揠苗助长
宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也,非徒无益,而又害之。
sòng
宋
rén
人
yǒu
有
mǐn
闵
qí
其
miáo
苗
zhī
之
bù
不
zhǎng
长
ér
而
yà
揠
zhī
之
zhě
者
,
máng
芒
máng
芒
rán
然
guī
归
,
wèi
谓
qí
其
rén
人
yuē
曰
:
“
:“
今
jīn
日
rì
病
bìng
矣
!
yǐ
予
!
助
yǔ
苗
zhù
长
miáo
矣
!
”
zhǎng
其
yǐ
子
!”
趋
qí
而
zi
往
qū
视
ér
之
,
wǎng
苗
shì
则
zhī
槁
,
矣
miáo
。
zé
天
gǎo
下
yǐ
之
。
不
tiān
助
xià
苗
zhī
长
bù
者
zhù
寡
miáo
矣
zhǎng
。
zhě
以
guǎ
为
yǐ
无
。
益
yǐ
而
wéi
舍
wú
之
yì
者
,
ér
不
shě
耘
zhī
苗
zhě
者
,
也
;
bù
助
yún
之
miáo
长
zhě
者
,
yě
揠
;
苗
zhù
者
zhī
也
,
zhǎng
非
zhě
徒
,
无
yà
益
,
miáo
而
zhě
又
yě
害
,
之
fēi
。
注释
- 闵:同“悯”,担心,忧虑。长:生长,成长。揠:拔。茫茫然:疲惫不堪的样子。谓:对,告诉。其人:他家里的人。病:疲劳,困苦,精疲力尽,文中是引申义予(余):我,第一人称代词。趋:快步走。往:去,到。。去。槁:草木干枯,枯萎。之:放在主谓之间,取消句子独立性,无实义,不译。寡:少。耘苗:给苗锄草。非徒:非但。徒,只是。益:好处。孟子:战国思想家、政治家、教育家。有“亚圣”之称。
译文
宋国有个人忧虑他的禾苗不长高,就拔高了禾苗,一天下来十分疲劳地回到家,然后对他的家里人说:“今天太累了!我帮助禾苗长高了!”他儿子快步去到田里查看禾苗的情况,禾苗都已经枯萎了。天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。
启示
1、客观事物的发展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热情是不够的,很可能效果还会与主观愿望相反。这一寓言还告知一具体道理:"欲速则不达"。
2、人们对于一切事物都必须按照客观规律去发挥自己的主观能动性,才能把事情做好。反之,单凭自己的主观愿望去做,即使有善良的愿望,美好的动机,结果也只能是适得其反。
3、要按照自然规律做事,不要急于求成,否则,只能是适得其反。
2、人们对于一切事物都必须按照客观规律去发挥自己的主观能动性,才能把事情做好。反之,单凭自己的主观愿望去做,即使有善良的愿望,美好的动机,结果也只能是适得其反。
3、要按照自然规律做事,不要急于求成,否则,只能是适得其反。
故事
古时候有个人,希望自己田里的禾苗长的快点,天天到田边去看。可是,一天、两天、三天,禾苗好像一点也没有长高。他在天边焦急的转来转去,自言自语的说:“我得想个办法帮他们长”。一天,他终于想到了办法,就急忙跑到田里,把禾苗一棵一棵往高里拔。从中午一直忙到太阳落山,弄的精疲力尽。他回到家里,一边喘气一边说:“今天可把我累坏了,力气没白费,禾苗都长了一大截”。 他的儿子不明白是怎么回事,跑到田里一看,禾苗都枯死了。