行女哀辞
序:行女生于季秋,而终于首夏。三年之中,二子频丧。
伊上帝之降命,何修短之难哉;
或华发以终年,或怀妊而逢灾。
感前哀之未阕,复新殃之重来!
方朝华而晚敷,比晨露而先晞。
感逝者之不追,情忽忽而失度。
天盖高而无阶,怀此恨其谁诉!
xù
序
:
xíng
行
nǚ
女
shēng
生
yú
于
jì
季
qiū
秋
,
ér
而
zhōng
终
yú
于
shǒu
首
xià
夏
。
。
sān
三
nián
年
zhī
之
zhōng
中
,
èr
二
zi
子
pín
频
sàng
丧
。
。
yī
伊
shàng
上
dì
帝
zhī
之
jiàng
降
mìng
命
,
hé
何
xiū
修
duǎn
短
zhī
之
nán
难
zāi
哉
;
huò
或
huá
华
fà
发
yǐ
以
zhōng
终
nián
年
,
huò
或
huái
怀
rèn
妊
ér
而
féng
逢
zāi
灾
。
。
gǎn
感
qián
前
āi
哀
zhī
之
wèi
未
què
阕
,
fù
复
xīn
新
yāng
殃
zhī
之
chóng
重
lái
来
!
fāng
方
cháo
朝
huá
华
ér
而
wǎn
晚
fū
敷
,
bǐ
比
chén
晨
lù
露
ér
而
xiān
先
xī
晞
。
。
gǎn
感
shì
逝
zhě
者
zhī
之
bù
不
zhuī
追
,
qíng
情
hū
忽
hū
忽
ér
而
shī
失
dù
度
。
。
tiān
天
gài
盖
gāo
高
ér
而
wú
无
jiē
阶
,
huái
怀
cǐ
此
hèn
恨
qí
其
shuí
谁
sù
诉
!
注释
- 首夏:农历四月。二子:指作者的两个女儿金瓠、行女。
- 降:赐下。命:人的寿命。修短:长短。裁:猜测,估料。
- 终年:尽其天年。怀妊:怀孕。
- 前哀:指大女儿金瓠之死。阕:尽。新殃:指行女之死。
- 方朝华句:方,比如。朝:早上。华:指木槿花,开于夏秋季节,早上开花,夜晚凋谢。晚敷:指夜晚凋谢。晞:晒干。
- 忽忽:恍惚之貌。失度:失态。
- 盖:语气词。阶:阶梯。
译文
序:我的小女儿行女出生于深秋时节,在第二年四月的初夏死去。短短三年之中,两个心爱的女儿相继夭亡。
上苍赐予人类宝贵的生命,寿命的长短何以这么难猜!
有人可以幸运地活到白首,有的人却死在母亲的腹胎。
痛失金瓠的悲伤还没有结束,又眼看着行女被尘土湮埋。
可怜的孩子像木槿花一样凋落;又像晨露,干的这么快。
我想到那凋零的小小的生命,再也无法重来,顿时间失了常态。
怨恨天高却没有长梯借我攀缘,我还能向谁诉出我心中的苦哀!