译《鲁拜集》 其二十二
旧日湖山同醉客,只今寥落已无多。几杯饮罢魂销尽,一一生涯酒里过。
jiù
旧
rì
日
hú
湖
shān
山
tóng
同
zuì
醉
kè
客
,
zhī
只
jīn
今
liáo
寥
luò
落
yǐ
已
wú
无
duō
多
。
。
jǐ
几
bēi
杯
yǐn
饮
bà
罢
hún
魂
xiāo
销
jǐn
尽
,
yī
一
yī
一
shēng
生
yá
涯
jiǔ
酒
lǐ
里
guò
过
。
。