉豆蔻一兩
以上各種藥都研磨成細末,與粉、面拌和好。再取杏仁三斤,去掉皮、尖並研磨成細末,加入一斗八升井華水調勻後,繞著圈灑到之前拌過的粉、面中,拌和均勻。再用粗眼羅篩篩過,踏踩成堅實麴坯,之後用桑葉包裹好裝盛在紙袋中,用繩子系牢,及時懸掛起來,不要積壓。單獨懸掛十四天後,去掉桑葉,只用紙袋裝盛懸掛,兩個月後就可收取。
金波麴
木香三兩 川芎六兩 白朮九兩 白附子半斤 官桂七兩 防風二兩 黑附子〔1〕二兩,炮去皮 瓜蒂半兩
右件藥,都搗羅為末。每料〔2〕用糯米粉、白面共三百斤,使上件藥拌和,令勻。更用杏仁二斤,去皮、尖,入砂盆內爛研,濾去滓。然後用水蓼〔3〕一斤,道人頭半斤,蛇麻一斤,同搗爛,以新汲水五斗揉取濃汁。和搜入盆內,以手拌勻,於淨席上堆放。如法蓋覆一宿,次日早辰,用模踏造,唯實為妙。踏成用榖葉〔4〕裹,盛在紙袋中,掛閣透風處,半月去榖葉,只置於紙袋中,兩月方可用。
【注釋】
〔1〕黑附子:又稱「黑順片」,是毛茛科植物烏頭Aconitum carmichaeli Debx.的子根的加工品。其加工方法是取中等大小的泥附子,洗淨後,浸入鹽滷水溶液中數日,連同浸液煮至透心,撈出,水漂,縱切成厚約0.5厘米的片,再用稀鹽滷水浸漂,用調色液使附片染成濃茶色,取出,蒸熟後,烘至半干,再曬乾或繼續烘乾而成。性熱,味辛甘,有毒。
〔2〕料:中醫配製藥丸時,一份規定劑量的處方為一料。
〔3〕水蓼:蓼科植物水蓼Polygonum hydropiper L.的全草。性平,味辛。釀酒時常藉助於其辛味。《本草衍義》:「水蓼,今大率與水紅相似,但枝低爾。今造酒,取以水浸汁,和面作麴,亦假其辛味。」
〔4〕榖葉:桑科植物構樹Broussonetia papyrifera (L.) Vent.的葉。構樹又稱榖樹、楮樹,單葉互生,有時近對生,葉卵圓至闊卵形,長8—20厘米,寬6—15厘米,邊緣有粗齒,既能用以包裹,又可入藥。一般在夏秋季節採集。
【譯文】
木香三兩 川芎六兩 白朮九兩 白附子半斤 官桂七兩 防風二兩 黑附子二兩,經過炮製去掉皮 瓜蒂半兩
以上各種藥都搗碎、研磨成末。每料用糯米粉、白面共三百斤,與上述藥末拌和均勻。另外取杏仁二斤,去掉皮、尖,放入砂盆內研磨碎,並濾掉渣滓。然後取水蓼一斤、道人頭半斤、蛇麻一斤一起搗爛,加入新打來的五斗井水,揉取出濃汁。將這些麴料放入盆內,用手拌和均勻後,堆放在乾淨的席上。依常法覆蓋一夜,第二天早晨放入麴模踩踏製造麴坯,以踏得堅實為好。踏好後用榖樹葉包裹,裝盛在紙袋裡,掛放在通風的地方。半個月後去掉榖樹葉,只用紙袋裝盛懸掛,再等兩個月後才能使用。
滑台麴
白面一百斤,糯米粉一百斤。
已上粉、面先拌和,令勻,次入下項藥:
白朮四兩 官桂二兩 胡椒二兩 川芎二兩 白芷二兩 天南星二兩 瓜蒂半兩 杏仁二斤,用溫湯浸去皮、尖,更冷水淘三兩遍,入砂盆內研,旋入井花水,取濃汁二斗
右件搗羅為細末,將粉、面並藥一處拌和,令勻。然後將杏仁汁旋灑於前項粉面內拌揉,亦須乾濕得所,握得聚,撲得散。即用粗篩隔過,於淨席上堆放。如法蓋三四時辰,候水脈勻,入模子內實踏。用刀子分為四片,逐片印風字訖,用紙袋子包裹,掛無日透風處四十九日。踏下,便入紙袋盛掛起,不得積下。掛時相離著,不得廝沓〔1〕,恐熱不透風。每一石米用麴一百二十兩,隔年陳麴有力〔2〕,只可使十兩。
【注釋】
〔1〕廝沓:相互重疊。
〔2〕隔年陳麴有力:陳麴中包含的主要糖化菌根霉孢子的量多,其糖化、酒化能力均較強,產酸菌的數量也更少。但存放時間過長的陳麴,其糖化能力又有下降,幾乎失去了發酵力,古人也懂得這個道理,所以說明是「來年」的陳麴。只是對於酒麴的具體保存時間還不精準,現代科學研究表明,3—6個月是酒麴的最佳貯存期。
【譯文】
白面一百斤,糯米粉一百斤。
先將以上的粉、面拌和均勻,再加入下列藥:
白朮四兩 官桂二兩 胡椒二兩 川芎二兩 白芷二兩 天南星二兩 瓜蒂半兩 杏仁二斤,用溫水浸泡後去掉皮、尖,再用涼水淘兩三遍,放進砂盆里研磨,接著加入井華水,提取出兩斗濃汁
以上各種藥搗碎後篩成細末,再將粉、面與藥一起拌和均勻。然後把杏仁汁繞圈灑到先前備好的粉、面里拌和揉搓,也必須乾濕均勻,既能捏得攏,又能散得開。接著用粗眼篩篩過,堆放在乾淨的席上。如常法覆蓋三四個時辰,等到麴坯乾濕均勻時,放入模子裡踏踩堅實。用刀子將麴坯分割成四塊,逐次印上「風」字。用紙袋子把麴坯包裹起來,懸掛在避光通風的地方四十九天。踏麴完成後,要隨即裝進紙袋懸掛,不能積壓。懸掛時要保留一定距離,不能相互疊壓,主要是擔心溫熱而不透氣。每一石米用麴一百二十兩,第二年的陳麴麴力大,只能用十兩。
豆花麴
白面五斗 赤豆〔1〕七升 杏仁三兩 川烏頭〔2〕三兩 官桂二兩 麥糵〔3〕四兩,焙乾
右除豆、面外,並為細末。卻用蒼耳、辣蓼、辣母藤〔4〕三味各一大握,搗取濃汁。浸豆一伏時,漉出豆蒸,以糜爛為度,豆須是煮爛成砂,控干放冷方堪用。若煮不爛,即造酒出,有豆腥〔5〕氣。卻將浸豆汁煎數沸,別頓放,候蒸豆熟,放冷,搜和白面並藥末,硬軟得所,帶軟為佳。如硬,更入少浸豆汁。緊踏作片子,只用紙裹,以麻皮〔6〕寬縛定,掛透風處,四十日取出,曝干即可用。須先露五七夜後,使七八月已後,方可使。每斗用六兩,隔年者用四兩,此麴謂之錯著水。李都尉玉漿〔7〕乃用此麴,但不用蒼耳、辣蓼、辣母藤三種耳。又一法,只用三種草汁浸米一夕,搗粉,每斗爛煮赤豆三升,入白面九斤拌和,踏,桑葉裹,入紙袋,當風掛之,即不用香藥耳。
已上風麴
【注釋】
〔1〕赤豆:豆科植物赤豆Phaseolus angularis Wight.的種子。性平,味甘酸。
〔2〕川烏頭:為毛茛科植物烏頭(栽培品)Aconitum carmichaeli Debx.的塊根。性熱,味辛,有毒。川烏頭的栽培,始於北宋,其野生的稱為草烏。現在造酒藥時也有添加草烏的。
〔3〕麥糵:麥芽。麥芽是經過加工發芽的大麥,其中富含的澱粉酶能使澱粉轉變成麥芽糖及糊精。
〔4〕辣母藤:底本多處訛作「勒母藤」,徑改。本書《頓遞祠祭麴》中稱辣母藤為蛇麻的別稱,也有說法稱「辣母藤」是唇形科植物益母草Leonurusheterophyllus Sweet.的別名。
〔5〕腥:底本作「醒」,據《知不足齋叢書》本改。
〔6〕麻皮:桑科植物大麻Cannabis sativa L.莖皮部的纖維,韌性好,可用於編織。
〔7〕李都尉玉漿:不詳。
【譯文】
白面五斗 赤豆七升 杏仁三兩 川烏頭三兩 官桂二兩 麥糵四兩,烤乾
上述各物除赤豆、白面外,一起磨成細末。另取蒼耳、辣蓼、辣母藤三味藥各一大把,搗取濃汁。浸泡赤豆一伏的時間,再過濾出來蒸,以蒸得軟爛為標準。赤豆必須煮得爛透,成為豆沙,控干、放涼後才可用。如果煮得不爛,就用來造酒,會有豆腥味。把浸泡赤豆的汁水煎煮到多次沸騰,另外放置,等待赤豆蒸熟放涼之後,將浸豆汁水與白面及藥末一起拌和,要軟硬適當,稍軟為好。如嫌稍硬,就再加入少量浸豆的汁水。然後迅速踏踩成麴坯,只以紙包裹,用麻皮寬鬆地捆綁好,懸掛在通風的地方,四十天後取出曬乾就可以使用了。還要先露天放置三十五個晚上,七八月以後,才能使用。每斗米用此麴六兩,第二年的陳麴每斗米用四兩,這種麴稱為「錯著水」。李都尉玉漿也用這種麴,但制麴時不加入蒼耳、辣蓼、辣母藤三種藥。另一種方法是,只用這三種草藥的汁將米浸泡一夜,再搗成粉,每一斗米中摻入煮爛的赤豆三升與九斤白面拌和,踏成麴坯後,用桑葉包裹起來裝入紙袋,迎風懸掛,就可不用香藥了。
以上是風麴的製作方法。
玉友麴
辣蓼、辣母藤、蒼耳各二斤,青蒿〔1〕、桑葉〔2〕各減半,並取近上稍嫩者。用石臼爛搗,布絞取自然汁。更以杏仁百粒,去皮、尖,細研入汁內。先將糯米揀簸一斗,急淘淨,控極干,為細粉,更曬令干。以藥汁逐旋勻灑,拌和,乾濕得所。乾濕不可過,以意量度。摶〔3〕成餅子,以舊麴末逐個為衣,各排在篩子內。於不透風處淨室內,先鋪乾草,一方用青蒿鋪蓋。厚三寸許,安篩子在上,更以草厚四寸許覆之,覆時須勻,不可令有厚薄。一兩日間不住以手探之,候餅子上稍熱,仍有白衣〔4〕,即去覆者草。明日取出,通風處安卓子〔5〕上,須稍干,旋旋逐個揭之,令離篩子。更數日,以藍子〔6〕懸通風處,一月可用。罨餅子須熱透,又不可過候,此為最難。未乾見日即裂。夏月造易蛀,唯八月造,可備一秋及來春之用。自四月至九月可釀,九月後寒即不發。
更多好書分享關注公眾號:tianbooks
【注釋】
〔1〕青蒿:菊科植物青蒿Artemisia apiacea Hance.的全草。性寒,味苦微辛。
〔2〕桑葉:桑科植物桑Morus alba L.的葉。性寒,味苦甘。一般以經霜者為好。
〔3〕摶(tuán):捏之成團。
〔4〕白衣:白色的菌絲。
〔5〕卓子:同「桌子」。
〔6〕藍子:同「籃子」。
【譯文】
準備辣蓼、辣母藤、蒼耳各二斤,青蒿、桑葉各減一半,並且摘取靠近植物頂端的嫩葉。將這些草藥用石臼搗爛,再用布擰絞出天然的汁液。另取一百顆杏仁,去掉皮、尖,細細研磨後摻入汁液里。接下來挑揀、簸過一斗糯米,快速淘洗乾淨,並控得非常干,磨成細粉後再曬乾。把草藥的汁液均勻地繞著圈灑在糯米粉上,然後拌和,乾濕的程度要適當。乾濕不能過度,要憑感覺去把握。之後用手摶成圓餅,逐個蘸上陳麴的末,依次排放在篩子裡。在不通風的潔淨麴房裡先鋪上三寸左右的乾草,一種方法是用青蒿鋪蓋。把篩子放在草上,再覆蓋上四寸多厚的乾草,覆蓋得要均勻,不可有厚薄的差別。一兩天之內要不停地用手試探,等到麴餅稍微發熱,並且表面出現白色的麴菌,就去掉覆蓋的草。第二天將麴餅取出來,放在置於通風處的桌子上,等稍稍乾燥後,慢慢地逐個掀起,使其剝離篩子。再過幾天,裝進籃子,懸掛在通風的地方,一個月之後就能用了。罨麴餅時既需要熱透,又不能過度,這是最難把握的。如果還沒幹時遭到日曬,很快就會開裂。夏天製造容易遭蟲蛀,只有八月時製造,可供整個秋天與來年春天之用。從四月到九月都可用以釀酒,九月以後天冷,麴就很難發酵了。
白醪麴
粳米〔1〕三升,糯米一升,淨淘洗,為細粉。
川芎一兩,峽椒〔2〕一兩,為末。
麴母〔3〕末一兩,與米粉、藥末等拌勻。
蓼葉一束,桑葉一把,蒼耳葉〔4〕一把。
右爛搗,入新汲水,破令得所濾汁拌米粉。無令濕,捻成團,須是緊實。更以麴母遍身糝〔5〕過為衣。以榖樹葉鋪底,仍蓋一宿,候白衣上,揭去。更候五七日,曬乾,以藍盛,掛風頭。每斗三兩,過半年以後即使二兩半。
【注釋】
〔1〕粳(jīng)米:又稱大米、硬米,由莖稈較矮、葉子較窄的粳稻碾出的米,是稻米中穀粒較短圓、黏性較強、脹性小的品種。
〔2〕峽椒:產自長江中游巴山三峽一帶所謂「峽江」地區的花椒。
〔3〕麴母:此指陳麴。陳麴末摻進新麴中接種,作為培養新菌種的母質,有利於優良菌種的傳承與提高。
〔4〕蒼耳葉:菊科植物蒼耳Xanthium sibiricum Patr. ex Widd.的葉。性寒,味苦辛,有毒。
〔5〕糝(sǎn):散落,散上。
【譯文】
粳米三升,糯米一升,淘洗乾淨,磨成細粉。
川芎一兩,峽椒一兩,都磨成末。
麴母末一兩,與米粉、藥末一起拌和均勻。
蓼葉一束,桑葉一把,蒼耳葉一把。
以上三種草藥搗爛後加入新打的井水,搗爛是為了過濾出汁液拌和米粉。拌後不能太濕,但捏成的團必須緊密不松。再把麴母末均勻地遍撒在麴團的表面。把榖樹葉鋪在底下,仍要覆蓋好放置一夜,等到白色麴菌出現,就揭去覆蓋的草。再等三十五天後,拿出去曬乾,然後裝在籃子裡迎風懸掛。每一斗米用這種麴三兩,放了半年之後的陳麴用二兩半就可以了。
小酒麴
每糯米一斗作粉,用蓼汁和勻。次入肉桂〔1〕、甘草〔2〕、杏仁,川烏頭、川芎、生薑與杏仁同研汁,各用一分。作餅子,用穰草〔3〕蓋,勿令見風。熱透後番〔4〕,依玉友罨法。出場當風懸之。每造酒一斗用四兩。
【注釋】
〔1〕肉桂:參見「官桂」。
〔2〕甘草:豆科植物甘草Glycyrrhiza uralensis Fisch的根及根狀莖。性平,味甘。具有特異的芳香氣味。
〔3〕穰(ráng)草:經過乾燥、整治的禾莖之類。
〔4〕番:反,翻。
【譯文】
取一斗糯米磨成粉,用蓼草汁拌和均勻。再加入肉桂、甘草、杏仁,川烏頭、川芎、生薑與杏仁一起研磨出汁液,各用一份。做成麴餅後用穰草覆蓋,不能透風。熱透之後翻轉過來,依照玉友麴的罨法製作。之後從麴房取出迎風懸掛。每造酒一斗用小酒麴四兩。
真一麴
上等白面一斗,以生薑五兩研取汁,灑拌揉和。依常法起酵作蒸餅,切作片子,掛透風處一月,輕干可用。
【譯文】
取優質白面一斗,再取五兩生薑研磨出汁液,灑在白面里揉和均勻。按照常規的方法起酵,做成蒸餅,切成小塊,掛在通風處一個月,等麴坯體輕、干透之後就可使用。
蓮子麴
糯米二斗淘淨,少時蒸飯,攤了。先用面三斗,細切生薑半斤,如豆大,和面,微炒令黃。放冷,隔宿亦攤之。候飯溫,拌令勻,勿令作塊。放蘆席〔1〕上,攤以蒿草〔2〕,罨作黃子〔3〕。勿令黃子黑,但白衣上即去草番轉。更半日,將日影中曬乾,入紙袋,盛掛在樑上風吹。
已上麴。
【注釋】
〔1〕蘆席:用蘆葦編織的蓆子。
〔2〕蒿草:有青蒿、白蒿等多種。
〔3〕黃子:即女。
【譯文】
取兩斗糯米淘洗乾淨,過一會即蒸成酒飯並攤涼。先準備三斗面,再將半斤生薑切成豆粒大小,和進面里,然後輕輕翻炒,使之顏色發黃。放涼,隔一夜之後也攤開。等到酒飯溫度升高後,將二者均勻地拌和在一起,以免結塊。將做成的麴坯放在蘆席上,並鋪蓋上蒿草,以罨麴法製成黃子。不能讓黃子上滋生黑色的雜菌,只等白色麴菌一出現,馬上去掉蒿草並翻轉黃子。再過半天,於陽光下曬乾後,裝進紙袋懸掛在房樑上讓風吹。
以上是麴的製作方法。