早发
一点灯残鲁酒醒,已携孤剑事离程。
愁看飞雪闻鸡唱,独向长空背雁行。
白草近关微有路,浊河连底冻无声。
此中来往本迢递,况是驱羸客塞城。
yì
一
diǎn
点
dēng
灯
cán
残
lǔ
鲁
jiǔ
酒
xǐng
醒
,
yǐ
已
xié
携
gū
孤
jiàn
剑
shì
事
lí
离
chéng
程
。
。
chóu
愁
kàn
看
fēi
飞
xuě
雪
wén
闻
jī
鸡
chàng
唱
,
dú
独
xiàng
向
cháng
长
kōng
空
bèi
背
yàn
雁
háng
行
。
。
bái
白
cǎo
草
jìn
近
guān
关
wēi
微
yǒu
有
lù
路
,
zhuó
浊
hé
河
lián
连
dǐ
底
dòng
冻
wú
无
shēng
声
。
。
cǐ
此
zhōng
中
lái
来
wǎng
往
běn
本
tiáo
迢
dì
递
,
kuàng
况
shì
是
qū
驱
léi
羸
kè
客
sāi
塞
chéng
城
。
。
译文
灯光微弱,近乎熄灭,酒醒了,自己背着孤剑准备离开。
惆怅的看着漫天飞舞的白雪,听着农家里的鸡鸣,独自一人朝着与返乡的大雁相反的方向前行。
晨霜犹在,草呈白色,光线尚暗,道路还看不分明;时间较早,气温低,浑浊的河流也因天寒而早已被冻住了,没有声响。
这其中来往的人群本来连绵不绝,何况是驱赶了年老之人,客人堵塞城中。
译文
灯光微弱,近乎熄灭,酒醒了,自己背着孤剑准备离开。惆怅的看着漫天飞舞的白雪,听着农家里的鸡鸣,独自一人朝着与返乡的大雁相反的方向前行。晨霜犹在,草呈白色,光线尚暗,道路还看不分明;时间较早,气温低,浑浊的河流也因天寒而早已被冻住了,没有声响。这其中来往的人群本来连绵不绝,何况是驱赶了年老之人,客人堵塞城中。