送毛伯温
大将南征胆气豪,腰横秋水雁翎刀。
风吹鼍鼓山河动,电闪旌旗日月高。
天上麒麟原有种,穴中蝼蚁岂能逃。
太平待诏归来日,朕与先生解战袍。
dà
大
jiàng
将
nán
南
zhēng
征
dǎn
胆
qì
气
háo
豪
,
yāo
腰
héng
横
qiū
秋
shuǐ
水
yàn
雁
líng
翎
dāo
刀
。
。
fēng
风
chuī
吹
tuó
鼍
gǔ
鼓
shān
山
hé
河
dòng
动
,
diàn
电
shǎn
闪
jīng
旌
qí
旗
rì
日
yuè
月
gāo
高
。
。
tiān
天
shàng
上
qí
麒
lín
麟
yuán
原
yǒu
有
zhǒng
种
,
xué
穴
zhōng
中
lóu
蝼
yǐ
蚁
qǐ
岂
néng
能
táo
逃
。
。
tài
太
píng
平
dài
待
zhào
诏
guī
归
lái
来
rì
日
,
zhèn
朕
yǔ
与
xiān
先
sheng
生
jiě
解
zhàn
战
páo
袍
。
。
注释
- 大将:指毛伯温。横:横挎。秋水:形容刀剑如秋水般明亮闪光。雁翎刀:形状如大雁羽毛般的刀。
- 鼍鼓:用鳄鱼皮做成的战鼓。旌旗:指挥作战的军旗。
- 麒麟:一种传说中的神兽,这里用比喻来称赞毛伯温的杰出才干。蝼蚁:蝼蛄和蚂蚁,这里用来比喻安南叛军不堪一击,不成气候。
- 诏:皇帝的诏令。朕:皇帝的自称。先生:指毛伯温。
译文
将军你争伐南方,胆气豪迈无比,腰间的钢刀如同一泓秋水般明亮。
风吹电闪之中旌旗飘,战鼓擂动,山河震动,日月高标。
将军神勇天生,犹如天上麒麟的后代,敌人如同洞里的蝼蚁一般,怎么能逃走呢?
等到天下太平,将军奉诏,班师回朝的时候,我(指嘉靖自己)亲自为将军解下战袍,为将军接风。
简析
这是毛伯温出征安南时,明世宗朱厚熜(cōng)为其写的壮行诗。首联写主将气概和出师时的装束,充满豪壮之气。颔联写鼓鸣旗展,以衬军威。前四句是对毛伯温和将士们的赞扬,称赞他们豪气凛然,撼动山河。颈联作敌我分析,言麒麟有种,蝼蚁难逃,用“蝼蚁”来蔑视叛军,比喻中有议论。尾联既表达了对毛伯温出征必胜的信心,更是对毛伯温的信任和鼓励。全诗写得明白晓畅,铿锵有力,气势非凡,反映出明世宗早期励精图治的精神面貌。