秦西巴縱麑
孟孫獵而得麑,使秦西巴持歸烹之。麑母隨之而啼,秦西巴弗忍,縱而與之。孟孫歸,求麑安在。秦西巴對曰:「其母隨而啼,臣誠弗忍,竊縱而予之。」孟孫怒,逐秦西巴。居一年,取以為子傅。左右曰:「秦西巴有罪於君,今以為子傅,何也?」孟孫曰:「夫一麑不忍,又何況於人乎?」
mèng
孟
sūn
孫
liè
獵
ér
而
dé
得
ní
麑
,
shǐ
使
qín
秦
xī
西
bā
巴
chí
持
guī
歸
pēng
烹
zhī
之
。
。
ní
麑
mǔ
母
suí
隨
zhī
之
ér
而
tí
啼
,
qín
秦
xī
西
bā
巴
fú
弗
rěn
忍
,
zòng
縱
ér
而
yǔ
與
zhī
之
。
。
mèng
孟
sūn
孫
guī
歸
,
qiú
求
ní
麑
ān
安
zài
在
。
。
qín
秦
xī
西
bā
巴
duì
對
yuē
曰
:
「
:「
其
qí
母
mǔ
隨
suí
而
ér
啼
,
tí
臣
,
誠
chén
弗
chéng
忍
,
fú
竊
rěn
縱
,
而
qiè
予
zòng
之
ér
。
」
yǔ
孟
zhī
孫
。」
怒
,
mèng
逐
sūn
秦
nù
西
,
巴
zhú
。
qín
居
xī
一
bā
年
,
。
取
jū
以
yī
為
nián
子
,
傅
qǔ
。
yǐ
左
wéi
右
zi
曰
:
「
fù
秦
。
西
zuǒ
巴
yòu
有
yuē
罪
:「
於
qín
君
,
xī
今
bā
以
yǒu
為
zuì
子
yú
傅
,
jūn
何
,
也
?
」
jīn
孟
yǐ
孫
wéi
曰
:
「
zi
夫
fù
一
,
麑
hé
不
yě
忍
,
?」
又
mèng
何
sūn
況
yuē
於
:「
人
fū
乎
?
」
注釋
- 縱麑:放走小鹿。麑,小鹿。竊:私自。太子傅:太子的老師
- 太子是君位的繼承人使:派,命令,讓。獵:打獵。烹:燒,煮。啼:啼叫。忍:忍心。居:過了。以為:把。。。當作。安:哪裡。誠:的確。持:拿著。縱:放走。逐:趕走。其:他的。
譯文
孟孫氏打獵得到一隻幼鹿,派秦西巴拿回去燒煮它。母鹿跟隨著秦西巴並啼叫。秦西巴不忍心,(將幼鹿)放還給母鹿。孟孫氏回來後,尋找鹿在哪裡。秦西巴回答說:「小鹿的媽媽跟在後面啼叫,我實在不忍心,私自放還給母鹿。」孟孫氏很生氣,把秦西巴趕走了。過了一年,又採用他把他作為兒子的老師。左右大臣和侍衛說:「秦西巴對您有罪,現在卻把他作為您兒子的老師,為什麼?」孟孫氏說:「(他)對一隻小鹿都不忍心傷害,又何況對人呢?