秦西巴纵麑

先秦 吕不韦 撰
孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”
mèng sūn liè ér   shǐ 使 qín 西 chí guī pēng zhī suí zhī ér   qín 西 rěn   zòng ér zhī mèng sūn guī   qiú ān zài qín 西 duì yuē   :   :“ suí ér   chén chéng   rěn qiè zòng ér   zhī 。”   mèng sūn 西 zhú qín   nián wéi zi     西 zuǒ yòu yuē :“ qín   yǒu zuì   jūn     jīn wéi     zi   ?” mèng sūn yuē :“    

注释

  • 纵麑:放走小鹿。麑,小鹿。窃:私自。太子傅:太子的老师
  • 太子是君位的继承人使:派,命令,让。猎:打猎。烹:烧,煮。啼:啼叫。忍:忍心。居:过了。以为:把。。。当作。安:哪里。诚:的确。持:拿着。纵:放走。逐:赶走。其:他的。

译文

孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?